1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 ABD Donanması, yüzde birlik dilimdeki pilotlarını eğitmek için 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 3 Mart 1969'da seçkin bir okul kurdu. 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Amaç, unutulan bir sanat olan hava muharebesini öğretmek 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,095 ve mezun olan az sayıda öğrenciyi 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 dünyanın en iyi savaş pilotları yapmaktı. 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Okul bu amacına ulaştı. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Okulun resmî adı Jet Muharebe Okulu. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Pilotların taktığı lakap ise: 9 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Mojave Çölü, Kaliforniya 10 00:04:16,339 --> 00:04:20,219 9 MACH 11 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}ALBAY PETE "MAVERICK" MITCHELL TEST PİLOTU 12 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}YASAK BÖLGE İZİNSİZ GİRİŞE VUR EMRİ UYGULANACAKTIR 13 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Selam. 14 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Sorun ne? 15 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Ne oldu? 16 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Çalışmayı bırakmamız söylendi. Proje sonlandırılıyor. 17 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Başarısız olduğumuzu söylediler. 18 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 Proje hedefi 10 Mach. 19 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 10 Mach hedefine ulaşmaya iki ay var. Bugünkü test hedefimiz 9 Mach. 20 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Ama bu yeterli değil. 21 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Kim demiş? 22 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Tümamiral Cain. 23 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 İHA Kovboyu. 24 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Bütçemizi kendi İHA projesine aktaracak. 25 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Testi engelleyip projeye kilit vurmak üzere bizzat geliyormuş. 26 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Henüz gelmedi ama. 27 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 İstedikleri 10 Mach'sa 28 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 onlara 10 Mach verelim. 29 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Sakın unutma, hedef 10 Mach. 30 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 10,1 veya 10,2 değil. 10 Mach. 31 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Bu hız, projeyi kurtarmaya yeter. 32 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 O bakışı hiç sevmedim Mav. 33 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Başka bakışım yok ki. 34 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Merkez, burası Kara Yıldız. Sesim nasıl? 35 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Kara Yıldız, burası Merkez. Sesin net. Ya benimki? 36 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 Çok net. Kalkış öncesi kontroller tamam. 37 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 Yedek gücü çalıştırıyorum. 38 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Sol motor hazır. 39 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Sağ motor hazır. 40 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Taksi onayı. 41 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Taksiye hazırız. 42 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Kule, burası Kara Yıldız. Alfa raporu ışığında taksiye başladık. 43 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Kara Yıldız, taksiye onay verildi. 44 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Pist 21. Rüzgâr istikameti 210 derece, hızı 10 knot. 45 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 -Yakıt ısısı güzel. -Merkez onaylıyor. 46 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Batarya doluluk oranı %95. Kabin basıncı iyi. 47 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Merkez onaylıyor. 48 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Kule, burası Kara Yıldız. Kalkışa hazırız. 49 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 600 fit ve üzerine serbest tırmanış için izin istiyorum. 50 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Kara Yıldız, pist ve gökyüzü sizindir. 51 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Tuğamiral Chester Cain. 52 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, Cain nizamiyede. 53 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Dönmek için geç değil dostum. 54 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Bunu yaparsan başına neler geleceğini biliyorsun. 55 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Yapmazsam size ne olacağını da biliyorum. 56 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Kara Yıldız kalkışa hazır. 57 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Ekip, 58 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 kalkış için durum bildirin, motorla başlayın. 59 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 -Motor, hazır. -Termaller, hazır. 60 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 -Yakıt, hazır. -Elektrik, hazır. 61 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Kontrol yüzeyleri, hazır. 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Kara Yıldız, burası Merkez. Kalkışa onay verildi. 63 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Pekâlâ güzelim, 64 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 son bir tur daha atalım. 65 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Kara Yıldız, 600 fiti aştın, hızını 3,5 Mach'a çıkar. 66 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 600 fiti aştım, hızı 3,5 Mach'a çıkarıyorum. 67 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Tümamiralim. 68 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 -Tam vaktinde geldiniz. -Erkenciyim. Tıpkı sizin gibi. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 İzah eder misin? 70 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Scramjet'i devreye alıyorum. 71 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, Tümamiral Cain rica… 72 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 -Emrediyorum. -…emrediyor, uçağı indir. 73 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 …ırmanış altı… 74 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Bu noktada hat kopuyor. 75 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Yeryüzünün kavisi yüzünden. "Dünya'nın Bombesi" deniyor. 76 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Size kahve ikram eden oldu mu? 77 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Yedi Mach'a çıktı, sekizi zorluyor. 78 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 -Uçuş verisi? -Geliyor. İyi görünüyor. 79 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Isı yükseliyor. Uçak hâlâ stabil. 80 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 İyi gidiyoruz. 81 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 8,8 Mach. 82 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8,9. 83 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 9 Mach. 84 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Yaşayan en hızlı insan oldu. 85 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Konuş benimle Goose. 86 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 9,1 Mach. 87 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9,2. 88 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 9,3 Mach. 89 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9,4. 90 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Yüksek hipersonik hıza yaklaşıyor. 91 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Ön cam sıcaklık uyarısı. 92 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Yüzey ısısı artıyor. 93 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Hadi güzelim, biraz daha. 94 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Biraz daha. 95 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Hadi! 96 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Hadi! 97 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 10 Mach! 98 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Pentagon bütçesine kapak olsun! 99 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Efendim. 100 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Sakın yapma. 101 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Birazcık… 102 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 …azıcık daha. 103 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Eyvah. 104 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Mangal yürekli olduğun kesin joystick kovboyu, 105 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 hakkını yiyemem. 106 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Olamaz. 107 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 108 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick! 109 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Teşekkürler. 110 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Neredeyim? 111 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Dünya. 112 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Otuz yılı aşan hizmet. 114 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Muharebe madalyaları. 115 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Nişanlar. 116 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 Son 40 yılda üç düşman uçağı düşüren tek pilot. 117 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 "Üstün başarı." 118 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 "Üstün başarı." "Üstün başarı." 119 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Ama ne hikmetse terfi alamıyorsun, emekli olmuyorsun 120 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 ve ne kadar uğraşsan da bir türlü ölmüyorsun. 121 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Şimdiye çoktan tümamiral olmalıydın, bilemedin senatör. 122 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Gel gör ki hâlâ 123 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 albaysın. 124 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Neden dersin? 125 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 Hayatın gizemlerinden biri efendim. 126 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Dalga geçme. Sana ciddi bir soru sordum. 127 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Ait olduğum yerdeyim efendim. 128 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Donanma seninle aynı fikirde değil. 129 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 En azından artık değil. 130 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Bu test ettiğin uçaklar var ya 131 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 Albayım, 132 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 yakında hepsi pilotsuz uçacaklar. 133 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Uykusu gelen, acıkan, tuvaleti gelen pilotlar. 134 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Emirlere itaat etmeyen pilotlar. 135 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Tek yaptığın bu askerlere biraz daha zaman kazandırmak oldu. 136 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 Gelecek dörtnala geliyor 137 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 ve sen bunun bir parçası değilsin. 138 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Bu askeri, üsten çıkarın. 139 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Kaldığı yere götürün. Eşyalarını toplarken başında durun. 140 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Bir saat içinde North Island'a yola çıkmış olsun. 141 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island mı efendim? 142 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Telefonun zamanlaması inanılmazdı, 143 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 tam da sonsuza dek kanatlarını sökmek üzere buraya geliyordum. 144 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Bunu söylemek benim için çok acı 145 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 ama yalnızca Tanrı'nın ve koruyucu meleğinin bildiği sebeplerden ötürü 146 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 TOPGUN'a geri çağrıldın. 147 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 -Efendim? -Gidebilirsin Albay. 148 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Bu sondan kaçış yok Maverick. 149 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Türünün nesli tükenecek. 150 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Olabilir efendim. 151 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Ama bugün değil. 152 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}San Diego, Kaliforniya Fightertown ABD 153 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 PASİFİK FİLOSU DENİZ HAVA KOMUTANLIĞI 154 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Tom "Iceman" Kazansky ABD Pasifik Filosu Komutanı 155 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Albay Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Adını duymayan yok. 157 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Sağ olun efendim. 158 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 İltifat değildi. 159 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Ben Koramiral Beau Simpson'ım. 160 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Hava Patronu'yum. Amiral Bates'i tanıyorsun. 161 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock, efendim. 162 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 İtiraf edeyim, dönüş davetiyesi beklemiyordum. 163 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Biz ona "emir" diyoruz Maverick. 164 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 İkinizin ortak bir yanı var. 165 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Cyclone da 88'de sınıfını birinci bitirdi. 166 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Aslında ben ikinci oldum efendim. 167 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Yanlış bir beklenti oluşmasın. 168 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Hedef, 169 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 izinsiz bir uranyum zenginleştirme tesisi, 170 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 NATO antlaşması ihlal edilerek inşa edildi. 171 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Burada üretilen uranyum, bölgedeki müttefiklerimiz açısından 172 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 bir tehdit unsuru. 173 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Pentagon, bir taarruz gücü oluşturmamızı ve faaliyete geçmeden 174 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 tesisi vurmamızı emretti. 175 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Tesis bu vadinin bitimindeki yer altı sığınağında gizli. 176 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Mevzubahis vadi, GPS karıştırıcılarla 177 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 ve satıhtan havaya füzelerle donatılmış. 178 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Envanterlerinde birkaç beşinci nesil savaş uçağı 179 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 ve bolca ihtiyaç fazlası yedek hava aracı mevcut. 180 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Hatta birkaç emektar F-14 bile var. 181 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Eskileri elden çıkaramayan bir biz değilmişiz. 182 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Tahlilin nedir Albay? 183 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Efendim, normalde bu görev hayalet uçak F-35 için çocuk oyuncağı 184 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 ama GPS karıştırıcılar bu seçeneği devre dışı bırakıyor. 185 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Alçak uçuşla füzeleri ekarte edecek, lazer güdümlü bir saldırı gerekiyor, 186 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 bu da F-18 için biçilmiş kaftan. 187 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Tahminimce, 188 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 en az iki nokta atışı zaruri. 189 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Bu da ikili uçan, toplam dört uçak demek. 190 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Çıkış açısı çok dik, 191 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 tüm füzelerin hedefinde olacağız. 192 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Füzelerden paçayı kurtarırsak 193 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 dönene dek it dalaşından kaçış yok. 194 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 Tüm bu koşullar konusunda senin tecrüben var. 195 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Hepsi aynı görevde değildi efendim. 196 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Hayır. 197 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Bu göreve giden herkes sağ dönemez. 198 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Yapılabilir mi peki? 199 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Tesis ne zaman faaliyete geçecek? 200 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 Üç hafta. Belki daha az. 201 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 F-18'le uçmayalı epey oldu. 202 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 Diğer üç jeti kime emanet edebilirim, bilmiyorum. 203 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 Ama bir yolunu bulurum. 204 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Sanırım yanlış anladın Albay. 205 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Efendim? 206 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Görevde uçmanı istemiyoruz. Pilotları eğitmeni istiyoruz. 207 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Eğitmek mi? 208 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 On iki TOPGUN mezununu filolarından geri çağırdık. 209 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Sayıyı altıya indirmeni istiyoruz. 210 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Görevde onlar uçacak. 211 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Bir sorun mu var Albay? 212 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Bir sorun olduğunu biliyorsunuz efendim. 213 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Evet. 214 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw, namıdiğer "Rooster". 215 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Eskiden babasıyla uçarmışsın. 216 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Lakabı neydi? 217 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 "Goose" efendim. 218 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Büyük talihsizlikti. 219 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Albay Mitchell suçsuz bulundu. 220 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Goose'un ölümü bir kazaydı. 221 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Sen de öyle mi düşünüyorsun Albay? 222 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Goose'un oğlu da öyle mi düşünüyor? 223 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Saygısızlık etmek istemem efendim ama ben eğitmen değilim. 224 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Eskiden TOPGUN eğitmenliği yaptın. 225 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 O dediğiniz 30 yıl önceydi ve iki ay anca dayandım. 226 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Ait olduğum yer burası değil. 227 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 O zaman açık konuşayım. 228 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 İlk tercihim sen değildin, hatta listede bile yoktun. 229 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Oramiral Kazansky istediği için buradasın. 230 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Iceman'e saygım sonsuzdur 231 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 ve senin donanmaya hâlâ bir şey verebileceğini düşünüyor. 232 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Ama şahsen bunun ne olduğunu çözemedim. 233 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Görevi kabul etmek zorunda değilsin. 234 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 Ama şunu bil ki, 235 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 burası senin son tayin yerin Albay. 236 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Ya TOPGUN'da uçarsın ya da bir daha donanmada uçmazsın. 237 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Bahse girerim üçünü de isabet ettiremezsin. 238 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Ice: Pek iyi geçmemiş. 239 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 Çocuk bu göreve hazır değil. 240 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Kimse değil. 241 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Bu yüzden buradasın. 242 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 Keşke önceden söyleseydin. 243 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 Bilsen gelir miydin? 244 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Gözlerime inanamıyorum. 245 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 246 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 247 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 -Hangi rüzgâr attı seni buraya? -Bunu benim sana sormam lazım. 248 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 -Çok uzun hikâye. -Hiç sanmam. 249 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Bu sefer kimi gıcık ettin? 250 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Başka bir amirali. 251 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Şaşırmadım. 252 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 -Bana öfkeli misin? -Ah be, Pete. 253 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 Sana öfkeli kalmak ne mümkün. Sorun da bu ya. 254 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Ama itiraf etmeliyim ki 255 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 seni görmeyi beklediğim son yer North Island'dı. 256 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 -Ne zamandır buradasın? -Burayı üç yıl önce aldım. 257 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 -Üç yıl mı? -Evet. 258 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 O diğer amirali gıcık ettiğin için çöle sürülmenden hemen sonra. 259 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Üç yıl oldu mu yahu? 260 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Başın büyük dertte olsa gerek. 261 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Buraya kendi rızanla gelmiş olamazsın. 262 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Neyse, 263 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 bir yolunu bulursun. 264 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Hayır, sanırım… 265 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 -Bu seferki son görevim. -Yapma Pete. 266 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Seni tanıdığım günden beri hep öyle diyorsun. 267 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Beni F-18'le gezdirmeye çıkardığında yakalanınca da böyle demiştin. 268 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Sonra hop, bir baktım Bosna'dasın. 269 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Ardından Irak'a gittin. İki savaşta da oradaydın. 270 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Başını belaya sokuyorsun, 271 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 Iceman telefon ediyor, uçmaya devam ediyorsun. 272 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Penny, bu sefer farklı. 273 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Pete, bana inan, 274 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 şu an uzak bir ihtimal gibi görünse de 275 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 çok geçmeden kendini kuyruğu tutuşmuş bir jette bulacaksın. 276 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 -Penny… -Çok geç. 277 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 Ne? 278 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Mesaimin bittiği saati soracaktın. 279 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Bana öyle bakış atma. 280 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Yemin ederim, bakış falan attığım yok. 281 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Sonumuz hep aynı oluyor Pete. 282 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Bu sefer hiç başlamayalım. 283 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Peki. 284 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Tamam. 285 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 İyi gördüm seni. 286 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Sağ ol birader. 287 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Kaçırdığım şey ne? 288 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Bir hanıma veya donanmaya saygısızlık eden ya da cep telefonunu barıma koyan…" 289 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "Herkese içki ısmarlar." 290 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 Herkese mi? 291 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Üzgünüm ama kurallar böyle. Dua et ki daha erken. 292 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Yok artık! 293 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Baksana kimler gelmiş. 294 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Şu gelen Phoenix değil mi? 295 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Ben de bizi özeliz diye çağırdılar sanıyordum Coyote. 296 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Meğer herkese davetiye göndermişler. 297 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Millet, tanıştırayım, Bagman. 298 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 -Hangman. -Neyse işte. 299 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 Karşınızda, uçak düşürmüş yegâne muvazzaf 300 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 donanma pilotu duruyor. 301 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Utandırıyorsun. 302 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Gerçi Kore Savaşı'ndan kalma müzelik bir uçak düşürmüş. 303 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 -Soğuk Savaş. -Savaşlar farklı olsa da aynı asır. 304 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Bu asır değil yani. 305 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Arkadaşların kim? 306 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 -Payback. -Fanboy. 307 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 -Selam Coyote. -Selam. 308 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 -O kim? -Kim kim? 309 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Sen ne ara geldin? 310 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Ben başından beri buradayım. 311 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 -Hayalet uçak pilotu. -Resmen hayalet. 312 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Aslında Silah Sistem Subayı'yım. 313 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Belli ki espri anlayışı sıfır. 314 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Adın ne? 315 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Bob. 316 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Yok, lakabını soruyoruz. 317 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 318 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 319 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 Arka koltuğumda sen mi uçacaksın? Lemoore'dan mı geldin? 320 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Öyle görünüyor. Evet. 321 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Dokuz top oynuyoruz Bob. 322 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Diz bakalım. 323 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 Tamam. 324 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 -Penny, bir tanem. -Evet. 325 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 İhtiyarın hesabına dört tane daha yaz. 326 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw! 327 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Sen misin? 328 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 Vatana döndüğünü böyle mi öğrenecektim? 329 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 İçimden sürpriz yapmak geldi. 330 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Bu da benden sürpriz olsun madem. 331 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de seni. 332 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 -Al bakalım. -Sağ ol. 333 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Çok makbule geçti moruk. 334 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 İyice kalabalıklaşmadan hesabı alayım mı? 335 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 336 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Gözlerime inanamıyorum. 337 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 Hangman. 338 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 İyi görünüyorsun. 339 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 İyiyim de ondan Rooster. 340 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Çok iyiyim. 341 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Hatta 342 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 gerçek olamayacak kadar iyiyim. 343 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 E, 344 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 bu özel görevin detayını bilen var mı? 345 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Yok, görev görevdir. Benim için fark etmez. 346 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Merak ettiğim tek şey şu, takım lideri kim olacak? 347 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 Ve hanginizde peşimden gelecek kapasite var? 348 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, senin peşinden giden anca kendi mezarına gider. 349 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Senin peşinden gidenin de anca yakıtı biter. 350 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Zira senin olayın bu, değil mi Rooster? 351 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Sıcacık kokpitine tünersin, 352 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 doğru anı beklersin de beklersin 353 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 ama o an hiç gelmez. 354 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Bu şarkıya bayılıyorum. 355 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Belli ki hiç değişmemiş. 356 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Aynen. Hem de hiç. 357 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Şuraya bakın. 358 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Birkaç pilot daha. 359 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Harvard, Yale, Omaha geliyor. Vay, Fritz de gelmiş. 360 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Bu ne biçim görev böyle? 361 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Sormamız gereken soru bu değil. 362 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Şu anda donanmanın en iyi pilotları burada. 363 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Bizi eğitmeye kimi getirecekler? 364 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Reddedildi. 365 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Şaka yapıyorsun. 366 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Millet, gelin. 367 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Şu nasıl… 368 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 O yetmez. 369 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Yarın uğrar, hesabı kapatırım. 370 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Üzgünüm ama kurallar böyle Pete. 371 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Dışarı! Dışarı! 372 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Ciddi misin? 373 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Dışarı! Dışarı! 374 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Seni görmek güzeldi Pete! 375 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Biralar için sağ ol! Yine bekleriz! 376 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 İrtifa 8.000, 7.000… 377 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, fırlatma koluna ulaşamıyorum. 378 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Fırlat, fırlat, fırlat! 379 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose! Olamaz! 380 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Seninle uçmayı çok severdi Maverick. 381 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Dikkat! 382 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Günaydın. 383 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Özel eğitim görevine hoş geldiniz. 384 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Oturun. 385 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Ben Uçuş Komutanı Amiral Bates. 386 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Hepiniz TOPGUN mezunusunuz. 387 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Seçkin pilotlarsınız. 388 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 En iyinin de en iyisisiniz. 389 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Bunları unutun. 390 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 Düşmanın yeni beşinci nesil savaş uçağı üstünlüğünüzü ortadan kaldırdı. 391 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 Fazla detay yok ama şunu bilin, 392 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 artık teknolojik avantajımız yok. 393 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 Başarı, hiç olmadığı kadar, 394 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 kokpitteki pilotların hüneriyle belirlenecek. 395 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Yarınız ekibe alınacak. 396 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 İçinizden biri görev lideri seçilecek. 397 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 Diğer yarısı yedeğe alınacak. 398 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Eğitmeniniz TOPGUN mezunu, 399 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 görevin her aşamasında icra etmeniz gerekenlere dair 400 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 engin tecrübeye sahip. 401 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Kariyeri üstün başarılarla dolu. 402 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 Kendisi bu okuldan mezun olmuş 403 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 en iyi pilotlardan biri kabul edilir. 404 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Size öğretecekleri 405 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 yaşamla ölüm arasındaki çizgiyi belirleyecek. 406 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Karşınızda Albay Pete Mitchell. 407 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Lakabı "Maverick". 408 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Günaydın. 409 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 F-18 Deniz Hava Eğitim ve Kullanım Kılavuzu. 410 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Uçağınızla ilgili bilmeniz istenen tüm ayrıntılar burada. 411 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Bu kitabı avucunuzun içi gibi bildiğinizi varsayıyorum. 412 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 -Herhâlde yani. -Aynen öyle. 413 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 Tabii ki. 414 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Düşmanınız da biliyor. 415 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Eğlence başladı. 416 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Ama düşmanın bilmediği şey, becerilerinizin sınırı. 417 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Niyetim bu sınırları bulmak, 418 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 zorlamak 419 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 ve aşmanızı sağlamak. 420 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Bugün eğitime bildiğinizi sandığınız şeylerle başlayalım. 421 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Hünerinizi göreyim. 422 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 423 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 424 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Yüzbaşı Bradshaw! 425 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Buyurun efendim. 426 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Böyle yapmayalım. 427 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Beni eleyecek misiniz? 428 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Bu sana kalmış, bana değil. 429 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Bittiyse gidebilir miyim? 430 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Günaydın havacılar. Kaptanınız konuşuyor. 431 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Temel manevralara hoş geldiniz. 432 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Brifingde anlatıldığı üzere, bugünkü tatbikat it dalaşı. 433 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Yalnızca silahlarla, füze yok. 434 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Alçak uçuş sınırı 5.000 fit, bu sınırın altına inmiyoruz. 435 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Hedefiniz takım olarak beni vurmak, yoksa karışmam. 436 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 -Yoksa ne olur efendim? -Yoksa ben de ateş ederim. 437 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 İki uçaktan birini dahi vursam takım olarak kaybedersiniz. 438 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Buna haddini bildirmek lazım. 439 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 O işi bize bırak. 440 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 -Ucunda bir şey olsa mı acaba? -Ne gibi? 441 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 İlk vurulan 200 şınav çeksin. 442 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Arkadaşlar. Of, çokmuş. 443 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 İddiaya girdiğimize değsin efendim. 444 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Pekâlâ, anlaştık beyler. 445 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Dalaş başladı. Dalın ve bitirin. 446 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, onu görüyor musun? 447 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Radar ileride bir şey göstermiyor. Arkada herhâlde. 448 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 -Oha! -O da neydi? 449 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 İnanmıyorum! 450 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Yavaş ol Maverick. 451 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 İlk günden kovulmamaya çalış. 452 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Düşman göründü! Maverick yaklaşıyor! Sola kır! 453 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Sola kırıyorum. 454 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, kanat pilotun nerede? 455 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 -Rooster, neredesin? -Arkanı kolluyorum. 456 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Geliyorum. Dayan. 457 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Acele et birader! 458 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 -Payback, sağa kır. -Sağa kırıyorum. 459 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Rooster hayatınızı kurtardı gençler ama bedelini ödeyecek. 460 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Bu sefer olmaz ihtiyar. 461 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Aldırış etme Maverick. 462 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, çok alçaldın! Yüksel! Alt sınıra geldin! 463 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 -İrtifa. İrtifa. -Olamaz! 464 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Vuruldun. 465 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Çek! 109. 466 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Çek! 110. 467 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Onun yerinde biz olmalıydık. 468 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Ama değiliz. 469 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Böylece Rooster'ı biraz tanımışsınızdır. 470 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Biz dönene kadar piste göz kulak ol kanka! 471 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Yaklaşın çocuklar. 472 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 -Vuruldun. -Lanet olsun! 473 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 -Geçmiş olsun. -Kahretsin. 474 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Selfie çekerken iyiydi. Şimdi de şınav çekin. Çek! 475 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Baksana Phoenix. 476 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Diyorum ki şu Bob'a bir anlam yükleyelim. 477 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 -Sadece Robert'ın kısaltması olmasın. -Sakın Bob. 478 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Lakabı niye Hangman, bilmek ister misin? 479 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Tamam, buldum. "Bebek Arka Bagajda." 480 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 Yuh! 481 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Selam havacılar. Dalaş başladı. 482 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Hadi Phoenix, şu elemanı vuralım! 483 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Arkanı kolla Phoenix. 484 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 -Sağa kır! -Sağa kırıyorum. 485 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 O nereye gidiyor? 486 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 İşte bu yüzden lakabı Hangman. Seni hep askıda bırakır. 487 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Adamını terk ettin. 488 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Bu taktiği görmeyeli epey oldu. 489 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 Sana adam dedi. Buna izin mi vereceksin? 490 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Seni de adamdan saymasın da… 491 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Konuş Bob. Maverick nerede? 492 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Olamaz, burnu bize dönmüş bile! 493 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Kurtar beni Hangman! 494 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Sayın seyirciler, dinozor neslinin nasıl yok olduğunu izleyin. 495 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Pekâlâ Hangman. Sana dersini verme zamanı. 496 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 -Vuruldun Phoenix. -Hay sokayım! 497 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 İşte böyle. 498 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 -Hadi. Hünerini görelim Mav. -Sıkıysa yakala. 499 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Defol şeytan. Hangman geliyor. 500 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Tamam, iyisin, kabul. 501 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Kahretsin. Phoenix, onu göremiyorum. Ne kadar yakınım? 502 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 -Phoenix? -Ben öldüm pislik. 503 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Öteki dünyada görüşürüz Bagman. 504 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Nerede bu? Nerede? 505 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Vuruldun. 506 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79. Çek. 80. Çek. 507 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Hadi. Sırada kim var? 508 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 -Vurdum seni Omaha. -Kahretsin! 509 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 -İyi uykular Coyote. -Onaylıyorum. 510 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Çek. 51. Çek. 52. 511 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Rooster, özel bir soru sorabilir miyim? 512 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Hayır desem sormayacak mısın? 513 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Maverick'le aranızda ne var? 514 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 -Canını sıkmış gibi. -Seni ilgilendirmez. 515 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Nerede bu adam? 516 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Başından beri buradaydım. 517 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 Vay arkadaş. 518 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Şimdi görüyor musun? 519 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Hadi, şu işi bir an evvel halledelim. 520 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Dalaş başladı! 521 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Bunların derdi ne? 522 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Bizi bu pozisyona sen soktun, nasıl çıkmayı planlıyorsun? 523 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 İstediğiniz an manevrayı bırakabilirsiniz. 524 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Ne kadar alçalacaksın? 525 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 En az sizin kadar alçalabilirim! Epey alçalabilirim yani. 526 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 Olanlar mazide kaldı. İkimiz için de. 527 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Eminim buna inanıyorsunuzdur. 528 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Alçak uçuş sınırı 5.000 fit millet. Yolun sonuna yaklaştınız. 529 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 İrtifa. 530 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 Bu taktiğinle ikimiz de çakılacağız. 531 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 -Hamlen ne olacak? -İrtifa. İrtifa. 532 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 İrtifa. 533 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 İrtifa. İrtifa. İrtifa. 534 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 İrtifa. İrtifa. 535 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Yüksel! Yüksel! Yüksel! Yüksel! 536 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Yüksel! Yüksel! 537 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Yapabilirsin. Düşünme, yap. 538 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Hadi Rooster, onu kıstırdın! Alçal ve atışını yap! 539 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Çok alçak. 540 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Geç kaldın. Fırsatı kaçırdın. 541 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Vuruldun. Tatbikat bitti. 542 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 Lanet olsun! 543 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 Klasik Rooster işte. 544 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Hondo'ya uğra, şınavını çektirsin. 545 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Tamam, yeter. 546 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster. Bu kadar yeter. 547 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Alçak uçuş sınırını deldin, emre uymadın. Atılmaya mı çalışıyorsun? 548 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Kafana takma. 549 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Bak, ben bu göreve gideceğim. 550 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Ama atılırsan Hangman'le uçmak zorunda kalırız. 551 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 -Anlat hadi. Mesele ne? -Başvurumu çekti. 552 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 -Ne? Kim? -Maverick. 553 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Deniz Harp Okulu'na başvurumu çekti. 554 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Onun yüzünden dört yıl kaybettim. 555 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Niye böyle bir şey yaptı? 556 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 Alçak uçuş sınırı yerden 5.000 fit yukarısı. 557 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Bu sınır yalnızca pilotlar değil, 558 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 uçakların da güvenliği için belirlenir. 559 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 5.000 fit sıradan bir kural değil, yer çekimi gibi değişmez bir kanundur. 560 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 Görevde alt sınır çok daha alçak olacak efendim. 561 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 Ve onayım olmadan değişmeyecek! 562 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Hele de tatbikatın ortasında. 563 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Ya o Kobra manevrana ne demeli? Üçünüz de ölebilirdiniz. 564 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Bir daha böyle saçmalıklar görmeyeyim. 565 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Tam olarak ne öğrettiğini düşünüyordun Albay? 566 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 Çok iyi olsalar da öğrenecekleri var. 567 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Dünyanın en iyi savaş pilotlarından bahsediyorsun. 568 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 Kariyerleri boyunca bu lafı duymuşlar 569 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 ama hiç it dalaşına girmeden 570 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 yüksekten bomba bırakmışlar. 571 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Bu görevde bambaşka şartlarla karşılaşacaklar. 572 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Onlara bir takım olarak savaşmayı ve hedefi vurmayı öğretmek için 573 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 üç haftadan az süren var. 574 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 Ve eve dönmeyi. 575 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 Ve eve dönmeyi efendim. 576 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Her görevin riskleri vardır. 577 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Pilotlar bunu kabul ediyor. 578 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Ben etmiyorum efendim. 579 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 Bugünden itibaren her sabah 580 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 eğitim planlarını yazılı olarak sunacaksın. 581 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 Ve onayım olmadan planda hiçbir şey değişmeyecek. 582 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 -Alt sınır da dâhil mi efendim? -Özellikle de alt sınır. 583 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Efendim. 584 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 Bu ne? 585 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 Sınırın düşürülmesi için talep. 586 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 Görev şartları gereği, alçak irtifa bombalama tatbikatı. 587 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Zamanlama olayını çözmen lazım Albayım. 588 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Hey Coyote. 589 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Şuna bak. 590 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 Efsanenin ta kendisi. 591 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Hayır, o değil. Yanındakine bak. 592 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Tanıdık geldi mi? 593 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Bak sen. 594 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 595 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Gözlerime inanamıyorum. 596 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Selam Theo, amma büyümüşsün. 597 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Merhaba Mav. 598 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Amelia? 599 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Amma büyümüşüm, değil mi? 600 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Evet. 601 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 Bar 5.00'te açılıyor. 602 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Yok, borcumu kapatmaya geldim. 603 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Anne! 604 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 -Baban nasıl? -Eşiyle Hawaii'de. 605 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Anne! 606 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Mav'in sana borcu varmış. 607 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 -Önemli değil. -Katiyen, olmaz. 608 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Teşekkürler Albay. Hesabınızı kapatıyorum. 609 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Albay mı? Hâlâ mı? 610 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Bol madalyalı bir albay ama. 611 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Hadi, bitir. 612 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 Tekneyi kayıkhaneye götürmeliyiz. 613 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 -Gelemem. -Nedenmiş o? 614 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Yarın sınavım var. Bugün söylediler. Ders çalışmalıyım. 615 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 E, yalnız yelken yapamam ki. 616 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Motoru kullan. 617 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Tekneyi niye kayıkhaneye götürüyoruz? 618 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 Motoru tamir etmek için. 619 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Ben yardım ederim. 620 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 -Hava beklediğimden sert çıktı. -Deme. 621 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Kıç istralyayı çek. Yelken alalım. 622 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Tamam. 623 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 O ne demek? 624 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Sen denizci değil miydin yahu? 625 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Tekne kullanmıyorum ki Penny, tekneye uçak indiriyorum. 626 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Uçakta flapları kaldırmak gibi. 627 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Nasıl yapacağım peki? 628 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Şuradaki yeşil halatı çekeceksin. 629 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 Yeşil halat. 630 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Evet. Sertçe çek. 631 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Evet. Şuradaki vince geç, 632 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 flok yelkeni ger. 633 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 -Kolu çevir. İyi misin? -Evet. 634 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Güzel. 635 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Şimdi, 636 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 hazır mısın? 637 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Neye? 638 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Art yakıcıya. 639 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Şimdi denizci oldun işte. 640 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Bugünkü yardımın için sağ ol. 641 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Yardım ettim mi, bilmem. 642 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Bana öyle bakış atma. 643 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Ne bakışı? 644 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 O bakış işte. 645 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 İyi akşamlar Pete. 646 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 İyi akşamlar Penny. 647 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Anne, sen misin? 648 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Evet, ben geldim. 649 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Yemek hazırlayayım sana. 650 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Tamam. 651 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 HEDEFE VARIŞ SÜRESİ 652 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Zaman en büyük düşmanınız. 653 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 İlk aşama, ikili takımlar hâlinde 654 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 düşük irtifada hedefe intikal. 655 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Bu dar kanyondan hedefe uçacaksınız. 656 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Bölge, radar güdümlü, satıhtan havaya füzelerle korunuyor. 657 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Bu SAM'ler tek kelimeyle ölümcül. 658 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Ama gökten gelen tehditler için tasarlanmışlar, kanyondan değil. 659 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Çünkü düşman kimsenin altlarından uçacak kadar çatlak olmadığını biliyor. 660 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Size tam da bunu yapmayı öğreteceğim. 661 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Görev günü azami irtifanız 100 fit olacak. 662 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Bu irtifayı aşarsanız radara yakalanırsınız 663 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 ve ölürsünüz. 664 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 Hızınız 660 knot olacak, 665 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 asgari. 666 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Hedefe varış süresi, iki buçuk dakika. 667 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Çünkü yakında bir hava üssünde beşinci nesil savaş uçakları bekliyor. 668 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 F-18'lerinizle bu uçaklara kafa tutarsanız ölürsünüz. 669 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 Bu yüzden hedefe ulaşıp bombayı atıp 670 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 uçaklara sizi yakalama fırsatı vermeden toz olmalısınız. 671 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 İşte bu yüzden en büyük düşmanınız zaman. 672 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 Seyrüsefer sisteminizde kanyondaki rotanızı çizeceğiz. 673 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 Ne kadar hızlı giderseniz 674 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 düşman radarının altında kalmak o kadar zor olacak. 675 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Ne kadar sert dönerseniz 676 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 bedeninizde yer çekimi gücü o kadar artacak 677 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 ve ciğerlerinizi sıkıştırıp 678 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 beyninize giden kanı çekecek, 679 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 neticede muhakeme ve refleks kaybı yaşayacaksınız. 680 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Bugün sizi çok zorlamayacağız. 681 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Üst irtifa sınırı, 300 fit. Hedefe varış süresi, üç dakika. 682 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Bol şans. 683 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Hedefe varış, 90 saniye. 684 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 İki saniye gerideyiz. Hızı 480 knot'a çıkar. 685 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Hızlanmalıyız Coyote. 686 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Anlaşıldı. Hız arttırıyorum. 687 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 Olamaz! 688 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Niye öldüler? 689 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 300 fitlik üst sınırı aştık ve füzeler bizi vurdu. 690 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Hayır. Niye öldüler? 691 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Haber vermeden yavaşladım. Hata bendeydi. 692 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Haber vermemenin bir sebebi var mıydı? 693 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 Şeye odaklanmıştım… 694 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Cenazede ailelerine söyleyeceğin sebep. 695 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Yok efendim. 696 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Niye dönüşe hazırlıklı değildin? Yer şekillerini biliyordun. 697 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Bana değil, onun ailesine anlat. 698 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Hangman, yavaşla. Kanyon daralıyor. 699 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Olumsuz, Payback. Hızını arttır. 700 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 -Çok hızlı gidiyorsun. -Erkenci olmanın bir zararı yok. 701 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Lanet olsun, yavaşla! Rotadan sapıyorum! 702 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Duvara çarpacaksın! Dikkat et! 703 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 -Ne oldu? -Elimden geldiğince hızlı gittim. 704 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 Hayatım buna bağlıymışçasına. 705 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Takımını tehlikeye attın ve kanat pilotun öldü. 706 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Hızıma yetişemediler. 707 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Rooster, 20 saniye gerideyiz, ara iyice açılıyor. 708 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Bir şey olmaz. Hızımız iyi. 709 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Hızı 500 knot'a çıkar. 710 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 -Olumsuz, Yale. Hızını koru. -Rooster, geç kaldık! 711 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Yaşıyoruz ya. Düzlükte farkı kapatırız. 712 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Başaramayacağız. 713 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Bana güven. Hızını koru. Başarabiliriz. 714 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Niye öldün? 715 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Havada takım lideri sensin. Niye sen ve takımın öldü? 716 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Efendim, hedefe ulaşan tek pilot oydu. 717 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Bir dakika gecikmeyle. 718 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Düşman uçaklarına onu vurmaları için süre verdi. 719 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 -Öldü. -Orası kesin değil. 720 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Yeterince hızlı uçmuyorsun. Kaybedecek bir saniyen bile yok. 721 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Hedefe ulaştık. 722 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Ve üstün düşman uçakları dönüş yolunda önünüze çıktı. 723 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 -O zaman it dalaşı yaparız. -Beşinci nesil jetlerle mi? 724 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 -Evet. Hâlâ şansımız olur. -F-18'le mi? 725 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Marifet uçakta değil, pilottadır efendim. 726 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Ha şunu bileydin! 727 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Bu görevi başarmanın tek yolu yok. 728 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Amma kalın kafalısın. 729 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 Bu görevde, ya Maverick gibi, adam gibi uçarsın 730 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 ya da geri dönemezsin adamım. 731 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 Kimse gücenmesin. 732 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Yine de gücendirmeyi hep başarıyorsun. 733 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 Bak, niyetim eleştirmek değil. Risk alan biri değilsin, hepsi bu. 734 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Yüzbaşı. 735 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Evlat, çarpışmaya gidiyoruz, böylesini bu devirde hiçbir pilot görmedi. 736 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 O bile görmedi. 737 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Böyle bir görevde aklın geçmişte olmamalı. 738 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 -O ne demek şimdi? -Rooster. 739 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Maverick'in babasıyla uçtuğunu bilen tek ben olamam. 740 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 -Yeter. -Ya da babasının 741 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 -Maverick'le uçarken… -Yeter Yüzbaşı! 742 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 -Yeter. -Seni şerefsiz! 743 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Kesin! 744 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Ben sakinim. Bırak, tamam. 745 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Bu kadar yeter. 746 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 -Bu göreve uygun değil. -Yeter dedim! 747 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Sen de biliyorsun. 748 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Haklıyım, biliyorsunuz. 749 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Dağılabilirsiniz. 750 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Görüşmemiz lazım. 751 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 İyi bir zaman değil. 752 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Bu bir rica değil. 753 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick. 754 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Nüks mü etti? 755 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Kimse bilmiyor. 756 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Yapabilecekleri başka bir şey yok. 757 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Konuşmakta bile zorlanıyor. 758 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, çok üzgünüm. 759 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Oramiralim. 760 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Kanat pilotum nasıl? 761 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 İş konuşmak istiyorum. 762 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Lütfen, beni merak etme. 763 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Senin için ne yapabilirim? 764 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 Tamam. 765 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Rooster yaptığım şey yüzünden hâlâ bana kızgın. 766 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Nedenini sonunda anlar sanıyordum. 767 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Beni affetmesini umuyordum. 768 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Hâlâ vakit var. 769 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 Göreve üç haftadan az bir süre kaldı. 770 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Çocuk hazır değil. 771 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 O hâlde öğret. 772 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Öğretmek istediğimi almak istemiyor. 773 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Ice, lütfen, 774 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 başka birini ölüme yollamamı isteme. 775 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 Lütfen… 776 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Onu göndermemi isteme benden. 777 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Beni gönder. 778 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Akışına bırakma zamanı. 779 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 780 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Ben öğretmen değilim Ice. 781 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Ben savaş pilotuyum. 782 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Deniz havacıyım. 783 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Bu benim mesleğim değil. 784 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Benliğimin ta kendisi. 785 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Bu nasıl öğretilir? 786 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Öğretebilsem bile Rooster almak istemiyor. 787 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Donanmanın da istediği bu değil. 788 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Bu yüzden geçen sefer beni postaladılar. 789 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Burada olmamın tek sebebi sensin. 790 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Onu bu göreve yollarsam 791 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 asla eve dönemeyebilir. 792 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 Göndermezsem de 793 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 beni asla affetmeyecektir. 794 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 İki durumda da onu sonsuza dek kaybedebilirim. 795 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Biliyorum. 796 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 Biliyorum. 797 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var. 798 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var. 799 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Bu yüzden seni hep savundum. 800 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Bu yüzden hâlâ buradasın. 801 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Teşekkürler Ice, 802 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 her şey için. 803 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Son bir şey soracağım. 804 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Hangimiz daha iyi pilot? 805 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Sen mi ben mi? 806 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Şurada güzel bir an yaşıyoruz, keyfimiz kaçmasın. 807 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 Tamam, tamam. 808 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 Sayı! 809 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Efendim. 810 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 -Bu ne? -İt dalaşı futbolu. 811 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Aynı anda hem hücum hem defans yapıyorsun. 812 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Kim kazanıyor? 813 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 Sanırım bir süredir skor tutmuyorlar. 814 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Bu ekibin bitirmesi gereken bir eğitim var Albay. 815 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 -Her dakika değerli. -Evet efendim. 816 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 O hâlde neden burada oyun oynuyorlar? 817 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Takım oluşturmamı siz istediniz. 818 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 İşte size takım. 819 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Amelia dönmeden gideyim mi? 820 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 -Bu akşam arkadaşında kalacak. -İyi bari. 821 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Son görüştüğümüz zamana kıyasla… 822 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 …kızınla çok daha yakın gibisiniz. 823 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 -Evet. Öyleyiz. -Nasıl idare ediyorsun? 824 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 Şey… 825 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Hep hazır olduğunu düşündüğümden daha fazla özgürlük istedi. 826 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 Kime çekmiş acaba? 827 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Sanırım benim de 828 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 ona güvenmem gerektiğini fark ettim. 829 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Bazen kendi hatalarını yapmasına izin vermem gerekti. 830 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Kolay bir tercih değil. 831 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Rooster'la da böyle mi oldu? 832 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Deniz Harp Okulu'na başvurusunu geri çektim. 833 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Kariyerinde çok geride kaldı. 834 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Neden yaptın? 835 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 Goose'un başına gelenlerden sonra annesi pilot olmasını istemedi. 836 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Ölmeden önce ona söz verdim, bu yüzden… 837 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 Rooster bunu biliyor mu? 838 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Yaptığımdan ötürü bana hep kin tutacak. 839 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Annesine de tutmasına ne gerek var? 840 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Kolay bir tercih değil. 841 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Kaybettiği babası olmaya çalıştım. 842 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Keşke… 843 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Keşke daha iyi bir iş çıkarabilseydim. 844 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Ama gerçek şu ki… 845 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 …hazır olduğunu düşünmüyordum. 846 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Şimdi hazır mı? 847 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Anne, ben geldim! 848 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Bu akşam Karen'larda kalmayacak mıydın? 849 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 Karen hasta. Benim de ödevim var. 850 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 -Ben gideyim. -Evet, iyi olur. 851 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 -Yemek yedin mi? -Henüz yemedim. Dışarıda yiyelim mi? 852 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Gerek yok. Ben bir şeyler hazırlarım. 853 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Hemen iniyorum! 854 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 -Dur! O taraftan değil. -Ne? 855 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Dinle, ona örnek olmalıyım. 856 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 İlk randevuda eve erkek attığımı görmemeli. 857 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Bu ilk randevumuz değil ki. 858 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Ne demek istediğimi anladın. 859 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Peki. 860 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Öyle olsun. 861 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Ama bu, pencereden son çıkışım. 862 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Bakarız. 863 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Hayır, çok ciddiyim. 864 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Seni bir daha asla terk etmeyeceğim. 865 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Öf, sus be. 866 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Hadi, kaybol artık. 867 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Yeter ki annemin kalbini bir daha kırma. 868 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Günaydın. 869 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 Uranyum zenginleştirme tesisi 870 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 beklenenden daha erken faaliyete geçecek. 871 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Ham uranyum tesise on gün içerisinde teslim edilecek. 872 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Sonuç olarak, göreviniz bir hafta öne alındı, 873 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 maksat vadinin radyasyona maruz kalmasını engellemek. 874 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Efendim, hiçbirimiz düşük irtifa rotasını uçamadık. 875 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 Yine de devam etmeniz emredildi. 876 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Albay. 877 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 İkinci aşama için bir haftamız kaldı. 878 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 Bu, görevin en zorlu aşaması. 879 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 Ani baskınla pike yapacaksınız 880 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 ve üst üste iki mucize gerçekleştirmeniz gerekecek. 881 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 F-18'ler çiftler hâlinde bitişik kanat kol uçuşu yapacak. 882 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Takım çalışması. 883 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 Görevin başarısı ve hayatta kalmanız 884 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 bu uçaklar arasındaki hassas koordinasyona bağlı. 885 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 Bildiğiniz üzere, tesis iki dağ arasına konuşlanmış. 886 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Son yaklaşmada, sert pike yapmak üzere ters uçuşa geçeceksiniz. 887 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Bu manevra, en düşük irtifada kalmanızı 888 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 ve olası tek hücum açısını yakalamanızı sağlayacak. 889 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Hedefiniz, üç metreden dar bir vuruş noktası. 890 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 İki mürettebatlı F-18 hedefi lazerle işaretleyecek. 891 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 İlk ikili, havalandırma çıkışına 892 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 lazer güdümlü bomba atarak reaktörü muhafazasız bırakacak. 893 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Bu, ikinci çift için bir açıklık yaratacak. 894 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Birinci mucizemiz bu. 895 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 İkinci takım 896 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 ölümcül darbeyi vurarak 897 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 hedefi yok edecek. 898 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Bu da ikinci mucize. 899 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Takımlardan herhangi biri hedefi ıskalarsa… 900 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Iska. 901 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 -…görev başarısız olur. -Lanet olsun! 902 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Devamında, dağa çarpmamak için yüksek G kuvveti altında dik bir tırmanış var. 903 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 O hızda yapılan dik bir tırmanış en az 8 G çekmek demek. 904 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 9, asgari. 905 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 F-18 gövdesinin dayanabileceği gerilim 7,5 G. 906 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 O, kabul edilir sınır. 907 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 Bu görevden sağ dönmek için o sınırı aşacaksınız, 908 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 bunun için uçağınızın gövdesini eğmeniz gerekse de. 909 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Öyle sert yükseleceksiniz ki kilonuz 1.000 kilograma yaklaşacak. 910 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 Kafatasınız omurganızı ezecek. 911 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Göğsünüze bir fil oturmuşçasına ciğerleriniz sıkışacak. 912 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 Gözünüz kararmasın diye tüm gücünüzle çırpınacaksınız. 913 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 İşte bu, en savunmasız anınız olacak. 914 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Burası Tabut Köşesi. 915 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Dağa çakılmadığınızı varsayarsak 916 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 anında radarlarında belireceksiniz ve tüm hızınızı kaybedeceksiniz. 917 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Düşman saniyeler içinde füzelerini ateşleyecek. 918 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Daha önce G kuvvetine tabii ki maruz kaldınız 919 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 ama bu sefer, bedeniniz ve uçağınız kırılma noktasına kadar zorlanacak. 920 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Efendim, bunu başarmak mümkün mü? 921 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 Bu sorunun cevabını 922 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 kokpitteki pilot verecek. 923 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 -Konuş Bob. -12 saniye gerideyiz. 924 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 -Acele etmeliyiz! -Anlaşıldı. Hızıma yetiş. 925 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Bir saniye, o kim? 926 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 Mavi Takım, fark edildiniz. 927 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 -Gelen Maverick. -Burada ne işi var? 928 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Önleme görevinde bir düşman uçağıyım. Mavi Takım, ne yapacaksınız? 929 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 20 mil solumuzda. Saat 10 istikametinde. Kapanma hızı 700 knot. 930 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 Karar senin. Ne yapmak istiyorsun? 931 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Devam ediyoruz. Yakınız. Hedefe odaklan. 932 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 -Kuzeye yöneldi! -Ani yükselişe hazır olun. 933 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 -Lazer hazır olsun Bob. -Anlaşıldı. Hazırlıyorum. 934 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 Mavi Takım, düşman uçağı arayı kapatıyor. 935 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Yükseliyoruz. 936 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Konuş benimle Bob. Maverick nerede? 937 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 Beş mil uzakta. Hızla yaklaşıyor. 938 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 -Hedef göründü. -Lazerim nerede Bob? 939 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Arıza verdi! Çalışmıyor. Üzgünüm, hedefe kilitlenemiyorum. 940 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Vakit kalmadı. Körlemesine atıyorum. 941 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Lanet olsun, ıskaladım! 942 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 -Kilitlendim. -Maverick kilitlendi. 943 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Lanet olsun! Öldük. 944 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Mavi Takım, başarısız oldunuz. Yatay uçuşa geç Coyote. 945 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote? Beni duyuyor musun? 946 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, cevap ver. 947 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Coyote, yatay uçuşa geç. 948 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 G kuvveti yüzünden bilincini kaybetti. 949 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Coyote? Coyote? 950 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 -Çakılacak! -Peşinden gidiyorum. 951 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Hadi. Kilitlen, kilitlen, kilitlen. 952 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Uyan Coyote. Hadi! Hadi! 953 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Hadi Coyote, hadi! Hadi! 954 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 -Lanet olsun! Coyote! -Yüksel! 955 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 -Coyote! Coyote! -Yüksel! Yüksel! 956 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Coyote, iyi misin? 957 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 İyiyim… İyiyim. 958 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Güzel. Bugünlük bu kadar yeter. 959 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Ucuz atlattık. 960 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 Fazlasıyla. 961 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Kuş çarpması! Kuş çarpması! 962 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Kuş çarpması! 963 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 -Sol motor alev aldı Phoenix! -Tırmanıyorum. 964 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Hız kesiyorum. Sol motora giden yakıtı kapatıyorum. 965 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Ateşi söndürüyorum. 966 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Sağ motor durdu! 967 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Hâlâ dönüyor. Yeniden çalıştırmayı deneyeceğim. 968 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 -Yanıyor Phoenix. Çalıştırma. -Hız arttırıyorum. 969 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Aman Tanrım. 970 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 -Yanıyoruz! Yanıyoruz! -Lanet olsun! 971 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 -Motor yanıyor. Sağ. -Sağ motoru söndürüyorum. 972 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, uçağı terk edin! Terk edin! 973 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Tüm uyarı ışıkları yandı! Hidrolik, arıza verdi! 974 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 -Uçuş kumandaları. -Kumanda yok. 975 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Düşüyoruz Phoenix! Düşüyoruz! Düşüyoruz! 976 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Uçağı kurtaramazsın. Fırlat, fırlat! 977 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Fırlat, fırlat, fırlat! 978 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 İrtifa. İrtifa. 979 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 Phoenix ve Bob akşam hastanede müşahede altında tutulacak. 980 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 Atlatacaklar. 981 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 İyi haber. 982 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Hiç kanat pilotumu kaybetmedim. 983 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Şanslısın. 984 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Yeterince uçunca kaçınılmaz. 985 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Başka kayıplar da olacaktır. 986 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Senin için demesi kolay. Eş yok. 987 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Çocuk yok. 988 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Çakıldığında arkandan ağlayacak yok. 989 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Evine git. 990 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Biraz uyu. 991 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Deniz Harp Okulu başvurumu neden çektin? 992 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Neden yoluma taş koydun? 993 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Hazır değildin. 994 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 Neye hazır olacaktım? 995 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 -Senin gibi uçmaya mı? -Hayır. 996 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Kitabi bilgileri unutmaya. 997 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 İçgüdülerini dinlemeye, düşünmeden yapmaya. 998 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Yukarıda çok düşünürsen ölürsün. Güven bana. 999 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Babam sana güvenmişti. 1000 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Aynı hataya düşmeyeceğim. 1001 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 1002 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Hazır, nişan al, ateş. 1003 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 Hazır, 1004 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 nişan al, 1005 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 ateş. 1006 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Şu anki hislerini tahmin bile edemem. 1007 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Biraz izin kullan. Ne kadar istersen. 1008 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Teşekkür ederim ama vakit yok. Görev… 1009 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Eğitimi ben devralıyorum. 1010 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Efendim? 1011 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Bu işi zaten istememiştin Albay. 1012 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 -Ama hazır değiller. -Hazırlamak senin işindi. 1013 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 Bu görevin tamamlanabileceğine inanmaları lazım. 1014 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 Ama tek yaptığın şey bunun aksini göstermek oldu. 1015 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 -Efendim… -Artık uçmayacaksın Albay. 1016 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Hem de hiç. 1017 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 -Efendim… -Çıkabilirsin. 1018 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Olanları duydum. 1019 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Çok üzgünüm. 1020 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Ne yapacaksın? 1021 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice artık yok. 1022 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Bir seçeneğim kalmadı. 1023 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Dönmenin bir yolunu bulmalısın. 1024 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Hayır Penny. 1025 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Donanmadan ayrılacağım. 1026 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Bitti artık. 1027 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete, 1028 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 havada kanat pilotunu kaybetsen 1029 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 savaşmaya devam ederdin, 1030 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 pes etmezdin. 1031 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 Onlar senin pilotların. 1032 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Onlara bir şey olursa 1033 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 kendini asla affetmezsin. 1034 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1035 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Ama bir çözüm bulacaksın. 1036 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Bundan eminim. 1037 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 Albay Mitchell artık eğitmeniniz değil. 1038 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 Bugün itibarıyla görev parametrelerini değiştiriyoruz. 1039 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Hedefe varış süresi artık dört dakika. 1040 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Vadiye daha düşük hızda gireceksiniz. 1041 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 Hız sınırız 420 knot. 1042 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Efendim, önleme için düşmana süre tanımış olmaz mıyız? 1043 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Düşmana karşı en azından bir şansınız var. 1044 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Dağa çarptığınızda kurtulma şansınız ne? 1045 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 Hedefe daha yüksekten saldıracaksınız, 1046 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 kuzey yamacıyla aynı irtifadan. 1047 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Lazeri hedefte tutmak daha zor olacak 1048 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 ama çıkışta yüksek G'ye maruz kalmazsınız. 1049 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Kabak gibi füzelerin hedefinde olacağız. 1050 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 O da kim? 1051 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick'ten Atış Sahası Merkezi'ne. Giriş noktasındayım. 1052 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Saha eğitime müsait mi? 1053 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, burası Atış Sahası Merkezi, 1054 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 saha müsait, onaylıyoruz. 1055 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Ancak çizelgede isminizi görmüyorum efendim. 1056 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 Ben yine de gidiyorum. 1057 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Güzel. 1058 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Hedefe varış süresi, iki dakika 15 saniye. 1059 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 İki dakika 15 mi? Bu imkânsız. 1060 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Maverick son saldırı noktasına yöneliyor. 1061 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Ani yükselişe son üç, iki, bir. 1062 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Bombaları bıraktım. 1063 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Tam isabet! Vay anasını! 1064 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 İşte bu. 1065 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Vay be. 1066 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Beni bir açmaza düşürdün Albay. 1067 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Bir yandan bu görevin başarıyla icra edilebileceğini gösterdin 1068 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 ve sağ dönmenin belki de tek yolunun bu olduğunu. 1069 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Öte yandan 1070 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 bunu yapmak için milyonlarca dolarlık askerî uçağı çalarak 1071 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 öyle bir uçtun ki o uçak bir daha uçuşa elverişli olamayabilir. 1072 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Seni koruyacak Iceman artık aramızda değil. 1073 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 Seni rahatlıkla askerî mahkemeye verip 1074 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 donanmadan ihraç ettirebilirim. 1075 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Ne yapayım? 1076 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Pilotların canını ve görevin başarısını riske mi atayım 1077 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 yoksa 1078 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 kariyerimi riske atarak 1079 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 seni takım lideri mi yapayım? 1080 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Efendim… 1081 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Albayım, bence cevaplaman için sormadı. 1082 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Konuş benimle Goose. 1083 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Albay Mitchell! 1084 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Ait olduğun yerdesin. 1085 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Göğsümüzü kabart. 1086 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Sizinle uçmak benim için bir onurdu. 1087 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Her biriniz en iyinin en iyisisiniz. 1088 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Bu görevin kendine has şartları var. 1089 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Tercihlerim bu şartların bir yansımasıdır, o kadar. 1090 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Çift mürettebatlı takımlarını seç. 1091 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback ve Fanboy. 1092 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix ve Bob. 1093 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 Şimdi de kanat pilotunu. 1094 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1095 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 Diğerleri uçak gemisinde 1096 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 yedek olarak bekleyecek. 1097 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Dağılabilirsiniz. 1098 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Hedefiniz açık bir tehdit oluşturmakta. 1099 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Başına buyruk bir devletin gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi. 1100 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 İki dağ arasındaki 1101 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 bir yer altı sığınağında. 1102 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 Güzergâhınız çok sayıda satıhtan havaya füzeyle korunmakta, 1103 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 ayrıca beşinci nesil savaş jetleri mevcut. 1104 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 F-18 taarruz timi sınırı geçtiğinde, 1105 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 USS Leyte Gulf'ten fırlatılan Tomahawk'lar 1106 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 şu düşman hava meydanını eş zamanlı vuracak. 1107 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Pistleri kullanılamaz hâle gelecek. 1108 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Ancak hâlihazırda havada olan uçaklarla savaşmanız gerekecek. 1109 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Tomahawk'lar vurduğu anda düşman geldiğinizi anlayacak. 1110 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Hedefe varış süreniz iki dakika 30 saniye olacak. 1111 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Varış süreniz uzarsa 1112 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 Tomahawk'ların kaçırdığı uçaklar peşinize düşecektir. 1113 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Başından beri bu an için eğitildiniz. 1114 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Eve sağ salim dönün. 1115 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Canlarına oku! 1116 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Efendim. 1117 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Efendim? 1118 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Ben… 1119 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Şey diyecektim… 1120 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Sonra konuşuruz… 1121 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 …döndüğümüzde. 1122 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Hey, Bradley! Bradley! 1123 01:28:55,127 --> 01:28:56,128 Dinle! 1124 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Başaracaksın. 1125 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1126 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1127 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Her şey yolunda mı? 1128 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 O bakışı hiç sevmedim Mav. 1129 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Başka bakışım yok ki. 1130 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Sağ ol. 1131 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Seni bir daha göremezsem Hondo, 1132 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 sağ ol. 1133 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Benim için bir şerefti Albayım. 1134 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger Bir, Katapult Bir'de hazır. 1135 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Yedek beklemede. 1136 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Dört hazır. 1137 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger Üç hazır. 1138 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger İki hazır. 1139 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Destek unsurları havada. Taarruz timi hazır. 1140 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 Harekât emrini bekliyoruz. 1141 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Uçaklar kalksın. 1142 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger İki kalktı. 1143 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Üç kalktı. 1144 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Dört kalktı. 1145 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, burası Dagger Bir. Beklemedeyiz. 1146 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche 11 mevzilendi. 1147 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Önünüz temiz. Dagger, devam edebilirsiniz. 1148 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Anlaşıldı. Radarın altına iniyoruz. 1149 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Dagger'lar radarın altında. E-2'nin radarına geçiyoruz. 1150 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Başlıyoruz. Düşman toprakları göründü. 1151 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 60 saniyeye kara üstündeyiz. Comanche, ne görüyorsunuz? 1152 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Comanche. Hava sahası temiz. Karar sizin. 1153 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Anlaşıldı. 1154 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Dagger saldır. 1155 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawk'lar fırlatıldı. 1156 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Artık geri dönüş yok. 1157 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Dagger'lar, atak kol uçuşuna geçin. 1158 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Dagger'lar mevzide. Hedefe ilerliyoruz. 1159 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 İki dakika 30 saniye için son üç, iki, bir… geri sayımı başlat. 1160 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 -İki, başlat. -Üç, başlat. 1161 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Dört, başlat. 1162 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Giriyoruz. 1163 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 İlk SAM bataryası yukarımızda. 1164 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Radarları bizi görmüyor gibi. 1165 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Rehavete kapılmayalım. 1166 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Birkaç SAM daha! Tepede, üç yönünde! 1167 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 -Hedefe iki dakika. -Anlaşıldı. 1168 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Birkaç saniye gerideyiz Rooster. Hızlanalım. 1169 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Tomahawk'ların düşman meydanını vurmasına 30 saniye. 1170 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Dagger, Comanche. 1171 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 Düşman uçağı görüyoruz. Tek grup, iki uçak. 1172 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 -Nereden çıktılar? -Uzun menzilli devriye olabilir. 1173 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Comanche, istikametleri ne? 1174 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Hedefin 50 mil doğusundalar, istikamet güneybatı. 1175 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Bizden haberleri yok, uzaklaşıyorlar. 1176 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Tomahawk'lar üssü vurduğu an, 1177 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 o uçaklar hedefi korumaya gelecek. 1178 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Onlardan önce ulaşmalıyız. Hız arttırın. 1179 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Arkandayız Mav. Beni bekleme. 1180 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Efendim, Dagger İki ve Dört çok gerideler. 1181 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Hedefe varış, bir dakika 20 saniye. 1182 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Tomahawk'lar vurmak üzere, son üç, iki… 1183 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Meydan vuruldu. Düşman pisti yok edildi. 1184 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Artık geldiğimizi biliyorlar. 1185 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Düşman uçakları hedefe yöneldi. 1186 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, neredesin? 1187 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Hadi Rooster, düşman yolda. 1188 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Arayı kapatmalıyız. Dal ve bitir. 1189 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Önüne bak Phoenix. 1190 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Düşman uçakları hedefe iki dakika, Dagger'lar bir dakika mesafede. 1191 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Hadi Rooster. Sallanırsan ölürsün. 1192 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Arkadaşlar, çok geride kaldık. Hızlanmalıyız. 1193 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Hemen hızımızı arttırmazsak 1194 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 hedefe ulaştığımızda düşman bizi bekliyor olacak. 1195 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Konuş benimle baba. 1196 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Hadi evlat, yapabilirsin. 1197 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Düşünme, sadece yap. 1198 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Yavaş Rooster, o kadar da değil! 1199 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Aferin evlat, işte bu. Hadi, bastırıyoruz. 1200 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Lanet olsun Rooster, sakin ol. 1201 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Efendim, Dagger İki temposunu arttırdı. 1202 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Hadi, hedefi vurup eve dönün. 1203 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Hedefe 30 saniye. Bob, lazerini kontrol et. 1204 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Havadan satha kontrol tamam. Lazer kodu onaylandı, 1688. 1205 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Lazer hazır! 1206 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Yapıya dikkat edin. 1207 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Of, of, of! 1208 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 -Payback, geliyor musun? -Arkandayım. 1209 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Phoenix, ani baskına hazır ol. 1210 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Dagger Üç hazır. 1211 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Ani yükselişe son üç, iki, bir. 1212 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 -Hedefe kilitlen Bob. -Dagger Üç. 1213 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Beklemede kal Mav. 1214 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 -Hadi Bob, hadi. -Beklemede kal. 1215 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 -Kilitlendi! -Tespit edildi. Bombalar bırakıldı. 1216 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Hedef vuruldu! Tam isabet! Tam isabet! 1217 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Birinci mucize tamam. 1218 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Dagger İki, durum bildir. 1219 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Az kaldı Mav. Az kaldı. 1220 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Fanboy, lazerim nerede? 1221 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Rooster, lazerde bir sorun var. 1222 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Kahretsin! Arıza veriyor! 1223 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Hadi ama süre daralıyor. Hazır et! 1224 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 -Deniyorum! -Hadi Fanboy! 1225 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Az kaldı! Az kaldı! 1226 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 -Fanboy, hazır et. -Vakit yok, körlemesine atıyorum. 1227 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 -Halledeceğim! -Vakit yok, yükselin. 1228 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 -Dur! -Bombaları atıyorum! Atıyorum! 1229 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Tam isabet, tam isabet, tam isabet! 1230 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Bu da ikinci mucize. 1231 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Tabut Köşesi'ndeler. 1232 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Henüz işimiz bitmedi. 1233 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Geliyorlar. 1234 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Radar uyarısı! Füze ateşlendi. Phoenix, sağa kır. 1235 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Acilen yük atıyorum. Dagger Üç savunmada. 1236 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Bir tane daha geliyor! 1237 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger Bir savunmada. 1238 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, durum bildir. 1239 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Aman Tanrım. 1240 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Füzeler ateşlendi! 1241 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 -Sağa kır Payback! -Sağa kırıyorum. 1242 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Aman Tanrım, geliyorlar! 1243 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Füze arkanda Rooster! 1244 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Karşı önlemler devrede. 1245 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 İsabet almadım. 1246 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger Bir savunmada. 1247 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 -Konuş benimle Bob. -Sağa kır Phoenix! Sağa kır! Mav! 1248 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 Saat dokuz yönünde! Dokuz! 1249 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Rooster, arkanda iki tane daha var. 1250 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Dagger İki savunmada. 1251 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 -Payback, füze karşında. -Dagger Dört savunmada. 1252 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 -Rooster, yedi yönünde! -Konuş Bob! 1253 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 -Arkamızda! -Dagger İki savunmada. 1254 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 -Phoenix, sağa kır! -Gördüm! 1255 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger İki savunmada. 1256 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Kahretsin, alev topum bitti! 1257 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, kaçış manevrası yap! 1258 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Kurtulamıyorum! Kilitlendiler! Kilitlendiler! 1259 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Mav! Hayır! 1260 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger Bir vuruldu! Tekrar ediyorum, Dagger Bir vuruldu! 1261 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Maverick düştü. 1262 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger Bir, durum bildir. 1263 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Durum bildir! 1264 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Onu gören oldu mu? Gören oldu mu? 1265 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 -Dagger Bir, cevap ver! -Paraşüt görmedim. 1266 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Geri dönmeliyiz. 1267 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Comanche. Düşman uçak grubu hızla geliyor. 1268 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Güneye uçmanızı öneriyoruz. 1269 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Önlemeye bir dakika. 1270 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Gemiye dönsünler hemen. 1271 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 Dagger'lar Giriş Kontrol Noktası'na. Düşman peşinizde. 1272 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 Maverick ne olacak? 1273 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Söyle ona, elinden bir şey gelmez. F-18'le olacak iş değil. 1274 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Yedek hava koruma görevine çıkmak için izin istiyor. 1275 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Olumsuz, Yedek. 1276 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 -Arama ekibini yollayın. -Olmaz. Düşman uçağı var. 1277 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 -Ama Maverick orada kaldı. -Bugün başka asker kaybetmeyeceğiz. 1278 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Hemen eve dönsünler. 1279 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, çatışmaya girmeyin. 1280 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Tekrar ediyorum, çatışmaya girmeyin. 1281 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Dagger İki, gemiye geri dön. Emri teyit et. 1282 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Teyit et. 1283 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Rooster, uçaklar yaklaşıyor. Geri dönemeyiz. 1284 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, onu kaybettik. 1285 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Maverick'i kaybettik. 1286 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 Olamaz, hayır. 1287 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger İki vuruldu. 1288 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Dagger İki vuruldu. 1289 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger İki, cevap ver. 1290 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger İki, duyuyor musun? 1291 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger İki, cevap ver. 1292 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 İyi misin? 1293 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Evet, iyiyim. Ya sen? 1294 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Ne oluyor ya? 1295 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 -Burada ne işin var? -Ne işim mi var? 1296 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Burada benimle takıl diye mi o füzeyi yedim? 1297 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Şimdiye gemiye dönmüş olmalıydın! 1298 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Hayatını kurtardım! 1299 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Asıl ben senin hayatını kurtardım. Her şey bunun içindi. 1300 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 Tanrı aşkına, de düşünüyordun? 1301 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Düşünme dedin ya! 1302 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 Ne diyeyim, 1303 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 seni gördüğüme sevindim. 1304 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 Ben de seni gördüğüme sevindim. 1305 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 E, şimdi planımız ne? 1306 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Ciddi olamazsın. 1307 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Şaka yapıyorsun herhâlde. 1308 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 F-14 mü? 1309 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 Bunlarla üç MiG vurmuşluğum var. 1310 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Bu külüstürün uçup uçamayacağı bile meçhul. 1311 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 -Hadi öğrenelim. -Mav! 1312 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Peki. 1313 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 -Şurada askerler var Mav. -Evet. 1314 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 -Burada da var. -Var. 1315 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 -Koşalım. -Evet, iyi fikir. Koş. 1316 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Hava için işaret verdiğimde 1317 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 ibre 120'yi gösterene dek bu düğmeyi aç. 1318 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 Motor çalışınca 1319 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 tüm pimleri çek ve bağlantıları sök. 1320 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 -Anladın mı? -Evet. 1321 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 İşte bu! 1322 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Ben çıkınca merdiveni kaldır. 1323 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 Tamam. Vay canına. 1324 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Epey oldu ha Mav? 1325 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Aman Tanrım, bu şey resmen dökülüyor. 1326 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 Pekâlâ. 1327 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 -Kanopi? -Kapat. 1328 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 Her iki pist de delik deşik. 1329 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Bu antikayı nasıl havalandıracağız? 1330 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Niye kanatları açıyorsun Mav? 1331 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Mav, burası taksi yolu. Pist değil. 1332 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Burası çok kısa bir taksi yolu Mav. 1333 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Sıkı tutun. 1334 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 Eyvah eyvah! 1335 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Hadi, hadi, hadi. 1336 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 İbre kıpırdadı. 1337 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 -Mav? -Çok güzel. Hadi, hadi! 1338 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 Pekâlâ. 1339 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 -Mav! -Hadi bakalım. 1340 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 Bakamayacağım. 1341 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Efendim, Rooster'ın vericisinden sinyal alıyoruz. 1342 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Ama arızalı galiba. 1343 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 -İzini mi kaybettin? -Hayır. 1344 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 Süpersonik hızda. 1345 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Havalanmış. 1346 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 -Neyle? -Efendim. 1347 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 Gelen keşif raporlarına göre bir F-14 Tomcat havalanmış ve bize doğru geliyor. 1348 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Olamaz. Mümkün değil! 1349 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1350 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Tamam Rooster, gemiyle iletişim kur. 1351 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Çalışıyorum. 1352 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Telsiz çalışmıyor. Radar iptal. Arkadaki her şey kaput. 1353 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 -Ne yapayım? Yol göster. -Tamam, önce telsiz. 1354 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Şeyi aç… 1355 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 UHF-2 bandını devreye al. 1356 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Onu dene. 1357 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Burada yüzlerce düğme var. Detay verebilir misin? 1358 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Ne bileyim. Onlardan baban anlardı. 1359 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Bir şekilde hallederim. 1360 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Mav, beş yönünde, alçaktan iki uçak geliyor. 1361 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Ne yapacağız? 1362 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Tamam, dinle. Sakin ol. 1363 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Kim olduğumuzu bilseler çoktan ölmüştük. 1364 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Geliyorlar işte. 1365 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 -Planın nedir? -Maskeni tak. 1366 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Unutma, onlarla aynı saftayız. 1367 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 El salla ve gülümse. 1368 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 El salla ve gülümse. 1369 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 O işaret ne demek? Eleman ne diyor? 1370 01:49:56,555 --> 01:49:58,849 Zerre fikrim yok. Ne dediğine dair zerre fikrim yok. 1371 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 -Ya bu? Bir şey ifade ediyor mu? -Yok, bunu da ilk kez görüyorum. 1372 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Şimdi yandık. Kanat pilotu atak pozisyonu alıyor. 1373 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Tamam, dinle. 1374 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 Söylediğimde kafanın üstündeki halkaları tut. 1375 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Onlar fırlatma halkası. 1376 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Mav, onlardan kaçamaz mıyız? 1377 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Füze ve silahlarından kaçamayız. 1378 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 O hâlde it dalaşı yapacağız. 1379 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 F-14'e karşı beşinci nesil savaş uçakları mı? 1380 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Marifet uçakta değil, pilottadır. 1381 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Ben burada olmasam onlarla savaşırdın. 1382 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Ama buradasın. 1383 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Hadi Mav. 1384 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Düşünme. 1385 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Sadece yap. 1386 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Havada füze gördüğünde bana söyle. 1387 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 -Füze geliyor! Füze geliyor! -Sıkı tutun. 1388 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Vuruldu Mav! Uçağı düşürdün! Düşürdün! 1389 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Bir tane daha geliyor. 1390 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, alev toplarını at! Hemen! 1391 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 İtiş gücünü bölüyorum. 1392 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Dönüyoruz. 1393 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 -Kilitlen, kilitlen. -Kilitlendin! 1394 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Atış yapıyorum. 1395 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Nasıl ya… 1396 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Çüş! O nasıl bir hareketti öyle? 1397 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Sıkı tutun. Alçalmalıyız. 1398 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Yer şekilleri hedefleme sistemini bocalatır. 1399 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Geliyor! 1400 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Konuş benimle Rooster. Nerede? 1401 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Hâlâ peşimizde! 1402 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 -İsabet aldık! İsabet aldık! -Lanet olsun! 1403 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 -Hadi Mav, pilotluğunu konuştur. -Sıkı tutun. 1404 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 Eyvahlar olsun. 1405 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Kilitlendi. Atış yapıyorum. 1406 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Lanet olsun! 1407 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Füze kalmadı. Silaha geçiyorum. 1408 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Hadi Mav, hadi. 1409 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 -İsabet etti Mav! -İşi bitmedi. 1410 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 -Son bir atışım kaldı. -Yapabilirsin. 1411 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Hadi Maverick. 1412 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 Evet! İkinciyi de düşürdün! 1413 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 -Telsizi çalıştırdım Mav. -Harika. 1414 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 -Gemiyle irtibata geç. -Anlaşıldı. 1415 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Aman Tanrım. 1416 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Nerede bu herif? 1417 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Tam önümüzde. 1418 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Lanet olsun, mermimiz yok. 1419 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Füze geliyor! Rooster, alev topu! 1420 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Ucuz atlattık. 1421 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Alev topumuz kalmadı. 1422 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Ensemize yapıştı bile. 1423 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Bu hiç iyi değil. 1424 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 -Yine isabet aldık! -Hayır, hayır! 1425 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Bu uçak daha fazla dayanmaz. 1426 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 Düşmandan kaçış yok. Fırlatmalıyız. 1427 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 -Ne? -İrtifa lazım. 1428 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Dediğim anda halkaları çek. 1429 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 -Mav, dur! -Rooster, başka yolu yok. 1430 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Fırlat, fırlat, fırlat! 1431 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Rooster, halkaları çek! Fırlat! 1432 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Çalışmıyor. 1433 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Mav! 1434 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Üzgünüm. 1435 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Üzgünüm Goose. 1436 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Tünaydın hanımlar ve beyler, kurtarıcınız konuşuyor. 1437 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 Lütfen kemerlerinizi bağlayın, 1438 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 tepsilerinizi kapatın 1439 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 ve iniş için hazırlanın. 1440 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Hey Hangman, iyi gördüm seni. 1441 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 İyiyim Rooster. Hem de çok iyiyim. 1442 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Güvertede görüşürüz. 1443 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Rüzgâr yönünde iniyorum. 1444 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Ön iniş takımım da kancam da yok. Kabloyu kaldırın, ağı gerin. 1445 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Güverteyi boşaltın! Ağı gerin! 1446 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Sakın motorun birini kaybettik deme. 1447 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 -Peki, demem. -Tamam. 1448 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 İyi misin? 1449 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Evet, iyiyim. 1450 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 -Bir çentik daha attın. -Etti iki. 1451 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Mav'in beş etti. Bu da onu "ace" yapar. 1452 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Albay Mitchell! Albay Mitchell! 1453 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Efendim. 1454 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Hayatımı kurtardığın için sağ ol. 1455 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Babam olsa böyle yapardı. 1456 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Selam Mav. 1457 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1458 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 Penny buralarda mı? 1459 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Amelia'yla yelken gezisine çıktılar. 1460 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Ne zaman döneceğini söyledi mi? 1461 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Aslında söylemedi. 1462 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Sana bir şey ikram etsem? 1463 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 TONY SCOTT'ın anısına. 1464 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro