1 00:00:42,542 --> 00:00:45,795 El 3 de marzo de 1969 la Marina de los Estados Unidos creó 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,630 una escuela de élite para sus mejores pilotos, 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 con el propósito de enseñarles el arte perdido del combate aéreo 4 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 y para asegurarse de que todos los hombres y mujeres que se graduasen allí 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 fuesen los mejores del mundo. 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,639 Tuvieron éxito. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,808 Hoy en día, la Marina la llama Escuela de Armas de Combate. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Los pilotos la llaman: 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,112 Desierto de Mojave, California 10 00:04:22,429 --> 00:04:24,597 CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE PRUEBAS 11 00:04:47,162 --> 00:04:48,955 ÁREA RESTRINGIDA 12 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Hola. 13 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 ¿Qué pasa? 14 00:05:14,105 --> 00:05:15,398 ¿Qué? 15 00:05:15,482 --> 00:05:18,693 Nos han ordenado parar. Suprimen el programa. 16 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 Dicen que nos quedamos cortos. 17 00:05:22,030 --> 00:05:24,240 El contrato fija un umbral de Mach 10. 18 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Faltan dos meses para Mach 10. Hoy la meta de la prueba es Mach 9. 19 00:05:28,536 --> 00:05:30,372 Pues no es suficiente. 20 00:05:30,455 --> 00:05:31,831 ¿Quién lo dice? 21 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 El almirante Cain. 22 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 El "dronero" solitario. 23 00:05:36,294 --> 00:05:38,797 Quiere nuestro presupuesto para su programa. 24 00:05:38,880 --> 00:05:42,384 Viene para cancelar la prueba y cerrar el programa. 25 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Bien, aún no ha llegado. 26 00:06:01,945 --> 00:06:03,279 ¿Quiere Mach 10? 27 00:06:03,988 --> 00:06:05,198 Tendrá Mach 10. 28 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Recuerda: el umbral del contrato es Mach 10. 29 00:06:26,219 --> 00:06:29,723 No 10,1, ni 10,2… Mach 10. 30 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Eso mantendrá vivo el programa. 31 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 No me gusta esa mirada, Mav. 32 00:06:38,314 --> 00:06:39,816 Es la única que tengo. 33 00:06:48,742 --> 00:06:51,369 Control, aquí Darkstar. ¿Me recibes? 34 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Darkstar, Control. Alto y claro. ¿Tú a mí? 35 00:06:53,913 --> 00:06:55,874 Alto y claro. Inspección prevuelo, pasada. 36 00:06:55,957 --> 00:06:57,167 Listo para arrancar la APU. 37 00:06:58,126 --> 00:06:59,919 Motor izquierdo, encendido. 38 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Motor derecho, encendido. 39 00:07:04,257 --> 00:07:05,342 Autorizado a rodar. 40 00:07:07,844 --> 00:07:09,512 Autorizado a rodar. 41 00:07:11,139 --> 00:07:14,517 Torre, aquí Darkstar. Listo para rodaje con información Alfa. 42 00:07:14,601 --> 00:07:16,519 Darkstar, tiene permiso para rodar. 43 00:07:16,603 --> 00:07:19,522 Pista dos-uno. Viento 210, 10. 44 00:07:19,606 --> 00:07:22,108 - La temperatura de combustible correcta. - Control conforme. 45 00:07:22,192 --> 00:07:24,861 La batería aguanta al 95 %. La presión de cabina está bien. 46 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 Control conforme. 47 00:07:26,237 --> 00:07:27,864 Torre, aquí Darkstar. Listos para despegue. 48 00:07:27,947 --> 00:07:30,909 Solicito ascenso sin restricciones a 600 y superior. 49 00:07:30,992 --> 00:07:33,411 Darkstar, la pista y el cielo son suyos. 50 00:07:33,495 --> 00:07:35,538 Contraalmirante Chester Cain. 51 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 Maverick, Cain acaba de llegar a la puerta. 52 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Aún estás a tiempo de parar. 53 00:07:42,128 --> 00:07:44,756 Ya sabes lo que te ocurrirá si sigues adelante con esto. 54 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Sé lo que les ocurrirá a los demás si no lo hago. 55 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Darkstar listo para el despegue. 56 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Atención, 57 00:07:58,269 --> 00:08:00,522 listos para el despegue. Motor. 58 00:08:00,605 --> 00:08:02,399 - Motor, listo. - Térmica, lista. 59 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 - Combustible, listo. - Eléctrico, listo. 60 00:08:04,651 --> 00:08:05,985 Superficies de control, listas. 61 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Darkstar, Control. Permiso para despegar. 62 00:08:08,863 --> 00:08:10,407 Bien, cielo. 63 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Un último paseo. 64 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Darkstar, puedes superar los 600. Aumenta a Mach 3,5. 65 00:08:42,063 --> 00:08:45,900 Superados los 600. Aumento a Mach 3,5. 66 00:08:52,240 --> 00:08:53,283 Almirante. 67 00:08:54,075 --> 00:08:56,619 - Justo a tiempo, señor. - Yo me he adelantado, ustedes también. 68 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 ¿Por qué? 69 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 Pasando a scramjet. 70 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, el almirante Cain pide… 71 00:09:16,097 --> 00:09:18,558 - Ordeno. - …ordena que aterricemos. 72 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 …endiendo dentro de seis… 73 00:09:27,692 --> 00:09:29,444 Hay problemas con las comunicaciones. 74 00:09:29,527 --> 00:09:31,905 Por la curvatura de la Tierra. Se llama "abultamiento". 75 00:09:31,988 --> 00:09:33,323 ¿Le apetece un café? 76 00:09:43,875 --> 00:09:45,752 Está en Mach 7 y subiendo a 8. 77 00:09:45,835 --> 00:09:48,046 - ¿Datos de vuelo? - Recibiéndolos. Los datos son buenos. 78 00:09:53,426 --> 00:09:55,804 Temperatura subiendo. Respuesta estable. 79 00:09:55,887 --> 00:09:56,721 Todo bien. 80 00:10:00,517 --> 00:10:01,726 Mach 8,8. 81 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 8,9. 82 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Mach 9. 83 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 Es el hombre vivo más rápido. 84 00:10:26,710 --> 00:10:28,336 Háblame, Goose. 85 00:10:30,338 --> 00:10:31,464 Mach 9,1. 86 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 9,2. 87 00:10:40,765 --> 00:10:41,975 Mach 9,3. 88 00:10:44,686 --> 00:10:45,895 9,4. 89 00:10:47,397 --> 00:10:49,357 Nos acercamos a la alta hipersónica. 90 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Parabrisas calentándose. 91 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Temperatura subiendo. 92 00:11:19,429 --> 00:11:21,389 Vamos, cielo, un poquito más. 93 00:11:22,223 --> 00:11:23,266 Solo un poquito. 94 00:11:27,062 --> 00:11:27,937 ¡Vamos! 95 00:11:34,569 --> 00:11:35,403 ¡Vamos! 96 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 ¡Mach 10! 97 00:11:44,579 --> 00:11:46,414 ¡Toma presupuesto del Pentágono! 98 00:11:48,333 --> 00:11:49,542 Señor. 99 00:12:01,137 --> 00:12:02,347 No lo hagas, no lo hagas. 100 00:12:02,430 --> 00:12:03,431 Solo… 101 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 un empujoncito. 102 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Hay que joderse. 103 00:12:22,867 --> 00:12:25,912 Tiene huevos manejando la palanca, 104 00:12:25,995 --> 00:12:27,414 lo reconozco. 105 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Joder. 106 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 107 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 ¡Maverick! 108 00:13:32,729 --> 00:13:33,813 Gracias. 109 00:13:34,647 --> 00:13:35,815 ¿Dónde estoy? 110 00:13:37,275 --> 00:13:38,485 En la Tierra. 111 00:13:53,083 --> 00:13:54,417 Maverick. 112 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 Treinta y tantos años de servicio. 113 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 Medallas de combate. 114 00:13:59,506 --> 00:14:00,840 Menciones. 115 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 El único hombre que ha abatido tres aviones enemigos los últimos 40 años. 116 00:14:06,596 --> 00:14:07,972 "Distinguido". 117 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 "Distinguido". "Distinguido". 118 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Pero no logra un ascenso. Ni se retira. 119 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 Y a pesar de sus esfuerzos, se niega a morir. 120 00:14:20,402 --> 00:14:24,447 A estas alturas debería ser al menos vicealmirante. O senador. 121 00:14:24,989 --> 00:14:26,616 Y sin embargo aquí está… 122 00:14:28,284 --> 00:14:29,369 capitán. 123 00:14:30,453 --> 00:14:31,788 ¿Por qué? 124 00:14:32,580 --> 00:14:34,207 Misterios de la vida, señor. 125 00:14:34,290 --> 00:14:37,794 No es una broma. Le he hecho una pregunta. 126 00:14:39,629 --> 00:14:41,464 Este es mi sitio, señor. 127 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Ya, pues la Marina no lo ve así. 128 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Ahora ya no. 129 00:14:48,304 --> 00:14:50,015 Esos aviones que ha estado pilotando, 130 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 capitán, 131 00:14:52,350 --> 00:14:55,353 un día, más pronto que tarde, ya no van a necesitar pilotos. 132 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Pilotos que duermen, comen, y hacen pis… 133 00:15:01,651 --> 00:15:03,820 Pilotos que desobedecen órdenes. 134 00:15:05,280 --> 00:15:08,199 Solo ha alargado el final para esos hombres. 135 00:15:10,285 --> 00:15:11,536 El futuro está a la vuelta 136 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 y usted no está en él. 137 00:15:16,332 --> 00:15:18,418 Acompáñenlo fuera de la base. 138 00:15:19,586 --> 00:15:23,923 Llévenlo a su cuartel, y escóltenlo hasta que recoja sus cosas. 139 00:15:26,259 --> 00:15:29,387 Lo quiero en la carretera a North Island en una hora. 140 00:15:32,640 --> 00:15:34,184 ¿North Island, señor? 141 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Me llegó una llamada inoportuna, 142 00:15:37,687 --> 00:15:41,358 justo cuando venía para impedirle volar de una vez por todas. 143 00:15:42,817 --> 00:15:45,362 Y aunque me cueste admitirlo, 144 00:15:46,780 --> 00:15:50,533 por motivos que solo Dios Todopoderoso y su ángel de la guarda saben, 145 00:15:52,535 --> 00:15:54,954 solicitan su regreso a Top Gun. 146 00:15:59,125 --> 00:16:02,545 - ¿Señor? - Puede retirarse, capitán. 147 00:16:07,801 --> 00:16:09,719 El fin es inevitable, Maverick. 148 00:16:10,637 --> 00:16:12,555 Van directos a la extinción. 149 00:16:16,351 --> 00:16:17,852 Puede que así sea. 150 00:16:19,521 --> 00:16:20,980 Pero hoy no. 151 00:16:30,323 --> 00:16:33,952 Fightertown, EE. UU. 152 00:16:57,684 --> 00:17:03,314 FLOTA DEL PACÍFICO FUERZA DE PROTECCIÓN DE LA US NAVY 153 00:17:20,749 --> 00:17:25,211 Comandante, Flota del Pacífico de EE. UU. 154 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Capitán Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,549 --> 00:17:31,426 Su reputación le precede. 156 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Gracias, señor. 157 00:17:35,096 --> 00:17:36,556 No era un cumplido. 158 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Soy el almirante Beau Simpson, 159 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Jefe Aéreo. El almirante Bates. 160 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock, señor. 161 00:17:43,355 --> 00:17:46,107 La verdad es que no esperaba una invitación a volver. 162 00:17:46,191 --> 00:17:47,984 Se llaman órdenes, Maverick. 163 00:17:49,361 --> 00:17:50,862 Ustedes tienen algo en común. 164 00:17:50,945 --> 00:17:53,740 Cyclone fue el primero de su clase en el 88. 165 00:17:53,823 --> 00:17:55,784 En realidad, yo acabé segundo. 166 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Es para no crear expectativas. 167 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 El objetivo. 168 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 Es una planta de enriquecimiento de uranio 169 00:18:08,838 --> 00:18:11,299 construida contraviniendo un tratado multilateral de la OTAN. 170 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Ese uranio representa una amenaza 171 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 para nuestros aliados en la región. 172 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 El Pentágono nos ha encargado formar un equipo de ataque y destruirla 173 00:18:20,141 --> 00:18:21,851 antes de que entre en funcionamiento. 174 00:18:22,894 --> 00:18:26,731 La planta está en un búnker subterráneo al fondo de ese valle. 175 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Dicho valle bloquea la señal GPS 176 00:18:28,608 --> 00:18:31,403 y está defendido por misiles tierra-aire. 177 00:18:31,486 --> 00:18:34,155 Cuenta con cazas de quinta generación, 178 00:18:34,239 --> 00:18:38,201 a su vez apoyados por una amplia reserva de aviones excedentes, 179 00:18:38,284 --> 00:18:40,578 incluidos algunos viejos F-14. 180 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 No somos los únicos que nos aferramos a las viejas reliquias. 181 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 ¿Qué opina, comandante? 182 00:18:48,420 --> 00:18:52,215 Bien, señor, esto sería pan comido para los F-35, 183 00:18:52,298 --> 00:18:55,010 pero el bloqueo de GPS lo descarta. 184 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Y una amenaza tierra-aire necesita un ataque en vuelo rasante, 185 00:18:58,930 --> 00:19:00,348 guiado por láser de los F-18. 186 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Calculo 187 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 dos bombas de precisión, mínimo. 188 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 Eso implica cuatro aviones volando en pares. 189 00:19:07,188 --> 00:19:09,399 Hará falta un ascenso muy pronunciado para salir, 190 00:19:09,482 --> 00:19:11,818 exponiéndose a los misiles tierra-aire. 191 00:19:12,527 --> 00:19:13,778 Si sobreviven a eso, 192 00:19:15,030 --> 00:19:16,656 la vuelta será un combate aéreo. 193 00:19:16,740 --> 00:19:19,367 Requisitos para los cuales tiene experiencia. 194 00:19:20,118 --> 00:19:22,203 No en la misma misión, señor. 195 00:19:24,956 --> 00:19:25,957 No. 196 00:19:28,793 --> 00:19:31,254 Alguien no va a volver de allí. 197 00:19:31,338 --> 00:19:32,797 ¿Es factible o no? 198 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 ¿Cuándo se va a poner en marcha la planta? 199 00:19:35,383 --> 00:19:37,177 En tres semanas. Quizá menos. 200 00:19:38,553 --> 00:19:41,181 Hace tiempo que no piloto un F-18 y… 201 00:19:42,182 --> 00:19:44,642 no sé en quién confiar para pilotar los otros tres. 202 00:19:44,726 --> 00:19:46,853 Pero intentaré llevarlo a cabo. 203 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 Creo que no lo ha entendido, capitán. 204 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 ¿Señor? 205 00:19:50,231 --> 00:19:53,485 No queremos que pilote, sino que enseñe. 206 00:19:56,404 --> 00:19:57,697 ¿Que enseñe, señor? 207 00:19:59,240 --> 00:20:02,744 Hemos sacado a doce graduados de Top Gun de sus escuadrones. 208 00:20:02,827 --> 00:20:05,538 Queremos que usted reduzca ese grupo a seis. 209 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Ellos realizarán la misión. 210 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 ¿Algún problema, capitán? 211 00:20:12,837 --> 00:20:15,131 Sabe que sí, señor. 212 00:20:16,341 --> 00:20:17,175 Ya. 213 00:20:17,842 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 214 00:20:20,428 --> 00:20:22,263 Tengo entendido que usted volaba con su padre. 215 00:20:22,347 --> 00:20:24,140 ¿Cuál era su nombre clave? 216 00:20:24,891 --> 00:20:26,518 "Goose", señor. 217 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 Fue una tragedia. 218 00:20:28,019 --> 00:20:29,938 El capitán quedó exonerado de toda culpa. 219 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 La muerte de Goose fue un accidente. 220 00:20:31,940 --> 00:20:33,566 ¿Es así como lo ve usted? 221 00:20:33,650 --> 00:20:35,735 ¿Así lo ve el hijo de Goose? 222 00:20:38,780 --> 00:20:41,741 Con el debido respeto, señor, no soy profesor. 223 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Ya fue instructor de Top Gun. 224 00:20:43,576 --> 00:20:45,995 Hace 30 años, y duré dos meses. 225 00:20:46,079 --> 00:20:47,330 No es lo mío. 226 00:20:47,414 --> 00:20:49,582 Le seré franco. 227 00:20:49,666 --> 00:20:52,919 Usted no era mi primera opción. Ni siquiera estaba en la lista. 228 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Está aquí a instancias del almirante Kazansky. 229 00:20:56,965 --> 00:21:00,635 Bien, Iceman, al que yo admiro, 230 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 al parecer, cree que usted aún tiene algo que ofrecer a la Marina. 231 00:21:04,723 --> 00:21:06,641 ¿El qué? No lo sé. 232 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 No tiene por qué aceptar este trabajo. 233 00:21:10,061 --> 00:21:11,312 Pero seré muy claro: 234 00:21:11,396 --> 00:21:14,315 este será su último destino, capitán. 235 00:21:16,067 --> 00:21:19,529 O vuela para Top Gun o no volverá a volar para la Marina. 236 00:21:28,079 --> 00:21:29,914 Veinte pavos a que no haces tres seguidas. 237 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 No ha ido bien. 238 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 El chaval no está listo para esta misión. 239 00:21:53,688 --> 00:21:55,815 Nadie lo está. 240 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Por eso estás tú aquí. 241 00:22:01,071 --> 00:22:04,866 Podrías haberme avisado. 242 00:22:04,949 --> 00:22:07,952 ¿Habrías venido? 243 00:22:11,331 --> 00:22:13,541 Vaya, tiene que ser una broma. 244 00:22:16,127 --> 00:22:17,212 Pete. 245 00:22:18,588 --> 00:22:19,714 ¿Penny? 246 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 - ¿Qué haces tú aquí? - Eso debería preguntarte yo. 247 00:22:25,345 --> 00:22:27,555 - Es una larga historia. - Lo dudo. 248 00:22:28,556 --> 00:22:30,350 ¿A quién has cabreado esta vez? 249 00:22:30,433 --> 00:22:31,851 A otro almirante. 250 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Exacto. 251 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 - ¿Estás enfadada conmigo? - Oh, Pete. 252 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 No puedo enfadarme contigo. Ese es el problema. 253 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Debo decir 254 00:22:44,781 --> 00:22:48,326 que nunca pensé que fuera a encontrarme contigo en North Island. 255 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 - ¿Cuánto llevas aquí? - Compré este local hará unos tres años. 256 00:22:51,871 --> 00:22:53,707 - ¿Tres años? - Sí. 257 00:22:53,790 --> 00:22:58,294 Poco después de que a ti te mandaran al desierto por cabrear a otro almirante. 258 00:22:59,212 --> 00:23:01,339 ¿Ya hace tres años de eso? 259 00:23:02,465 --> 00:23:04,634 Debes de estar en un buen lío. 260 00:23:05,218 --> 00:23:07,303 Es imposible que estés aquí voluntariamente. 261 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Bueno, 262 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 ya lo arreglarás. 263 00:23:13,226 --> 00:23:14,436 No, creo que… 264 00:23:15,812 --> 00:23:18,314 - Creo que se acabó. - Venga ya, Pete. 265 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Llevas diciendo eso desde que te conozco. 266 00:23:21,234 --> 00:23:24,863 Lo dijiste cuando te trincaron por llevarme en aquel F-18. 267 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Y lo siguiente que supe fue que te ibas a Bosnia. 268 00:23:28,491 --> 00:23:31,077 Y luego a Irak. Las dos veces. 269 00:23:31,161 --> 00:23:32,787 Cuando te metes en líos, 270 00:23:33,913 --> 00:23:36,791 Iceman hace una llamada y vuelves al aire. 271 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Penny, esto es diferente. 272 00:23:38,501 --> 00:23:40,003 Pete, créeme. 273 00:23:40,086 --> 00:23:42,339 Por muy raro que parezca, 274 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 pronto vas a estar en un avión de caza volando a toda leche. 275 00:23:46,926 --> 00:23:48,928 - Penny… - Demasiado tarde. 276 00:23:49,012 --> 00:23:49,846 ¿Qué? 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,098 Ibas a preguntarme a qué hora acabo. 278 00:23:55,685 --> 00:23:57,354 No me mires así. 279 00:23:58,521 --> 00:24:00,982 No te miro de ninguna forma. Lo juro. 280 00:24:01,691 --> 00:24:04,194 Siempre terminamos igual, Pete. 281 00:24:05,695 --> 00:24:07,530 No empecemos otra vez. 282 00:24:11,951 --> 00:24:12,786 Vale. 283 00:24:13,703 --> 00:24:14,704 Vale. 284 00:24:19,542 --> 00:24:20,877 Estás preciosa. 285 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Gracias, amigo. 286 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 ¿Qué me he perdido? 287 00:24:38,895 --> 00:24:42,816 "Falta al respeto a una chica, a la Marina, o deja el móvil en la barra…" 288 00:24:42,899 --> 00:24:44,776 "Y pagas una ronda". 289 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 ¿Para todos? 290 00:24:46,569 --> 00:24:49,322 Las reglas son las reglas. Suerte que es temprano. 291 00:24:50,532 --> 00:24:52,158 ¡Venga ya! 292 00:24:52,742 --> 00:24:54,703 ¿Qué tenemos por aquí? 293 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 ¡Pero si es Phoenix! 294 00:24:58,748 --> 00:25:01,167 Yo creía que éramos especiales, Coyote. 295 00:25:02,585 --> 00:25:05,463 Y resulta que invitan a cualquiera. 296 00:25:06,256 --> 00:25:07,882 Chicos, este es Patán. 297 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 - Hangman. - Pues eso. 298 00:25:10,260 --> 00:25:12,512 Tenéis delante al único aviador naval en activo 299 00:25:12,595 --> 00:25:14,097 con una victoria aérea confirmada. 300 00:25:14,180 --> 00:25:15,015 Ya basta. 301 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Claro que el otro iba en una pieza de museo de la guerra de Corea. 302 00:25:19,185 --> 00:25:21,938 - De la Guerra Fría. - Distintas guerras, mismo siglo. 303 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Y no es este. 304 00:25:23,106 --> 00:25:24,482 ¿Quiénes son tus amigos? 305 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,651 --> 00:25:28,653 - Hola, Coyote. - Hola. 307 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 - ¿Quién es? - ¿Quién es quién? 308 00:25:33,366 --> 00:25:34,659 ¿Cuándo has llegado? 309 00:25:35,285 --> 00:25:37,370 He estado aquí todo el tiempo. 310 00:25:38,038 --> 00:25:40,081 - Es un piloto invisible. - Literalmente. 311 00:25:40,165 --> 00:25:42,542 Oficial de sistemas de armas, en realidad. 312 00:25:43,209 --> 00:25:44,627 Y sin sentido del humor. 313 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 ¿Cómo te llaman? 314 00:25:48,465 --> 00:25:49,799 Bob. 315 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 No, tu nombre clave. 316 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 317 00:25:55,555 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 318 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 ¿Eres mi nuevo operador? ¿De Lemoore? 319 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Eso parece. Sí. 320 00:26:06,649 --> 00:26:07,984 Bola nueve. 321 00:26:08,735 --> 00:26:09,569 Colócalas. 322 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Vale. 323 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 - Penny, querida. - ¿Sí? 324 00:26:15,575 --> 00:26:17,744 Cuatro más a cuenta del viejo. 325 00:26:34,594 --> 00:26:36,096 ¡Bradshaw! 326 00:26:36,846 --> 00:26:38,348 ¿Eres tú? 327 00:26:43,978 --> 00:26:46,064 ¿Así tengo que enterarme de que estás en el país? 328 00:26:46,189 --> 00:26:48,066 Sí, me apetecía sorprenderte. 329 00:26:50,860 --> 00:26:52,987 Ahora te he sorprendido yo. 330 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 - Me alegro de verte. - Yo también. 331 00:26:59,202 --> 00:27:00,954 - Aquí tienes. - Gracias. 332 00:27:01,037 --> 00:27:02,747 Muy agradecido, abu. 333 00:27:10,213 --> 00:27:13,049 ¿Qué tal si lo liquidamos antes de que esto se llene? 334 00:27:27,188 --> 00:27:28,440 Bradshaw… 335 00:27:28,523 --> 00:27:30,108 En carne y hueso. 336 00:27:30,942 --> 00:27:31,943 Hangman. 337 00:27:32,027 --> 00:27:34,195 Te veo guay. 338 00:27:35,363 --> 00:27:37,115 Porque soy guay, Rooster. 339 00:27:38,950 --> 00:27:39,951 Muy guay. 340 00:27:40,535 --> 00:27:42,078 De hecho, 341 00:27:42,162 --> 00:27:43,955 demasiado guay para ser verdad. 342 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 Bueno, 343 00:27:45,373 --> 00:27:47,917 ¿sabéis de qué va este llamamiento especial? 344 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Una misión es una misión. Eso me da igual. 345 00:27:51,796 --> 00:27:54,758 Lo que quiero saber es quién será el jefe de equipo. 346 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 Y quién tiene lo que hace falta para seguirme. 347 00:28:00,972 --> 00:28:04,476 Sí, Hangman, para seguirte a una muerte segura. 348 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Pues los que te sigan a ti se van a quedar sin combustible. 349 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Muy típico de ti, ¿no, Rooster? 350 00:28:20,992 --> 00:28:23,495 Te quedas acurrucado en tu asiento, 351 00:28:23,578 --> 00:28:25,789 esperando justo el momento… 352 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 que nunca llega. 353 00:28:32,671 --> 00:28:34,589 ¡Me encanta esta canción! 354 00:28:41,721 --> 00:28:43,390 Vaya, no ha cambiado. 355 00:28:44,432 --> 00:28:46,601 No. En absoluto. 356 00:28:51,189 --> 00:28:52,232 Fijaos. 357 00:28:53,316 --> 00:28:54,442 Más insignias. 358 00:28:54,984 --> 00:28:58,071 Son Harvard, Yale, Omaha. Coño, ese es Fritz 359 00:28:58,154 --> 00:29:00,365 ¿Qué misión es esta? 360 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Esa no es la pregunta importante. 361 00:29:04,160 --> 00:29:06,162 Somos los mejores que hay. 362 00:29:07,664 --> 00:29:09,624 ¿A quién van a traer para enseñarnos? 363 00:29:13,044 --> 00:29:14,587 Operación denegada. 364 00:29:15,171 --> 00:29:16,006 No jodas. 365 00:29:31,688 --> 00:29:33,940 Eh, chicos, venid. 366 00:29:48,038 --> 00:29:49,080 ¿Qué tal…? 367 00:29:50,623 --> 00:29:52,375 Eso no llega. 368 00:29:57,839 --> 00:30:00,342 Mañana me paso y te traigo el dinero. 369 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Me temo que las reglas son las reglas, Pete. 370 00:30:09,392 --> 00:30:12,270 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 371 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 ¿En serio? 372 00:30:15,482 --> 00:30:18,568 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 373 00:30:25,784 --> 00:30:27,660 ¡Me he alegrado de verte! 374 00:30:28,328 --> 00:30:31,164 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 375 00:30:34,793 --> 00:30:37,170 ¡Gracias por las cervezas! ¡Vuelve cuando quieras! 376 00:31:39,232 --> 00:31:42,318 ¡Altitud 8000… 7000! 377 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, ¡no puedo llegar a la palanca de lanzamiento! 378 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 ¡Lánzanos, lánzanos! 379 00:31:52,746 --> 00:31:54,247 Goose, ¡no! 380 00:31:54,330 --> 00:31:57,125 Cómo le gustaba volar contigo, Maverick. 381 00:32:41,211 --> 00:32:42,420 ¡Atención, señor comandante! 382 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Buenos días. 383 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Bienvenidos a nuestro destacamento de instrucción especial. 384 00:32:57,310 --> 00:32:58,353 Siéntense. 385 00:32:58,937 --> 00:33:01,606 Soy el almirante Bates, comandante del centro. 386 00:33:01,690 --> 00:33:03,441 Ustedes son todos graduados de Top Gun. 387 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 La élite. 388 00:33:05,610 --> 00:33:07,612 Lo mejor de lo mejor. 389 00:33:08,196 --> 00:33:10,031 Pero eso ya es pasado. 390 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 El nuevo caza de quinta generación del enemigo ha igualado la partida. 391 00:33:15,161 --> 00:33:16,788 Hay pocos detalles, pero les aseguro 392 00:33:16,871 --> 00:33:18,915 que ya no contamos con la ventaja tecnológica. 393 00:33:18,998 --> 00:33:22,293 El éxito, ahora más que nunca, 394 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 depende del hombre o mujer de la cabina. 395 00:33:26,464 --> 00:33:28,758 La mitad de ustedes pasará el corte. 396 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 A uno se le nombrará jefe de la misión. 397 00:33:31,469 --> 00:33:33,972 La otra mitad permanecerá en reserva. 398 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Su instructor es un graduado de Top Gun 399 00:33:37,058 --> 00:33:39,602 con experiencia real en la misión que se espera 400 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 que ustedes lleguen a dominar. 401 00:33:42,230 --> 00:33:44,441 Sus hazañas son legendarias. 402 00:33:45,900 --> 00:33:48,069 Y está considerado uno de los mejores pilotos 403 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 que este programa ha dado jamás. 404 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Lo que él tiene que enseñarles 405 00:33:53,241 --> 00:33:56,619 podría muy bien significar la diferencia entre la vida y la muerte. 406 00:33:57,454 --> 00:33:59,789 Les presento al capitán Pete Mitchell. 407 00:34:00,290 --> 00:34:03,084 Nombre clave: "Maverick". 408 00:34:07,630 --> 00:34:08,631 Buenos días. 409 00:34:17,015 --> 00:34:18,683 El manual del F-18. 410 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Contiene todo lo que ellos quieren que sepan de su avión. 411 00:34:24,773 --> 00:34:27,567 Supongo que se conocen el manual de cabo a rabo. 412 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 - Desde luego. - Enterito. 413 00:34:28,985 --> 00:34:30,153 Pues claro. 414 00:34:38,203 --> 00:34:39,704 El enemigo también. 415 00:34:40,288 --> 00:34:41,790 Ya empezamos. 416 00:34:42,832 --> 00:34:46,044 Pero lo que él no sabe son sus límites. 417 00:34:46,836 --> 00:34:48,546 Yo pretendo encontrarlos, 418 00:34:48,630 --> 00:34:50,256 ponerlos a prueba 419 00:34:50,840 --> 00:34:52,217 y rebasarlos. 420 00:34:53,385 --> 00:34:56,971 Empezaremos con lo que ustedes creen que saben. 421 00:34:58,890 --> 00:35:00,684 Enséñenme quiénes son. 422 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 423 00:35:07,982 --> 00:35:09,025 Bradley. 424 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 ¡Teniente Bradshaw! 425 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Sí, señor. 426 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 No lo hagamos así. 427 00:35:17,909 --> 00:35:19,285 ¿Me va a eliminar? 428 00:35:20,912 --> 00:35:22,622 Depende de usted, no de mí. 429 00:35:24,916 --> 00:35:26,292 ¿Puedo retirarme? 430 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Buenos días, aviadores. Les habla su comandante. 431 00:35:46,354 --> 00:35:48,481 Bienvenidos a las maniobras de combate. 432 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Como saben, el ejercicio de hoy es el combate aire-aire. 433 00:35:53,069 --> 00:35:54,696 Solo cañón, sin misiles. 434 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 No pueden bajar del límite inferior de 5000 pies. 435 00:35:58,908 --> 00:36:01,828 Trabajando en equipo, tienen que derribarme, o si no… 436 00:36:01,911 --> 00:36:05,248 - ¿O si no qué, señor? - Responderé al fuego. 437 00:36:05,331 --> 00:36:08,251 Si derribo a cualquiera de los dos, ambos pierden. 438 00:36:08,335 --> 00:36:10,211 Hay que bajarle los humos. 439 00:36:10,295 --> 00:36:11,629 Eso está hecho. 440 00:36:11,713 --> 00:36:14,382 - ¿Le ponemos sustancia al juego? - ¿En qué había pensado? 441 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Quien caiga primero tiene que hacer 200 flexiones. 442 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Venga ya. Son muchas flexiones. 443 00:36:20,263 --> 00:36:22,390 No lo llaman "ejercicio" solo porque sí, señor. 444 00:36:22,474 --> 00:36:24,392 Trato hecho, caballeros. 445 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Empezamos. ¡A por ello! 446 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, ¿lo ves? 447 00:36:29,689 --> 00:36:32,692 En el radar no hay nada delante. Debemos de tenerlo detrás. 448 00:36:35,320 --> 00:36:36,946 - ¡Mierda! - ¿Qué cojones…? 449 00:36:37,030 --> 00:36:37,864 ¡Joder! 450 00:36:42,577 --> 00:36:43,411 Tranquilo, Maverick. 451 00:36:43,495 --> 00:36:46,581 A ver si no nos echan el primer día. 452 00:36:46,664 --> 00:36:49,584 ¡Lo veo, lo veo, Maverick se acerca! ¡Rompe a la izquierda! 453 00:36:49,668 --> 00:36:50,835 ¡Rompiendo a la izquierda! 454 00:36:52,837 --> 00:36:54,881 Payback, ¿y su avión acompañante? 455 00:36:54,964 --> 00:36:57,175 - Rooster, ¿dónde estás? - Cubriéndote. 456 00:36:57,258 --> 00:36:59,761 ¡Ya voy! Aguanta ahí. Aguanta ahí. 457 00:36:59,844 --> 00:37:01,179 ¡Date prisa, tío! ¡Date prisa! 458 00:37:04,933 --> 00:37:06,893 - Rompe a la derecha. - Rompiendo a la derecha. 459 00:37:08,269 --> 00:37:11,690 Rooster les ha salvado la vida, chicos. Pero le va a costar caro. 460 00:37:11,773 --> 00:37:13,441 Esta vez no, viejo. 461 00:37:16,111 --> 00:37:17,737 Que no te afecte, Maverick. 462 00:37:24,703 --> 00:37:27,330 Rooster, ¡vuelas muy bajo! ¡Asciende! ¡Estás en el límite! 463 00:37:27,414 --> 00:37:29,916 - Altitud. Altitud. - ¡Mierda! 464 00:37:34,337 --> 00:37:35,338 Derribado. 465 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 ¡Abajo! ¡109! 466 00:37:38,758 --> 00:37:41,386 ¡Abajo! ¡110! 467 00:37:43,304 --> 00:37:45,056 Deberíamos estar ahí. 468 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Pero no estamos. 469 00:37:47,058 --> 00:37:49,561 Y ahora ya sabes cómo es Rooster. 470 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Sigue sujetando la pista hasta que volvamos. 471 00:37:53,773 --> 00:37:55,483 Juntaos, tíos. 472 00:37:58,611 --> 00:38:00,363 - Derribado. - ¡Mierda! 473 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 - Liquidado. - ¡Mierda! 474 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Muy divertido ese selfi, ¿verdad? ¡Abajo! 475 00:38:06,119 --> 00:38:06,953 Oye, Phoenix. 476 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 ¿Qué te parece si les decimos a todos que "Bob" significa algo? 477 00:38:09,956 --> 00:38:12,292 - Aparte de Robert, claro. - No piques, Bob. 478 00:38:12,375 --> 00:38:14,419 ¿Sabes por qué lo llamamos Hangman? 479 00:38:14,502 --> 00:38:16,755 Ya lo tengo. "Bebé Obediente a Bordo". 480 00:38:19,174 --> 00:38:20,633 ¡Mierda! 481 00:38:21,926 --> 00:38:23,845 Saludos, aviadores. Empieza el combate. 482 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 ¡Venga, Phoenix, vamos a por este tío! 483 00:38:26,806 --> 00:38:27,974 Vigila a tu espalda, Phoenix. 484 00:38:28,058 --> 00:38:29,934 - ¡Rompe a la derecha! - Rompiendo a la derecha. 485 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 ¿Adónde va? 486 00:38:33,438 --> 00:38:36,524 Por eso lo llamamos Hangman. Siempre te deja colgado. 487 00:38:37,525 --> 00:38:39,027 Abandonar al compañero. 488 00:38:39,110 --> 00:38:40,779 Hacía mucho que no veía esa estrategia. 489 00:38:40,862 --> 00:38:43,281 Te ha llamado "compañero". ¿Eres un "macho"? 490 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Por ti seguro que no lo ha dicho. 491 00:38:44,866 --> 00:38:46,826 Dime algo, Bob. ¿Dónde está Maverick? 492 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 ¡Joder, su morro apunta hacia aquí! 493 00:38:48,995 --> 00:38:50,372 ¡Quítamelo de encima, Hangman! 494 00:38:50,455 --> 00:38:54,417 Para los que nos ven desde casa, así se entierra a un fósil. 495 00:38:54,501 --> 00:38:57,128 Bien, Hangman. Te daré una lección. 496 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 - Derribada, Phoenix. - ¡Me cago en la puta! 497 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Eso es. 498 00:39:01,466 --> 00:39:03,968 - Venga, Mav. A ver de qué eres capaz. - Ven a por mí. 499 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Prepárate maligno. Llega Hangman. 500 00:39:09,307 --> 00:39:11,518 Sí, eres bueno. Lo reconozco. 501 00:39:18,024 --> 00:39:21,277 Mierda. Phoenix, no lo veo. ¿Estoy cerca de él? 502 00:39:21,361 --> 00:39:23,738 - ¡Phoenix! - Estoy muerta, capullo. 503 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Nos vemos en el más allá, Patán. 504 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 505 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Derribado. 506 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79, abajo. 80, abajo… 507 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Venga. ¿Quién va ahora? 508 00:39:37,502 --> 00:39:39,254 - Te pillé, Omaha. - ¡Mierda! 509 00:39:42,298 --> 00:39:44,551 - Llegó tu hora, Coyote. - Me ha derribado. 510 00:39:44,634 --> 00:39:49,097 Abajo, 51. Abajo, 52. 511 00:39:51,933 --> 00:39:54,936 Oye, Rooster, ¿te importa que te pregunte algo personal? 512 00:39:55,020 --> 00:39:56,312 ¿Te importa que me importe? 513 00:39:56,396 --> 00:39:58,648 ¿Qué rollo os lleváis tú y Maverick? 514 00:39:58,732 --> 00:40:01,776 - Te pone de los nervios. - Eso no es asunto tuyo. 515 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 ¿Dónde coño está? 516 00:40:03,778 --> 00:40:05,447 Hace rato que estoy aquí. 517 00:40:06,531 --> 00:40:08,366 Hay que joderse. 518 00:40:10,452 --> 00:40:11,619 ¿Me ve ahora? 519 00:40:12,537 --> 00:40:14,330 Vamos, a por ello. 520 00:40:14,956 --> 00:40:16,374 ¡Empieza el combate! 521 00:40:18,084 --> 00:40:20,420 ¿Pero de qué van estos dos? 522 00:40:24,966 --> 00:40:28,428 Muy bien. Usted nos ha metido en esto. ¿Cómo piensa salir? 523 00:40:29,012 --> 00:40:31,097 Puede retirarse cuando quiera. 524 00:40:31,181 --> 00:40:32,515 ¿Hasta dónde quiere bajar, Rooster? 525 00:40:32,599 --> 00:40:35,852 ¡Puedo caer tan bajo como usted, señor! Y eso es decir mucho. 526 00:40:39,689 --> 00:40:41,691 El pasado es pasado. Para los dos. 527 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Eso le gustaría, ¿verdad? 528 00:40:43,693 --> 00:40:46,780 El límite de altitud es de 5000 pies. Se les acaba el margen. 529 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Altitud. 530 00:40:48,865 --> 00:40:50,867 Su estrategia hará que nos estrellemos. 531 00:40:50,950 --> 00:40:53,411 - ¿Qué pretende? - Altitud. 532 00:40:53,495 --> 00:40:54,871 Altitud. 533 00:40:56,664 --> 00:40:59,542 Altitud. Altitud. Altitud. 534 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 Altitud. Altitud. 535 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 ¡Ascienda! ¡Ascienda! ¡Ascienda! 536 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 ¡Ascienda! ¡Ascienda! 537 00:41:11,721 --> 00:41:13,431 Ya lo tiene. No lo piense, hágalo. 538 00:41:14,599 --> 00:41:17,143 ¡Vamos, Rooster, lo tienes! ¡Desciende y dispárale! 539 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 ¡Demasiado bajo! 540 00:41:20,730 --> 00:41:22,440 Demasiado tarde. Se acabó. 541 00:41:28,571 --> 00:41:31,324 Derribado. Fin de partida. 542 00:41:32,325 --> 00:41:33,451 ¡Mierda! 543 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 Típico de Rooster. 544 00:41:37,956 --> 00:41:40,291 Hondo se encargará de sus flexiones. 545 00:41:48,508 --> 00:41:50,010 Vale, ya es suficiente. 546 00:41:50,677 --> 00:41:52,762 Rooster. Ya está bien, hombre. 547 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Rebasar el límite de altitud, insubordinación. ¿Intentas que te echen? 548 00:42:10,905 --> 00:42:12,365 No te preocupes. 549 00:42:12,866 --> 00:42:15,368 Mira, yo voy a ir a esta misión. 550 00:42:16,327 --> 00:42:19,122 Pero si a ti te echan, nos dejas a todos en manos de Hangman. 551 00:42:19,748 --> 00:42:23,376 - Dime, ¿a qué coño ha venido eso? - Retiró mi solicitud. 552 00:42:23,460 --> 00:42:26,921 - ¿Qué? ¿Quién? - Maverick. 553 00:42:28,089 --> 00:42:30,633 Retiró mi solicitud de la Academia Naval. 554 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Me hizo perder cuatro años. 555 00:42:36,222 --> 00:42:37,682 ¿Por qué hizo eso? 556 00:42:43,521 --> 00:42:46,066 El límite de altitud son 5000 pies. 557 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Es por la seguridad de nuestros pilotos 558 00:42:48,568 --> 00:42:50,070 y por la seguridad de sus aviones. 559 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 5000 pies no es una regla. Es una ley, inmutable como la de la gravedad. 560 00:42:54,449 --> 00:42:57,118 El límite será más bajo para la misión, señor. 561 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 ¡Y no cambiará sin mi aprobación! 562 00:43:00,413 --> 00:43:02,332 Y menos en mitad de un ejercicio. 563 00:43:02,999 --> 00:43:06,378 ¿Y esa maniobra de la cobra? Podrían haberse matado los tres. 564 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 No quiero volver a ver esa mierda. 565 00:43:09,422 --> 00:43:11,675 ¿Qué se supone que les estaba enseñando, capitán? 566 00:43:11,758 --> 00:43:14,177 Que por buenos que sean, aún deben aprender. 567 00:43:14,260 --> 00:43:16,846 Habla de los mejores pilotos de caza del planeta, capitán. 568 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 Y se les ha dicho eso toda su carrera, 569 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 mientras soltaban bombas, 570 00:43:20,725 --> 00:43:22,477 con pocos o ningún combate aéreo. 571 00:43:22,560 --> 00:43:25,313 Los parámetros de esta misión exigen algo con lo que nunca se han encontrado… 572 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Tiene menos de tres semanas para enseñarles a combatir como equipo 573 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 y a atacar el objetivo. 574 00:43:31,319 --> 00:43:33,071 Y a volver a casa. 575 00:43:35,907 --> 00:43:37,909 Y a volver a casa, señor. 576 00:43:43,581 --> 00:43:45,250 Toda misión tiene sus riesgos. 577 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Esos pilotos lo aceptan. 578 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Yo no, señor. 579 00:43:53,883 --> 00:43:55,218 Cada mañana, de hoy en adelante, 580 00:43:55,301 --> 00:43:58,013 nos informará de sus planes de instrucción por escrito. 581 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 Y nada cambiará sin mi aprobación. 582 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 - ¿Ni el límite de altitud? - Especialmente ese límite, capitán. 583 00:44:06,354 --> 00:44:07,439 Señor. 584 00:44:08,356 --> 00:44:09,566 ¿Qué es esto? 585 00:44:09,649 --> 00:44:11,317 Una petición para bajar el límite de altitud 586 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 y practicar un bombardeo en vuelo rasante. 587 00:44:19,909 --> 00:44:22,537 Debería saber cuándo es el momento oportuno, capitán. 588 00:44:23,371 --> 00:44:24,330 Eh, Coyote, 589 00:44:25,040 --> 00:44:26,332 fíjate en esto. 590 00:44:30,253 --> 00:44:32,964 El hombre, la leyenda. Ahí está. 591 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 No, no, no. A su lado. 592 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 ¿Te suena de algo? 593 00:44:39,971 --> 00:44:41,598 ¿Qué tenemos aquí? 594 00:44:42,390 --> 00:44:44,100 Bradshaw. 595 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 En carne y hueso. 596 00:44:49,939 --> 00:44:52,484 Eh, Theo, cómo has crecido. 597 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Hola, Mav. 598 00:45:01,534 --> 00:45:02,577 ¿Amelia? 599 00:45:02,660 --> 00:45:04,204 Lo sé. He crecido. 600 00:45:04,287 --> 00:45:05,538 Sí. 601 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 Abrimos a las cinco. 602 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 No, he venido a pagar una deuda. 603 00:45:10,835 --> 00:45:12,087 ¡Mamá! 604 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 - Oye, ¿qué tal tu padre? - Con su mujer, en Hawái. 605 00:45:19,844 --> 00:45:21,221 ¡Mamá! 606 00:45:22,180 --> 00:45:24,307 Mav dice que te debe pasta. 607 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 - No te preocupes. - Insisto. 608 00:45:31,022 --> 00:45:34,693 Gracias, capitán. Su deuda está saldada. 609 00:45:35,694 --> 00:45:37,570 ¿Capitán? ¿Aún? 610 00:45:38,196 --> 00:45:40,323 Un capitán muy condecorado. 611 00:45:40,407 --> 00:45:41,449 Termina. 612 00:45:41,533 --> 00:45:43,326 Hay que llevar el barco a arreglar. 613 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 - No puedo ir. - ¿Cómo que no puedes ir? 614 00:45:45,453 --> 00:45:48,790 Mañana tengo examen y tengo que estudiar. Nos lo han dicho hoy. 615 00:45:48,873 --> 00:45:50,834 No puedo manejar la vela sola. 616 00:45:50,917 --> 00:45:52,335 Pues ve a motor. 617 00:45:52,419 --> 00:45:54,587 ¿Para qué lo llevamos hasta allí? 618 00:45:55,213 --> 00:45:56,673 Para arreglarle el motor. 619 00:45:57,465 --> 00:45:58,466 Yo te ayudaré. 620 00:46:04,723 --> 00:46:07,934 - Un poco más revuelto de lo que esperaba. - No me digas. 621 00:46:08,643 --> 00:46:11,604 Caza el brandal. Hay que quitar trapo. 622 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Vale. 623 00:46:13,231 --> 00:46:14,816 ¿Y cómo se hace? 624 00:46:16,234 --> 00:46:18,486 ¿Tú no estás en la Marina? 625 00:46:18,570 --> 00:46:21,906 Yo no llevo barcos, Penny. Aterrizo sobre ellos. 626 00:46:22,449 --> 00:46:25,660 Es como levantar los flaps de un avión. 627 00:46:25,744 --> 00:46:27,203 ¿Y cómo hago eso? 628 00:46:27,954 --> 00:46:30,165 Tira de ese cabo verde de ahí. 629 00:46:30,248 --> 00:46:31,583 El cabo verde. 630 00:46:34,127 --> 00:46:35,670 Sí. Tira con fuerza. 631 00:46:35,754 --> 00:46:38,673 Ahora, gira el winche 632 00:46:38,757 --> 00:46:40,550 para tensar el foque. 633 00:46:41,259 --> 00:46:43,595 - Gíralo. ¿Estás bien? - Sí. 634 00:46:45,138 --> 00:46:46,097 Perfecto. 635 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Vale, 636 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 ¿estás listo? 637 00:46:53,104 --> 00:46:54,189 ¿Para qué? 638 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Para la postcombustión. 639 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Ahora estás en la Marina. 640 00:47:40,735 --> 00:47:42,570 Gracias por ayudarme hoy. 641 00:47:44,280 --> 00:47:45,699 No sé si te he ayudado mucho. 642 00:47:51,162 --> 00:47:52,664 No me mires así. 643 00:47:52,747 --> 00:47:54,082 ¿Cómo? 644 00:47:54,165 --> 00:47:55,792 Así. 645 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Adiós, Pete. 646 00:48:01,172 --> 00:48:02,507 Adiós, Penny. 647 00:48:17,981 --> 00:48:19,482 Mamá, ¿eres tú? 648 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Sí, soy yo. 649 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Voy a hacerte la cena. 650 00:48:26,865 --> 00:48:29,784 TIEMPO HASTA EL OBJETIVO 651 00:48:31,411 --> 00:48:33,663 El tiempo es su mayor enemigo. 652 00:48:35,081 --> 00:48:37,208 La fase uno de la misión será un vuelo rasante 653 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 atacando en equipos de dos aviones. 654 00:48:39,627 --> 00:48:41,838 Volarán a lo largo de este cañón hasta el objetivo. 655 00:48:41,921 --> 00:48:45,342 Hay misiles tierra-aire guiados por radar defendiendo la zona. 656 00:48:45,425 --> 00:48:47,677 Estos SAM son letales. 657 00:48:48,345 --> 00:48:52,223 Pero los diseñaron para proteger los cielos, no el cañón de debajo. 658 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 El enemigo sabe que nadie está tan loco como para volar por debajo. 659 00:48:57,103 --> 00:48:59,064 Y eso es lo que voy a enseñarles a hacer. 660 00:49:00,106 --> 00:49:04,319 Ese día, su altitud será de 100 pies máximo. 661 00:49:04,402 --> 00:49:07,530 Si la sobrepasan, el radar los detectará 662 00:49:08,406 --> 00:49:09,908 y morirán. 663 00:49:11,034 --> 00:49:12,994 Su velocidad será de 660 nudos, 664 00:49:13,828 --> 00:49:15,080 mínimo. 665 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Tiempo hasta el objetivo: dos minutos y medio. 666 00:49:18,083 --> 00:49:21,836 Es porque hay cazas de quinta generación esperando en una base cercana. 667 00:49:22,712 --> 00:49:27,133 Si se enfrentan a ellos con sus F-18, morirán. 668 00:49:27,884 --> 00:49:30,845 Por eso tienen que entrar, alcanzar el objetivo y salir 669 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 antes de que esos aviones tengan la oportunidad de atraparlos. 670 00:49:34,182 --> 00:49:37,018 El tiempo va a ser su mayor enemigo. 671 00:49:38,853 --> 00:49:42,148 Seguirán una ruta en su sistema de navegación que simula el cañón. 672 00:49:42,941 --> 00:49:44,609 Cuanto más rápido recorran el cañón, 673 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 más difícil será permanecer bajo el radar de estos misiles enemigos. 674 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Cuanto más cerrados sean los virajes, 675 00:49:49,572 --> 00:49:52,784 más intensamente se multiplicará la fuerza de gravedad en su cuerpo, 676 00:49:53,451 --> 00:49:55,203 comprimiendo sus pulmones, 677 00:49:55,286 --> 00:49:56,705 vaciando la sangre de su cerebro 678 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 y afectando a su criterio y a su tiempo de reacción. 679 00:50:00,083 --> 00:50:02,460 Hoy vamos a ponérselo más fácil. 680 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Techo máximo: 300 pies. Tiempo hasta el objetivo: tres minutos. 681 00:50:07,424 --> 00:50:08,633 Suerte. 682 00:50:17,058 --> 00:50:18,852 Objetivo a minuto y medio. 683 00:50:18,935 --> 00:50:21,354 Dos segundos de retraso. Aumenta a 480 nudos. 684 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Date prisa, Coyote. 685 00:50:23,565 --> 00:50:25,233 Aumentando velocidad. 686 00:50:27,610 --> 00:50:28,528 ¡Joder! 687 00:50:32,323 --> 00:50:33,366 ¿Por qué murieron? 688 00:50:33,450 --> 00:50:36,244 Sobrepasamos el techo de 300 pies y un SAM nos derribó. 689 00:50:36,327 --> 00:50:37,954 No. ¿Por qué murieron? 690 00:50:38,038 --> 00:50:40,373 Deceleré y no se lo advertí. Fue culpa mía. 691 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 ¿Por qué razón no se comunicó con su equipo? 692 00:50:42,375 --> 00:50:43,501 Estaba centrado en… 693 00:50:43,585 --> 00:50:45,378 Algo que su familia acepte en su funeral. 694 00:50:46,379 --> 00:50:47,339 Nada, señor. 695 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 ¿Por qué no anticipó el giro? Se le había informado sobre el terreno. 696 00:50:51,968 --> 00:50:54,679 No me lo diga a mí. Dígaselo a su familia. 697 00:51:00,101 --> 00:51:02,645 Hangman, aminora. El cañón se está estrechando. 698 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Negativo, Payback. Aumenta tu velocidad. 699 00:51:06,941 --> 00:51:10,278 - Vas demasiado rápido, tío. - No hay nada malo en llegar antes. 700 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 ¡Joder, decelera! ¡No puedo mantener el rumbo! 701 00:51:15,533 --> 00:51:18,119 ¡Vas a chocar con la pared! ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 702 00:51:21,831 --> 00:51:24,542 - ¿Qué ha pasado? - He volado tan rápido como he podido. 703 00:51:25,126 --> 00:51:26,711 Como si me fuera la vida en ello. 704 00:51:26,795 --> 00:51:30,006 Y has puesto en peligro a tu equipo y tu piloto acompañante ha muerto. 705 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 No pudo seguir el ritmo. 706 00:51:38,890 --> 00:51:41,518 Rooster, vamos atrasados 20 segundos y bajando. 707 00:51:41,601 --> 00:51:44,187 Vamos bien. La velocidad es buena. 708 00:51:44,270 --> 00:51:45,814 Aumento a 500 nudos. 709 00:51:45,897 --> 00:51:48,942 - Negativo. Mantén la velocidad. - ¡Vamos con retraso! 710 00:51:49,025 --> 00:51:51,820 Estamos vivos. Recuperaremos tiempo en la recta. 711 00:51:51,903 --> 00:51:53,488 No lo vamos a conseguir. 712 00:51:53,571 --> 00:51:56,574 Confía en mí. Mantén la velocidad. Lo conseguiremos. 713 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 ¿Por qué murieron? 714 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Usted es el jefe del equipo. ¿Por qué usted y su equipo murieron? 715 00:52:03,164 --> 00:52:05,834 Señor, él es el único que ha llegado al objetivo. 716 00:52:05,917 --> 00:52:07,127 Un minuto tarde. 717 00:52:07,919 --> 00:52:10,505 Ha dado tiempo a los aviones enemigos para derribarlo. 718 00:52:10,588 --> 00:52:12,424 - Está muerto. - Eso no lo sabe. 719 00:52:12,507 --> 00:52:16,011 No volabas lo bastante rápido. No hay un segundo que perder. 720 00:52:16,094 --> 00:52:17,345 Llegamos al objetivo. 721 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Y la aviación superior enemiga les interceptó cuando regresaban. 722 00:52:21,224 --> 00:52:24,227 - Pues habría que combatir. - Contra cazas de quinta generación. 723 00:52:24,310 --> 00:52:26,896 - Tendríamos una oportunidad. - En un F-18. 724 00:52:26,980 --> 00:52:29,482 No es el avión, señor. Es el piloto. 725 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 ¡Exacto! 726 00:52:37,824 --> 00:52:40,493 Hay más formas de hacerlo. 727 00:52:40,577 --> 00:52:42,537 No te entra en la cabeza. 728 00:52:43,538 --> 00:52:46,207 En esta misión, o se vuela como Maverick 729 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 o no se vuelve. 730 00:52:49,127 --> 00:52:51,212 Sin ánimo de ofender. 731 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Pues siempre lo consigues. 732 00:52:55,133 --> 00:52:57,927 No pretendo criticarte. Eres conservador, eso es todo. 733 00:52:58,011 --> 00:52:58,845 Teniente. 734 00:52:58,928 --> 00:53:03,516 Entraremos en combate, a un nivel que ningún piloto vivo ha visto jamás. 735 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Ni siquiera él. 736 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 No hay tiempo para pensar en el pasado. 737 00:53:14,110 --> 00:53:16,154 - ¿Qué quieres decir con eso? - Rooster. 738 00:53:16,237 --> 00:53:18,823 Yo no soy el único que sabe que Maverick volaba con su viejo. 739 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 - Ya es suficiente. - O que Maverick pilotaba 740 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 - cuando su viejo… - Ya basta. 741 00:53:24,120 --> 00:53:25,997 - ¡Ya basta! - ¡Hijo de puta! 742 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 ¡Venga ya! 743 00:53:27,123 --> 00:53:29,626 Estoy bien, estoy bien. 744 00:53:29,709 --> 00:53:30,543 Ya basta. 745 00:53:30,627 --> 00:53:32,712 - Él no está hecho para esta misión. - ¡Ya basta! 746 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Y usted lo sabe. 747 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Sabe que es así. 748 00:53:44,557 --> 00:53:45,684 Pueden retirarse. 749 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 Necesito verte. 750 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 No es buen momento. 751 00:54:11,918 --> 00:54:14,629 No te lo estoy pidiendo. 752 00:54:49,998 --> 00:54:51,374 Maverick. 753 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 ¿Se ha reproducido? 754 00:54:55,670 --> 00:54:57,130 Nadie lo sabe. 755 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Ya no pueden hacer nada más. 756 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Incluso hablar le resulta doloroso. 757 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, lo siento mucho. 758 00:55:32,290 --> 00:55:33,291 Almirante. 759 00:55:44,844 --> 00:55:46,054 ¡Mi piloto acompañante! 760 00:55:52,102 --> 00:55:55,855 Quiero hablar de trabajo. 761 00:55:57,691 --> 00:55:59,984 Por mí no te preocupes. 762 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 ¿Qué puedo hacer por ti? 763 00:56:11,162 --> 00:56:12,247 Bien. 764 00:56:15,083 --> 00:56:18,211 Rooster sigue cabreado conmigo por lo que hice. 765 00:56:19,713 --> 00:56:22,465 Esperaba que al final él entendería por qué. 766 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Que me perdonase. 767 00:56:28,680 --> 00:56:32,308 Aún hay tiempo. 768 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 La misión es dentro de tres semanas. 769 00:56:37,313 --> 00:56:38,898 El chico no está listo. 770 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Pues enséñale. 771 00:56:47,240 --> 00:56:49,200 Él no quiere aprender de mí. 772 00:56:50,410 --> 00:56:51,661 Ice, por favor, 773 00:56:51,745 --> 00:56:54,080 no me pidas que mande a otra persona a la muerte. 774 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 No… 775 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 No me pidas que lo mande a él. 776 00:56:57,959 --> 00:56:59,544 Mándame a mí. 777 00:57:13,391 --> 00:57:17,645 Es hora de pasar página. 778 00:57:31,326 --> 00:57:32,994 No sé cómo. 779 00:57:46,216 --> 00:57:47,967 No soy profesor. 780 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Soy piloto de caza. 781 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Aviador naval. 782 00:57:58,728 --> 00:58:00,814 No es lo que soy. 783 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Es quién soy. 784 00:58:05,402 --> 00:58:07,153 ¿Cómo enseño eso? 785 00:58:09,030 --> 00:58:11,658 Y aunque pudiera, no es lo que quiere Rooster. 786 00:58:12,617 --> 00:58:14,786 Ni lo que quiere la Marina. 787 00:58:14,869 --> 00:58:17,205 Por eso me echaron la última vez. 788 00:58:20,041 --> 00:58:23,003 La única razón de que esté aquí eres tú. 789 00:58:30,343 --> 00:58:32,178 Si lo mando a esa misión, 790 00:58:33,596 --> 00:58:35,473 puede que no vuelva. 791 00:58:39,227 --> 00:58:40,854 Y si no lo mando, 792 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 jamás me lo perdonará. 793 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Haga lo que haga, lo voy a perder. 794 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Lo sé. 795 00:59:00,874 --> 00:59:02,208 Lo sé. 796 00:59:13,386 --> 00:59:17,015 La Marina necesita a Maverick. 797 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 El chico necesita a Maverick. 798 00:59:23,688 --> 00:59:25,940 Por eso luché por ti. 799 00:59:27,942 --> 00:59:30,278 Por eso sigues aquí. 800 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Gracias, Ice, 801 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 por todo. 802 00:59:47,087 --> 00:59:48,546 Una última cosa. 803 00:59:49,172 --> 00:59:50,924 ¿Quién es mejor piloto? 804 00:59:51,007 --> 00:59:52,300 ¿Tú o yo? 805 00:59:55,428 --> 00:59:58,014 Iba genial. No lo estropees. 806 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 Venga, vamos. 807 01:00:50,316 --> 01:00:52,027 ¡Touchdown! 808 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Señor. 809 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 - ¿Qué es esto? - Un aire-aire de fútbol. 810 01:02:04,891 --> 01:02:07,060 Ataque y defensa al mismo tiempo. 811 01:02:07,894 --> 01:02:08,895 ¿Y quién va ganando? 812 01:02:08,978 --> 01:02:11,898 Han dejado de llevar la cuenta hace rato. 813 01:02:11,981 --> 01:02:15,026 Deben completar su entrenamiento, capitán. 814 01:02:15,110 --> 01:02:17,320 - Cada minuto es importante. - Sí, señor. 815 01:02:17,404 --> 01:02:19,614 ¿Entonces qué hacemos aquí jugando? 816 01:02:19,698 --> 01:02:21,574 Usted dijo que formara un equipo, señor. 817 01:02:23,076 --> 01:02:24,619 Ahí está su equipo. 818 01:04:04,010 --> 01:04:06,596 ¿Me marcho antes de que vuelva Amelia? 819 01:04:06,680 --> 01:04:09,015 - Se queda en casa de su amiga. - Ah, bien. 820 01:04:12,185 --> 01:04:13,853 Tú y Amelia parecéis… 821 01:04:16,606 --> 01:04:19,025 mucho más unidas que antes… 822 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 - Sí. Así es. - ¿Cómo lo consigues? 823 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 Bueno, 824 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 lo típico, ella siempre quería más libertad de la que yo le daba. 825 01:04:30,453 --> 01:04:32,414 ¿A quién habrá salido? 826 01:04:36,042 --> 01:04:37,460 Y me di cuenta 827 01:04:38,378 --> 01:04:40,463 de que debía confiar en ella. 828 01:04:42,048 --> 01:04:44,551 Dejar que cometiera sus propios errores. 829 01:04:47,053 --> 01:04:48,722 No es fácil. 830 01:04:53,059 --> 01:04:55,061 ¿Qué pasó con Rooster? 831 01:04:58,732 --> 01:05:01,484 Retiré su solicitud de la Academia Naval. 832 01:05:04,529 --> 01:05:06,239 Le robé años de su carrera. 833 01:05:12,537 --> 01:05:13,538 ¿Por qué? 834 01:05:16,458 --> 01:05:19,961 Su madre no quería que volara después de lo que le pasó a Goose. 835 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Me lo hizo prometer antes de morir, así que… 836 01:05:26,259 --> 01:05:28,178 ¿Y Rooster sabe eso? 837 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Siempre estará resentido por lo que hice. 838 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 ¿Por qué estarlo con ella? 839 01:05:43,693 --> 01:05:45,403 No es fácil. 840 01:05:48,365 --> 01:05:50,867 Intentaba ser el padre que perdió. 841 01:05:53,953 --> 01:05:54,954 Yo… 842 01:05:57,832 --> 01:06:00,001 Ojalá lo hubiera hecho mejor. 843 01:06:02,253 --> 01:06:05,090 Pero la verdad es que… 844 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 creí que no estaba listo. 845 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 ¿Y ahora lo está? 846 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 ¡Mamá, estoy en casa! 847 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 ¡Creía que te quedabas en casa de Karen! 848 01:06:23,900 --> 01:06:26,653 Karen está enferma. Y tengo deberes. 849 01:06:26,736 --> 01:06:29,155 - Mejor me voy. - Mejor te vas. 850 01:06:29,739 --> 01:06:32,534 - ¿Has cenado algo? - Aún no. ¿Salimos? 851 01:06:32,617 --> 01:06:35,578 No, no importa. Te prepararé algo. 852 01:06:35,662 --> 01:06:36,746 ¡Enseguida bajo! 853 01:06:37,622 --> 01:06:39,582 - ¡Espera! Por ahí no. - ¿Qué? 854 01:06:41,251 --> 01:06:43,461 Mira, tengo que dar ejemplo. 855 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 No puedo traer tíos a casa en la primera cita. 856 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 No es nuestra primera cita. 857 01:06:48,591 --> 01:06:50,135 Tú ya me entiendes. 858 01:06:52,887 --> 01:06:53,888 Vale. 859 01:06:55,056 --> 01:06:56,099 Entendido. 860 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Pero es la última vez que salgo por la ventana. 861 01:06:59,519 --> 01:07:00,979 Ya veremos. 862 01:07:01,062 --> 01:07:02,480 No. No, en serio. 863 01:07:03,231 --> 01:07:05,150 No voy a volver a dejarte. 864 01:07:07,152 --> 01:07:08,778 Cállate. 865 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Venga, largo de aquí. 866 01:07:24,294 --> 01:07:26,254 No le partas el corazón otra vez. 867 01:07:38,224 --> 01:07:39,225 Buenos días. 868 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 La planta de enriquecimiento de uranio 869 01:07:41,519 --> 01:07:43,980 entrará en funcionamiento antes de lo previsto. 870 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 El uranio en bruto llegará a la planta en diez días. 871 01:07:47,901 --> 01:07:50,987 Su misión se ha adelantado una semana 872 01:07:51,071 --> 01:07:54,699 para evitar contaminar con radiación el valle en cuestión. 873 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Señor, no hemos conseguido seguir un rumbo en vuelo rasante. 874 01:07:57,702 --> 01:07:59,621 Aun así deben seguir adelante. 875 01:08:00,830 --> 01:08:01,831 Capitán. 876 01:08:04,876 --> 01:08:07,253 Nos queda una semana para centrarnos en la fase dos. 877 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 La más difícil de la misión. 878 01:08:09,297 --> 01:08:11,091 Un ataque con ascenso pronunciado 879 01:08:11,174 --> 01:08:14,094 que precisa dos milagros consecutivos. 880 01:08:15,261 --> 01:08:18,431 Dos pares de F-18 volarán en formación cerrada. 881 01:08:18,515 --> 01:08:19,766 Trabajo en equipo. 882 01:08:19,849 --> 01:08:22,352 La coordinación exacta de esos aviones es esencial 883 01:08:22,435 --> 01:08:25,146 para el éxito de la misión y para su supervivencia. 884 01:08:25,230 --> 01:08:27,941 La planta está ubicada entre dos montañas. 885 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 En la aproximación final, pasarán directamente a un picado invertido. 886 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Eso les permitirá mantener la altitud más baja posible 887 01:08:36,991 --> 01:08:38,785 y el único ángulo de ataque posible. 888 01:08:42,539 --> 01:08:46,376 Su objetivo es un punto de impacto de menos de tres metros de anchura. 889 01:08:47,627 --> 01:08:50,547 El avión biplaza pintará en el objetivo una diana láser. 890 01:08:52,007 --> 01:08:53,883 El primer par abrirá una brecha en el reactor 891 01:08:53,967 --> 01:08:57,637 lanzando una bomba guiada por láser a una escotilla de ventilación expuesta 892 01:08:57,721 --> 01:08:59,931 que creará una abertura para el segundo par. 893 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Este es el milagro número uno. 894 01:09:04,519 --> 01:09:05,979 El segundo equipo 895 01:09:06,062 --> 01:09:07,397 dará el tiro de gracia 896 01:09:08,732 --> 01:09:10,525 y destruirá el objetivo. 897 01:09:11,776 --> 01:09:13,111 Este es el milagro número dos. 898 01:09:14,487 --> 01:09:16,740 Si alguno de los equipos no acierta en el blanco… 899 01:09:19,034 --> 01:09:19,909 He fallado. 900 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 - …la misión habrá fracasado. - ¡Mierda! 901 01:09:22,704 --> 01:09:26,499 La salida es un ascenso de muchas G para evitar chocar contra esta montaña. 902 01:09:29,377 --> 01:09:32,672 Un ascenso a esa velocidad implica al menos ocho G. 903 01:09:32,756 --> 01:09:34,257 Nueve, mínimo. 904 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 La tensión límite del fuselaje es de 7,5. 905 01:09:37,218 --> 01:09:38,595 Ese es el límite aceptado. 906 01:09:38,678 --> 01:09:40,889 Para sobrevivir a esta misión, lo van a superar. 907 01:09:40,972 --> 01:09:43,641 Aunque eso signifique deformar el fuselaje. 908 01:09:44,976 --> 01:09:48,355 El ascenso será tan agresivo que pesarán cerca de 900 kilos. 909 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 El cráneo les aplastará la columna. 910 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Los pulmones implosionarán como si un elefante se les sentara encima. 911 01:09:54,569 --> 01:09:57,989 Lucharán con todas sus fuerzas para no perder el conocimiento. 912 01:10:00,075 --> 01:10:02,577 Y aquí es donde serán más vulnerables. 913 01:10:03,536 --> 01:10:06,414 Esto es la esquina del ataúd. 914 01:10:06,498 --> 01:10:09,250 Suponiendo que hayan evitado estrellarse contra la montaña, 915 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 entrarán en el radar enemigo y perderán toda la velocidad. 916 01:10:13,505 --> 01:10:16,132 A los pocos segundos serán blanco de los SAM enemigos. 917 01:10:17,634 --> 01:10:19,844 Todos se han enfrentado a una gravedad sostenida, pero esto 918 01:10:20,595 --> 01:10:24,265 va a llevarlos a ustedes y a su aeronave hasta el punto de rotura. 919 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Señor, ¿esto es factible? 920 01:10:27,185 --> 01:10:28,853 La respuesta a esa pregunta 921 01:10:29,437 --> 01:10:31,439 depende de la habilidad del piloto. 922 01:10:41,366 --> 01:10:43,618 - Dime algo, Bob. - Doce segundos de retraso. 923 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 - ¡Aprieta, aprieta! - Recibido. Seguid conmigo. 924 01:10:50,417 --> 01:10:51,626 ¿Quién es ese? 925 01:10:52,919 --> 01:10:54,295 Equipo Azul, les han detectado. 926 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 - Mierda, es Maverick. - ¿Qué coño hace aquí? 927 01:10:57,090 --> 01:11:00,218 Soy un enemigo en rumbo de interceptación. ¿Equipo Azul, qué piensan hacer? 928 01:11:00,301 --> 01:11:03,513 ¡Está a 20 millas! A las diez. Aproximación a 700 nudos. 929 01:11:03,596 --> 01:11:05,432 Decide, ¿qué quieres hacer? 930 01:11:05,515 --> 01:11:08,226 Continuar. Estamos cerca. Sigamos hacia el objetivo. 931 01:11:08,309 --> 01:11:11,521 - ¡Está virando hacia el norte! - Listos para ascender. 932 01:11:11,604 --> 01:11:13,690 - Preparado con el láser. - Copiado. Estoy listo. 933 01:11:15,942 --> 01:11:17,652 El enemigo sigue acercándose. 934 01:11:17,736 --> 01:11:18,903 Ascendiendo. 935 01:11:25,076 --> 01:11:27,203 Dime algo, Bob. ¿Dónde está Maverick? 936 01:11:27,287 --> 01:11:29,330 Está a cinco millas. ¡Viene deprisa! 937 01:11:35,211 --> 01:11:37,714 - Objetivo a la vista. - ¿Y mi láser, Bob? 938 01:11:38,548 --> 01:11:41,926 ¡No va, no va! No funciona, no me deja apuntar. 939 01:11:42,010 --> 01:11:43,845 No tenemos tiempo. Lanzo a ciegas. 940 01:11:47,098 --> 01:11:48,516 ¡Mierda, he fallado! 941 01:12:00,111 --> 01:12:02,280 - A tiro. - ¡Somos el blanco de Maverick! 942 01:12:02,364 --> 01:12:03,406 ¡Mierda! Estamos muertos. 943 01:12:04,240 --> 01:12:06,993 Equipo Azul, han fallado. Nivélese, Coyote. 944 01:12:09,662 --> 01:12:11,581 ¿Coyote? ¿Me recibe? 945 01:12:14,417 --> 01:12:15,877 Coyote, responda. 946 01:12:16,503 --> 01:12:18,421 Coyote, nivele alas. 947 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Dios, está inconsciente. 948 01:12:20,840 --> 01:12:23,385 ¿Coyote? ¿Coyote? 949 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 - ¡Se va a estrellar! - Voy tras él. 950 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Engancha, engancha, engancha. 951 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Despierta de una vez. ¡Vamos! ¡Vamos! 952 01:12:37,691 --> 01:12:40,443 Vamos, Coyote, vamos. ¡Vamos! 953 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 - ¡Mierda! ¡Coyote! - ¡Ascienda! 954 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 - ¡Coyote! - ¡Ascienda! 955 01:12:50,620 --> 01:12:52,414 Coyote, ¿está bien? 956 01:12:53,456 --> 01:12:55,208 Estoy bien. Todo bien. 957 01:12:56,209 --> 01:12:59,045 Bueno, vale, ya basta por hoy. 958 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 Por poco. 959 01:13:03,049 --> 01:13:03,967 Por muy poco. 960 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 ¡Pájaros, pájaros! 961 01:13:07,095 --> 01:13:08,221 ¡Pájaros! 962 01:13:11,558 --> 01:13:14,227 - ¡El motor izquierdo está en llamas! - ¡Ascendiendo! 963 01:13:16,229 --> 01:13:18,732 Decelerando. Cortando combustible del motor izquierdo. 964 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Apagando fuego. 965 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 ¡Motor derecho parado! 966 01:13:23,903 --> 01:13:25,572 Sigue girando. Intento arrancarlo. 967 01:13:28,074 --> 01:13:30,702 - Phoenix, ¡está en llamas! ¡No arranque! - Acelerando. 968 01:13:32,287 --> 01:13:33,538 Dios mío. 969 01:13:36,916 --> 01:13:39,336 - ¡Está ardiendo! ¡Está ardiendo! - ¡Mierda! 970 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 - Fuego en motor. Derecho. - ¡Extinción motor derecho! 971 01:13:45,467 --> 01:13:47,385 ¡Phoenix, Bob! ¡Eyección! ¡Eyección! 972 01:13:47,469 --> 01:13:49,679 ¡Todo está fallando! ¡Fallo hidráulico! 973 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 - Mandos de vuelo. - ¡No puedo controlarlo! 974 01:13:51,556 --> 01:13:54,309 ¡Estamos cayendo! ¡Nos estrellamos, nos estrellamos! 975 01:13:54,392 --> 01:13:57,020 ¡No puede salvarlo! ¡Eyección, eyección! 976 01:13:57,103 --> 01:13:58,271 ¡Eyección, eyección, eyección! 977 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Altitud. Altitud. 978 01:14:22,712 --> 01:14:25,715 Phoenix y Bob están en el hospital en observación. 979 01:14:25,799 --> 01:14:27,300 Se recuperarán. 980 01:14:31,388 --> 01:14:32,722 Muy bien. 981 01:14:35,975 --> 01:14:37,811 Nunca he perdido a un piloto. 982 01:14:38,561 --> 01:14:39,771 Tienes suerte. 983 01:14:40,355 --> 01:14:42,190 Sigue volando y te ocurrirá. 984 01:14:44,984 --> 01:14:46,653 Habrá otros. 985 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Para usted es fácil. Sin mujer. 986 01:14:53,368 --> 01:14:54,577 Sin hijos. 987 01:14:55,412 --> 01:14:57,914 Sin nadie que le llore cuando se estrelle. 988 01:15:01,167 --> 01:15:02,502 Vete. 989 01:15:03,628 --> 01:15:05,088 Durmamos un poco. 990 01:15:07,632 --> 01:15:09,843 ¿Por qué retiró mi solicitud de la Academia? 991 01:15:09,926 --> 01:15:11,553 ¿Por qué se interpuso en mi camino? 992 01:15:14,139 --> 01:15:15,473 No estabas listo. 993 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 ¿Listo para qué? 994 01:15:18,518 --> 01:15:20,311 - ¿Para volar como usted? - No. 995 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Para olvidar el manual. 996 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Confía en tus instintos. No pienses, actúa. 997 01:15:24,899 --> 01:15:27,569 Si piensas allí arriba, estás muerto. Créeme. 998 01:15:28,862 --> 01:15:30,530 Mi padre creía en usted. 999 01:15:33,241 --> 01:15:35,702 No cometeré el mismo error. 1000 01:15:41,374 --> 01:15:42,876 Maverick. 1001 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Apunten, listos, fuego. 1002 01:16:01,061 --> 01:16:02,228 Apunten, 1003 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 listos, 1004 01:16:04,314 --> 01:16:05,648 fuego. 1005 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Me imagino lo que debe de estar sintiendo. 1006 01:16:57,742 --> 01:16:59,994 Tómese un tiempo. El que necesite. 1007 01:17:01,454 --> 01:17:03,623 Se lo agradezco, señor, pero no hay tiempo, la misión… 1008 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Yo me encargaré del entrenamiento. 1009 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 ¿Señor? 1010 01:17:09,212 --> 01:17:11,006 Usted no quería este trabajo, capitán. 1011 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 - Señor, no están listos. - Su trabajo era hacer que lo estuvieran. 1012 01:17:13,508 --> 01:17:16,970 Tienen que creer que esta misión se puede realizar. 1013 01:17:17,053 --> 01:17:19,806 Y usted les ha enseñado que es irrealizable. 1014 01:17:20,640 --> 01:17:22,976 - Señor… - Se queda en tierra, capitán. 1015 01:17:23,059 --> 01:17:24,561 Permanentemente. 1016 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 - Señor. - Eso es todo. 1017 01:17:48,251 --> 01:17:49,252 Lo he oído. 1018 01:17:51,546 --> 01:17:52,714 Lo siento. 1019 01:17:53,590 --> 01:17:55,258 ¿Qué vas a hacer? 1020 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice ya no está. 1021 01:18:00,263 --> 01:18:01,973 No tengo otra opción. 1022 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Intenta volver por tu cuenta. 1023 01:18:05,852 --> 01:18:07,103 No, Penny. 1024 01:18:08,897 --> 01:18:10,231 Abandono. 1025 01:18:11,983 --> 01:18:13,234 Se acabó. 1026 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete, 1027 01:18:14,861 --> 01:18:17,322 si perdieras a tu avión acompañante, 1028 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 seguirías luchando. 1029 01:18:19,866 --> 01:18:21,159 No te rendirías sin más. 1030 01:18:21,951 --> 01:18:23,912 Esos son tus pilotos. 1031 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Si les ocurriera algo, 1032 01:18:28,208 --> 01:18:30,251 nunca te lo perdonarías. 1033 01:18:34,297 --> 01:18:36,174 No sé qué hacer. 1034 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Encontrarás la manera. 1035 01:18:44,182 --> 01:18:45,392 Sé que lo harás. 1036 01:18:47,560 --> 01:18:49,938 El capitán Mitchell ya no es su instructor. 1037 01:18:50,021 --> 01:18:52,440 Y a partir de hoy hay nuevos parámetros de misión. 1038 01:18:53,191 --> 01:18:55,068 El tiempo hasta el objetivo será de cuatro minutos. 1039 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Entrarán a nivel del valle a velocidad reducida. 1040 01:18:58,446 --> 01:19:01,408 Sin superar los 420 nudos. 1041 01:19:01,491 --> 01:19:04,285 Señor, ¿eso no le dará tiempo al enemigo a interceptarnos? 1042 01:19:04,369 --> 01:19:06,871 Pues tendrán que combatir a los aviones enemigos. 1043 01:19:06,955 --> 01:19:10,041 Más difícil es sobrevivir a una colisión con una montaña. 1044 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 Atacarán el objetivo desde mayor altitud, 1045 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 a nivel de la pared norte. 1046 01:19:14,087 --> 01:19:16,506 Será más complicado apuntar su láser, 1047 01:19:16,589 --> 01:19:18,508 pero evitarán las G del ascenso. 1048 01:19:18,591 --> 01:19:20,802 Seremos un blanco para los misiles. 1049 01:19:26,224 --> 01:19:27,475 ¿Quién coño es ese? 1050 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick a Control del Campo. Llegando al Punto Alfa. 1051 01:19:32,188 --> 01:19:33,857 Confirme área clara. 1052 01:19:34,482 --> 01:19:36,818 Maverick, Control del Campo. 1053 01:19:36,901 --> 01:19:38,528 Área clara confirmada. 1054 01:19:38,611 --> 01:19:41,990 No veo ninguna sesión programada para usted, señor. 1055 01:19:42,073 --> 01:19:43,283 Bueno, volaré de todos modos. 1056 01:19:43,950 --> 01:19:45,201 Bien. 1057 01:19:45,952 --> 01:19:48,997 Fijando tiempo hasta el objetivo. Dos minutos 15 segundos. 1058 01:19:49,080 --> 01:19:50,832 Dos minutos 15 es imposible. 1059 01:19:50,915 --> 01:19:53,460 Punto de ataque final. Maverick en acción. 1060 01:21:31,141 --> 01:21:34,352 Ascendiendo en tres, dos, uno. 1061 01:22:00,837 --> 01:22:02,213 Bombas fuera. 1062 01:22:19,689 --> 01:22:21,608 ¡Diana! ¡La leche! 1063 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 Sí. 1064 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Joder. 1065 01:22:41,252 --> 01:22:43,463 Me ha puesto en una situación difícil, capitán. 1066 01:22:44,381 --> 01:22:48,134 Por una parte, ha demostrado que esta misión se puede realizar. 1067 01:22:48,218 --> 01:22:50,303 Y quizá sea la única forma de sobrevivir. 1068 01:22:51,721 --> 01:22:53,431 Por otra parte, 1069 01:22:53,515 --> 01:22:56,434 lo ha hecho robando un avión militar de millones de dólares 1070 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 y pilotándolo de tal modo que nunca más podrá volver a volar. 1071 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Iceman ya no está aquí para protegerlo. 1072 01:23:03,942 --> 01:23:06,569 Puedo hacer que lo sometan a un consejo de guerra 1073 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 y lo licencien con deshonor. 1074 01:23:09,197 --> 01:23:10,573 Así que, ¿qué hago? 1075 01:23:11,574 --> 01:23:14,703 ¿Arriesgar las vidas de mis pilotos y quizás el éxito de esta misión… 1076 01:23:16,204 --> 01:23:17,205 o… 1077 01:23:18,748 --> 01:23:20,208 arriesgar mi carrera 1078 01:23:21,292 --> 01:23:23,044 nombrándolo jefe de equipo? 1079 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Señor… 1080 01:23:27,465 --> 01:23:31,094 El almirante hacía una pregunta retórica, capitán. 1081 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Háblame, Goose. 1082 01:25:16,866 --> 01:25:18,368 ¡Capitán Mitchell! 1083 01:25:25,333 --> 01:25:27,002 Este es su sitio. 1084 01:25:31,923 --> 01:25:33,425 Enorgullézcanos. 1085 01:25:59,534 --> 01:26:01,661 Ha sido un honor volar con ustedes. 1086 01:26:02,746 --> 01:26:06,207 Cada uno representa lo mejor de lo mejor. 1087 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Esta es una misión muy especial. 1088 01:26:10,545 --> 01:26:13,840 Mi elección se basa en eso, y nada más. 1089 01:26:13,923 --> 01:26:15,759 Elija a dos equipos Foxtrot. 1090 01:26:17,344 --> 01:26:18,970 Payback y Fanboy. 1091 01:26:20,055 --> 01:26:21,389 Phoenix y Bob. 1092 01:26:25,685 --> 01:26:26,978 ¿Y su operador? 1093 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1094 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 El resto de ustedes permanecerá en el portaviones 1095 01:26:39,699 --> 01:26:42,577 como reserva para lo que se requiera. 1096 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Retírense. 1097 01:26:52,420 --> 01:26:55,256 Su objetivo es una amenaza clara e inminente. 1098 01:26:56,758 --> 01:27:00,595 Una planta secreta de enriquecimiento de uranio en control de un estado rebelde. 1099 01:27:01,221 --> 01:27:02,597 Es un búnker subterráneo, 1100 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 enclavado entre estas dos montañas. 1101 01:27:05,934 --> 01:27:09,729 Su ruta de entrada está defendida por misiles tierra-aire 1102 01:27:09,813 --> 01:27:12,315 apoyados por cazas de quinta generación. 1103 01:27:12,399 --> 01:27:15,151 Una vez que su equipo de F-18 cruce la frontera, 1104 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 los misiles Tomahawk del U.S.S. Leyte Gulf 1105 01:27:17,320 --> 01:27:20,949 lanzarán un ataque sobre el aeródromo enemigo, aquí. 1106 01:27:22,242 --> 01:27:24,452 Eso destruirá su pista. 1107 01:27:26,246 --> 01:27:29,624 Pero tendrán que enfrentarse a los aviones que ya estén en el aire. 1108 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 En cuanto los Tomahawk impacten, el enemigo sabrá que están ahí. 1109 01:27:33,753 --> 01:27:37,799 Su tiempo hasta el objetivo será de dos minutos 30 segundos. 1110 01:27:39,467 --> 01:27:41,469 Por encima de ese tiempo estarán expuestos 1111 01:27:41,553 --> 01:27:44,180 a cualquier avión que los Tomahawk no hayan destruido. 1112 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Se les ha entrenado para esto. 1113 01:27:51,938 --> 01:27:53,440 Vuelvan sanos y salvos. 1114 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 ¡Dales mucha caña! 1115 01:28:22,510 --> 01:28:23,511 Señor. 1116 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Señor. 1117 01:28:27,265 --> 01:28:28,266 Le… 1118 01:28:31,186 --> 01:28:32,812 le quiero decir… 1119 01:28:41,905 --> 01:28:43,239 Hablaremos… 1120 01:28:44,741 --> 01:28:46,117 cuando volvamos. 1121 01:28:52,207 --> 01:28:54,000 ¡Eh, Bradley! ¡Bradley! 1122 01:28:55,126 --> 01:28:56,127 ¡Eh! 1123 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Puedes hacerlo. 1124 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1125 01:29:12,727 --> 01:29:13,561 ¿Maverick? 1126 01:29:15,522 --> 01:29:17,440 ¿Estás aquí? 1127 01:29:19,025 --> 01:29:20,860 No me gusta esa mirada. 1128 01:29:23,697 --> 01:29:25,198 Es la única que tengo. 1129 01:29:29,828 --> 01:29:31,162 Gracias. 1130 01:29:32,664 --> 01:29:34,749 Si no te vuelvo a ver, Hondo, 1131 01:29:34,833 --> 01:29:36,167 gracias. 1132 01:29:43,925 --> 01:29:45,760 Ha sido un honor, capitán. 1133 01:30:18,918 --> 01:30:21,963 Daga Uno, preparado en Catapulta Uno. 1134 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Daga Reserva a la espera. 1135 01:30:24,257 --> 01:30:26,051 Daga Cuatro, preparado. 1136 01:30:26,134 --> 01:30:27,635 Daga Tres, preparada. 1137 01:30:27,719 --> 01:30:29,846 Daga Dos, preparado. 1138 01:30:31,014 --> 01:30:33,683 Unidades de apoyo en el aire. Grupo de ataque listo. 1139 01:30:33,767 --> 01:30:35,643 A la espera de la orden de lanzamiento. 1140 01:30:36,269 --> 01:30:37,270 Envíenlos. 1141 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Daga Dos al aire. 1142 01:31:00,210 --> 01:31:02,170 Daga Tres al aire. 1143 01:31:02,754 --> 01:31:04,172 Daga Cuatro al aire. 1144 01:31:15,183 --> 01:31:17,602 Comanche, Daga Uno. Esperando comprobación. 1145 01:31:18,978 --> 01:31:20,438 Comanche 11, listo. 1146 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Situación clara. Puede proceder, Daga. 1147 01:31:22,857 --> 01:31:24,818 Dagas descendiendo bajo horizonte. 1148 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Dagas por debajo de horizonte. Cambiando a presentación del E-2. 1149 01:31:55,890 --> 01:31:58,476 Vamos allá. Territorio enemigo delante. 1150 01:31:58,560 --> 01:32:01,521 Sobre tierra en 60 segundos. Comanche, Daga Uno. Contactos. 1151 01:32:01,604 --> 01:32:04,399 Comanche. Situación clara. La decisión es suya. 1152 01:32:04,482 --> 01:32:05,775 Recibido. 1153 01:32:14,075 --> 01:32:15,201 Comienza la maniobra. 1154 01:32:20,498 --> 01:32:21,791 Tomahawk en el aire. 1155 01:32:21,875 --> 01:32:23,960 Ya no hay vuelta atrás. 1156 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Dagas, en formación de ataque. 1157 01:32:40,852 --> 01:32:42,812 Dagas listas. Avanzando hacia el objetivo. 1158 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Dos minutos 30 segundos en tres, dos, uno… marcado. 1159 01:32:47,525 --> 01:32:48,860 - Dos, marcado. - Tres, marcado. 1160 01:32:48,943 --> 01:32:49,819 Cuatro, marcado. 1161 01:32:54,783 --> 01:32:55,700 Entrando. 1162 01:33:11,341 --> 01:33:13,551 Pasada la primera base de misiles. 1163 01:33:17,931 --> 01:33:19,432 Parece que hemos esquivado el radar, Mav. 1164 01:33:19,516 --> 01:33:21,267 No vayas tan deprisa. 1165 01:33:24,771 --> 01:33:26,981 ¡Más misiles! ¡Tres en punto, en alto! 1166 01:33:29,317 --> 01:33:31,695 - Dos minutos hasta el objetivo. - Recibido. 1167 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Llevamos unos segundos de retraso. Hay que apretar. 1168 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 30 segundos para impacto de Tomahawk en pista aérea enemiga. 1169 01:33:46,918 --> 01:33:47,919 Daga, Comanche. 1170 01:33:48,003 --> 01:33:50,171 Detectados dos contactos hostiles. Grupo único, dos contactos. 1171 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 - ¿De dónde coño han salido? - ¿Patrulla aérea? 1172 01:33:58,013 --> 01:33:59,472 Comanche, ¿qué rumbo llevan? 1173 01:33:59,556 --> 01:34:02,058 Diana, 090, 50, virando a suroeste. 1174 01:34:02,142 --> 01:34:04,227 Se están alejando. No saben que estamos aquí. 1175 01:34:04,310 --> 01:34:06,271 Cuando los Tomahawk impacten en la base, 1176 01:34:06,354 --> 01:34:08,523 esos cazas irán a defender el objetivo. 1177 01:34:08,606 --> 01:34:11,192 Debemos anticiparnos. Aumenten velocidad. 1178 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Le seguimos, Mav. No me espere. 1179 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Señor, Dagas Dos y Cuatro van con retraso. 1180 01:34:23,913 --> 01:34:25,915 Tiempo hasta el objetivo: un minuto 20. 1181 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Impacto de los Tomahawk en tres, dos… 1182 01:34:33,673 --> 01:34:36,134 Impacto. Pista enemiga destruida. 1183 01:34:36,926 --> 01:34:38,595 Ya saben que vamos. 1184 01:34:41,973 --> 01:34:44,309 Los cazas cambian de rumbo para defender el objetivo. 1185 01:34:44,392 --> 01:34:45,518 Rooster, ¿dónde está? 1186 01:34:47,228 --> 01:34:48,980 Rooster, se acercan. 1187 01:34:49,064 --> 01:34:51,232 Hay que recuperar tiempo. Vamos a dar caña. 1188 01:34:59,199 --> 01:35:00,241 Atenta, Phoenix. 1189 01:35:10,043 --> 01:35:14,422 Señor, hostiles a dos minutos del objetivo. Dagas a un minuto. 1190 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Vamos, Rooster. Ahora o nunca. 1191 01:35:19,052 --> 01:35:21,888 Nos estamos quedando atrás. ¡Hay que acelerar! 1192 01:35:21,971 --> 01:35:23,765 Si no aumentamos la velocidad, 1193 01:35:23,848 --> 01:35:26,643 los cazas nos estarán esperando cuando lleguemos al objetivo. 1194 01:35:28,436 --> 01:35:29,646 Háblame, papá. 1195 01:35:30,980 --> 01:35:32,482 Vamos, chico, tú puedes. 1196 01:35:32,565 --> 01:35:34,609 No pienses, hazlo. 1197 01:35:43,118 --> 01:35:44,577 ¡Joder, Rooster, no tan rápido! 1198 01:35:44,661 --> 01:35:47,205 Eso es, chico, eso es. Muy bien, vamos. 1199 01:35:51,292 --> 01:35:53,044 ¡Joder, Rooster, ten cuidado! 1200 01:35:53,712 --> 01:35:56,339 Señor, Daga Dos se está reenganchando. 1201 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Alcancen el objetivo y vuelvan a casa. 1202 01:36:03,221 --> 01:36:05,932 Treinta segundos hasta el objetivo. Bob, compruebe su láser. 1203 01:36:06,016 --> 01:36:09,519 Comprobación aire-tierra completa. Código láser verificado: 1688. 1204 01:36:09,602 --> 01:36:10,687 ¡Láser listo! 1205 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Cuidado con la cabeza. 1206 01:36:16,151 --> 01:36:17,610 ¡La leche! 1207 01:36:17,694 --> 01:36:19,612 - Payback, ¿estás conmigo? - Justo detrás de ti. 1208 01:36:20,697 --> 01:36:22,532 Phoenix, ataque con ascenso. 1209 01:36:22,615 --> 01:36:23,950 Daga Tres en posición. 1210 01:36:24,617 --> 01:36:27,287 Ascendiendo en tres, dos, uno. 1211 01:36:55,315 --> 01:36:57,567 - Localízame el blanco, Bob. - Daga Tres. 1212 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Espere, Mav. 1213 01:36:59,819 --> 01:37:02,238 - Vamos, vamos. - Espere. 1214 01:37:02,822 --> 01:37:05,575 - Lo tengo. ¡Enganchado! - Blanco adquirido. Soltando bombas. 1215 01:37:26,638 --> 01:37:30,016 ¡Ha habido impacto! ¡Impacto directo! ¡Impacto directo! 1216 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Milagro número uno. 1217 01:37:32,602 --> 01:37:34,020 Daga Dos, situación. 1218 01:37:34,104 --> 01:37:35,605 Llegando, Mav. Llegando. 1219 01:37:38,274 --> 01:37:39,859 Fanboy, ¿y mi láser? 1220 01:37:40,443 --> 01:37:42,570 Rooster, ¡algo no va bien con el láser! 1221 01:37:42,654 --> 01:37:44,280 ¡Mierda! ¡Fallo, fallo, fallo! 1222 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 ¡Vamos, chicos, se nos acaba el tiempo! ¡Conéctalo! 1223 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 - ¡Lo intento, lo intento! - ¡Vamos, Fanboy! 1224 01:37:48,326 --> 01:37:49,994 ¡Casi está, casi está! 1225 01:37:58,878 --> 01:38:01,464 - Fanboy, ¡conéctalo! - No hay tiempo. Lo haré a ciegas. 1226 01:38:01,548 --> 01:38:03,758 - Rooster, ¡ya está, ya está! - No hay tiempo. 1227 01:38:03,842 --> 01:38:05,218 - ¡Espera! - ¡Bombas fuera, bombas fuera! 1228 01:38:18,773 --> 01:38:20,608 ¡Diana, diana, diana! 1229 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Milagro número dos. 1230 01:38:25,947 --> 01:38:27,574 Están en la esquina del ataúd. 1231 01:38:27,657 --> 01:38:29,743 No hemos salido de esta aún. 1232 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 ¡Ahí vienen! 1233 01:38:36,041 --> 01:38:38,209 ¡Alerta de radar, misil en el aire! Phoenix, ¡rompa a la derecha! 1234 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 ¡Jettison de emergencia! ¡Daga Tres desplegando chaff! 1235 01:38:40,670 --> 01:38:42,464 ¡Viene otro! 1236 01:38:42,547 --> 01:38:44,215 ¡Daga Uno defendiendo! 1237 01:38:50,513 --> 01:38:51,598 Rooster, situación. 1238 01:38:59,814 --> 01:39:00,815 Madre mía. 1239 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 ¡Misil en el aire! ¡Misil en el aire! 1240 01:39:05,820 --> 01:39:07,697 - Payback, ¡rompe a la derecha! - ¡Rompiendo a la derecha! 1241 01:39:09,115 --> 01:39:10,950 ¡Ay, madre, ahí vienen! 1242 01:39:11,034 --> 01:39:12,410 ¡Misil a tus seis, Rooster! 1243 01:39:13,870 --> 01:39:15,246 Desplegando contramedidas. 1244 01:39:18,083 --> 01:39:19,584 Contacto negativo. 1245 01:39:21,628 --> 01:39:22,712 Daga Uno defendiendo. 1246 01:39:24,130 --> 01:39:27,008 - ¡Dime algo, Bob! - Phoenix, ¡rompe a la derecha! ¡Mav! 1247 01:39:27,092 --> 01:39:28,593 ¡Nueve en punto! ¡Nueve en punto! 1248 01:39:29,427 --> 01:39:31,388 Rooster, dos más a tus seis. 1249 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Daga Dos, defendiendo. 1250 01:39:37,519 --> 01:39:39,854 - Payback, misil en el morro. - ¡Daga Cuatro, chaff! 1251 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 - Rooster, ¡uno a las siete en punto! - ¡Dime algo, Bob! 1252 01:39:41,606 --> 01:39:42,941 - ¡A nuestras seis! - ¡Daga Dos defendiendo! 1253 01:39:43,024 --> 01:39:44,693 - Phoenix, ¡rompa a la derecha! - ¡Lo veo! 1254 01:39:52,075 --> 01:39:53,451 Daga Dos desplegando chaff. 1255 01:39:54,828 --> 01:39:55,995 ¡Mierda, no me quedan bengalas! 1256 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, ¡evasión, evasión! 1257 01:39:58,498 --> 01:40:00,750 ¡No me libro de ellos! ¡Los tengo encima! ¡Encima! 1258 01:40:10,885 --> 01:40:12,512 ¡Mav! ¡No! 1259 01:40:14,514 --> 01:40:18,018 ¡Daga Uno alcanzado! ¡Repito, Daga Uno alcanzado! 1260 01:40:18,101 --> 01:40:19,602 Maverick ha caído. 1261 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Daga Uno, situación. 1262 01:40:20,937 --> 01:40:22,564 ¡Situación! 1263 01:40:22,647 --> 01:40:24,774 ¿Alguien lo ve? ¿Lo veis? 1264 01:40:24,858 --> 01:40:27,068 - ¡Daga Uno, responda! - ¡No he visto ningún paracaídas! 1265 01:40:27,193 --> 01:40:28,820 Tenemos que retroceder. 1266 01:40:28,903 --> 01:40:31,406 Comanche. Cazas enemigos en posición de ataque. 1267 01:40:31,489 --> 01:40:32,991 Dagas, diríjanse al sur. 1268 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Un minuto para interceptación. 1269 01:40:39,080 --> 01:40:40,665 Que vuelvan al portaviones ya. 1270 01:40:40,749 --> 01:40:43,251 Dagas, vuelvan al ECP. Cazas enemigos acercándose. 1271 01:40:43,335 --> 01:40:44,377 ¿Y Maverick? 1272 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Dígale que no podemos hacer nada. Con un maldito F-18 no. 1273 01:40:47,547 --> 01:40:50,383 Daga Reserva solicita permiso para dar cobertura aérea. 1274 01:40:52,677 --> 01:40:53,678 Negativo, Reserva. 1275 01:40:54,846 --> 01:40:57,390 - Lancen búsqueda y rescate. - Con cazas en el aire, no. 1276 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 - Pero, señor, Maverick sigue ahí. - Hoy no perderemos a nadie más. 1277 01:41:02,979 --> 01:41:04,481 Que vuelvan ya. 1278 01:41:04,564 --> 01:41:07,108 Dagas, no intenten el rescate. 1279 01:41:07,192 --> 01:41:09,277 Repito: no intenten el rescate. 1280 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Daga Dos, regrese al portaviones. Confirme. 1281 01:41:12,530 --> 01:41:13,531 Confirme. 1282 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Rooster, esos cazas se acercan. No podemos volver. 1283 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, ha caído. 1284 01:41:21,706 --> 01:41:23,208 Maverick ha caído. 1285 01:42:53,673 --> 01:42:54,674 No, no. 1286 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Daga Dos alcanzado. 1287 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Daga Dos alcanzado. 1288 01:43:06,728 --> 01:43:08,104 Daga Dos, responda. 1289 01:43:09,814 --> 01:43:11,649 Daga Dos, ¿me recibe? 1290 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Daga Dos, responda. 1291 01:43:39,886 --> 01:43:41,096 ¿Estás bien? 1292 01:43:41,179 --> 01:43:42,764 Sí, estoy bien. ¿Y usted? 1293 01:43:45,350 --> 01:43:46,434 ¿Qué coño…? 1294 01:43:46,518 --> 01:43:48,895 - ¿Qué haces aquí? - ¿Que qué hago aquí? 1295 01:43:48,978 --> 01:43:51,356 ¿Crees que me he comido ese misil para estar aquí contigo? 1296 01:43:51,439 --> 01:43:53,274 ¡Ya deberías estar de vuelta en el portaviones! 1297 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 ¡Te he salvado la vida! 1298 01:43:55,193 --> 01:43:58,279 Yo te la he salvado a ti. De eso se trataba. 1299 01:43:58,363 --> 01:44:00,156 ¿En qué pensabas, joder? 1300 01:44:00,240 --> 01:44:02,283 ¡Me dijiste que no pensara! 1301 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 Bueno, 1302 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 me alegro de verte. 1303 01:44:25,223 --> 01:44:26,850 Yo también me alegro. 1304 01:44:30,895 --> 01:44:32,355 ¿Cuál es el plan? 1305 01:44:43,324 --> 01:44:44,701 No va en serio. 1306 01:45:00,216 --> 01:45:01,843 Estás de coña, ¿no? 1307 01:45:03,845 --> 01:45:04,888 ¿Un F-14? 1308 01:45:05,597 --> 01:45:07,390 Derribé tres MiG con uno de estos. 1309 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 ¿Pero esa chatarra puede volar? 1310 01:45:12,604 --> 01:45:14,564 - Ahora lo veremos. - ¡Mav! 1311 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Vale. 1312 01:45:26,993 --> 01:45:28,995 - Ahí arriba hay gente, Mav. - Sí. 1313 01:45:30,246 --> 01:45:32,165 - Y allí hay más. - Vale. 1314 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 - Toca correr. - Sí, corre, corre. 1315 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 En cuanto te dé la señal para el aire, 1316 01:45:48,181 --> 01:45:50,892 le das a este interruptor hasta que la aguja llegue a 120. 1317 01:45:50,975 --> 01:45:52,143 Cuando arranque, 1318 01:45:52,227 --> 01:45:54,729 suelta los pasadores de seguridad y desconecta todo. 1319 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 - ¿Entendido? - Sí. 1320 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 ¡Bien! 1321 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 En cuanto suba, retira la escalera. 1322 01:46:11,621 --> 01:46:13,665 Vale. Vaya. 1323 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Ha pasado tiempo, ¿eh, Mav? 1324 01:46:45,530 --> 01:46:48,491 Madre mía, esto es superviejo. 1325 01:46:49,492 --> 01:46:50,493 Bien. 1326 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 - ¿Cabina? - ¡Listo! 1327 01:47:15,352 --> 01:47:17,228 Las pistas están destrozadas. 1328 01:47:17,937 --> 01:47:20,023 ¿Cómo vamos a hacer volar esta antigualla? 1329 01:47:30,408 --> 01:47:31,826 ¿Por qué salen las alas? 1330 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Esto es una pista de rodaje, no de despegue. 1331 01:47:41,795 --> 01:47:44,714 Es una pista de rodaje muy corta, Mav. 1332 01:47:44,798 --> 01:47:46,007 Tú agárrate. 1333 01:47:47,342 --> 01:47:48,718 ¡No me jodas! 1334 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Vamos, vamos, vamos. 1335 01:47:56,142 --> 01:47:57,185 Tengo señal de aguja. 1336 01:48:00,605 --> 01:48:02,857 - Mav. - ¡Eso es, vamos, vamos! 1337 01:48:02,941 --> 01:48:03,983 Venga. 1338 01:48:04,901 --> 01:48:06,903 - ¡Mav! - ¡Allá vamos! 1339 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 ¡Joder! 1340 01:48:23,545 --> 01:48:26,631 Señor, recibimos una señal del ESAT de Rooster. 1341 01:48:26,715 --> 01:48:28,633 Pero parece haber un fallo. 1342 01:48:28,717 --> 01:48:30,051 - ¿Lo ha perdido? - No, señor. 1343 01:48:31,052 --> 01:48:32,512 Es supersónica. 1344 01:48:33,138 --> 01:48:34,222 Está en el aire. 1345 01:48:35,473 --> 01:48:37,058 - ¿Con qué? - Señor, 1346 01:48:37,767 --> 01:48:42,022 vigilancia informa de que un F-14 Tomcat está en ruta hacia nuestra posición. 1347 01:48:42,939 --> 01:48:45,483 No puede ser. No puede ser. 1348 01:48:47,193 --> 01:48:48,194 Maverick. 1349 01:48:50,447 --> 01:48:52,782 Vale, Rooster, contacta con el barco. 1350 01:48:52,866 --> 01:48:54,325 Estoy en ello. 1351 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 La radio no va. Ni el radar. Aquí atrás no funciona nada. 1352 01:48:58,496 --> 01:49:00,874 - ¿Qué hago? Dame instrucciones. - Bien, primero la radio. 1353 01:49:00,957 --> 01:49:02,125 Dale al… 1354 01:49:02,959 --> 01:49:05,170 al fusible del UHF dos. 1355 01:49:05,253 --> 01:49:06,254 Prueba eso. 1356 01:49:06,838 --> 01:49:09,299 Aquí hay un montón de fusibles. ¿Sabes cuál puede ser? 1357 01:49:09,382 --> 01:49:11,343 No, de eso se encargaba tu padre. 1358 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Me las apañaré. 1359 01:49:16,222 --> 01:49:18,224 Mav, dos cazas a las cinco, abajo. 1360 01:49:23,730 --> 01:49:24,856 ¿Qué hacemos? 1361 01:49:25,523 --> 01:49:27,650 Vale, escucha… Tú tranquilo. 1362 01:49:27,734 --> 01:49:29,694 Si nos hubieran reconocido, estaríamos muertos. 1363 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Pues, ahí vienen. 1364 01:49:34,699 --> 01:49:37,202 - ¿Qué se te ha ocurrido? - Ponte la máscara. 1365 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Recuerda, estamos en su mismo equipo. 1366 01:49:43,500 --> 01:49:45,293 Saluda y sonríe. 1367 01:49:45,919 --> 01:49:47,545 Saluda y sonríe. 1368 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 ¿Qué señal es esa? ¿Qué está diciendo? 1369 01:49:56,554 --> 01:49:58,848 Ni idea. No tengo ni idea. 1370 01:50:00,308 --> 01:50:03,687 - ¿Y esa otra? ¿Alguna idea? - No, tampoco la había visto nunca. 1371 01:50:07,023 --> 01:50:10,819 Joder. Su avión acompañante está moviéndose a posición de disparo. 1372 01:50:11,653 --> 01:50:13,196 Vale, escucha. 1373 01:50:13,279 --> 01:50:15,990 Agarra esos anillos que hay encima de tu cabeza. 1374 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Esa es la palanca de eyección. 1375 01:50:18,743 --> 01:50:20,912 Mav, ¿podemos escapar de estos tíos? 1376 01:50:21,579 --> 01:50:23,289 De sus misiles y sus ametralladoras no. 1377 01:50:28,294 --> 01:50:29,671 Pues habrá que combatir. 1378 01:50:30,380 --> 01:50:33,216 ¿Un F-14 contra cazas de quinta generación? 1379 01:50:34,759 --> 01:50:36,970 No es el avión, es el piloto. 1380 01:50:38,555 --> 01:50:40,515 Si yo no estuviera aquí, irías a por ellos. 1381 01:50:41,182 --> 01:50:42,851 Pero estás aquí. 1382 01:50:43,643 --> 01:50:44,978 Vamos, Mav. 1383 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 No pienses. 1384 01:50:48,565 --> 01:50:49,607 Hazlo. 1385 01:51:05,248 --> 01:51:07,208 Avísame cuando veas la pluma del misil. 1386 01:51:11,588 --> 01:51:13,673 - ¡Misil en el aire! - Agárrate. 1387 01:51:16,509 --> 01:51:19,012 ¡Mav! ¡Uno derribado! ¡Uno derribado! 1388 01:51:24,351 --> 01:51:25,560 ¡Ahí viene otro! 1389 01:51:28,813 --> 01:51:30,857 Rooster, ¡bengalas! ¡Ya, ya, ya! 1390 01:51:34,277 --> 01:51:35,528 Separando aceleradores. 1391 01:51:37,697 --> 01:51:38,823 Virando. 1392 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 - Engancha, engancha. - ¡Lo tienes, Mav, lo tienes! 1393 01:51:45,705 --> 01:51:46,623 Disparando. 1394 01:51:53,296 --> 01:51:54,547 ¿Pero qué…? 1395 01:51:55,548 --> 01:51:57,676 ¡Joder! ¿Qué coño ha sido eso? 1396 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 ¡Agárrate! Tenemos que descender. 1397 01:52:01,429 --> 01:52:03,723 El terreno confundirá su sistema de detección. 1398 01:52:05,850 --> 01:52:06,768 ¡Ahí viene! 1399 01:52:19,572 --> 01:52:21,491 ¡Dime algo, Rooster! ¿Dónde está? 1400 01:52:21,574 --> 01:52:23,243 ¡Sigue encima! 1401 01:52:30,417 --> 01:52:32,502 - ¡Nos ha dado, nos ha dado! - ¡Mierda! 1402 01:52:37,590 --> 01:52:40,010 - Haz alguna virguería, Maverick. - Agárrate fuerte. 1403 01:52:50,478 --> 01:52:51,521 ¡Joder! 1404 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Enganchando. Disparando. 1405 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 ¡Mierda! 1406 01:53:07,120 --> 01:53:09,372 No quedan misiles. Cambiando a ametralladoras. 1407 01:53:15,712 --> 01:53:16,838 Vamos, Mav, vamos. 1408 01:53:19,507 --> 01:53:21,134 - ¡Le has dado, Mav! - Aún no ha terminado. 1409 01:53:25,847 --> 01:53:27,682 - Última oportunidad. - Tú puedes. 1410 01:53:28,850 --> 01:53:30,060 Vamos, Maverick. 1411 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 ¡Sí! ¡Dos derribado! 1412 01:53:53,124 --> 01:53:55,043 - Mav, ¡la radio funciona! - Magnífico. 1413 01:53:55,126 --> 01:53:57,087 - Contacta con el barco. - Recibido. 1414 01:53:59,297 --> 01:54:00,507 Madre mía. 1415 01:54:02,509 --> 01:54:04,177 ¿Dónde coño está este tío? 1416 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 En nuestro morro. 1417 01:54:10,517 --> 01:54:11,726 Mierda, no nos queda munición. 1418 01:54:13,853 --> 01:54:16,189 ¡Misil en el aire! Rooster, ¡bengalas! 1419 01:54:18,733 --> 01:54:20,026 ¡Por los pelos! 1420 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 ¡No quedan bengalas! 1421 01:54:28,618 --> 01:54:30,578 Mierda, ya lo tenemos encima. 1422 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Esto no mola. 1423 01:54:45,301 --> 01:54:47,262 - ¡Nos ha vuelto a dar! - ¡No, no, no! 1424 01:54:52,058 --> 01:54:54,352 No aguantaremos mucho más así. 1425 01:54:54,436 --> 01:54:56,187 ¡No podemos escapar, tenemos que lanzarnos! 1426 01:54:56,271 --> 01:54:57,522 - ¿Qué? - Necesitamos altura. 1427 01:54:57,605 --> 01:54:59,315 Tira de las asas de eyección en cuanto te diga. 1428 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 - Mav, ¡espera! - Rooster, ¡no hay otra forma! 1429 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 ¡Eyección, eyección, eyección! 1430 01:55:07,532 --> 01:55:09,576 Rooster, ¡tira de las asas! ¡Lánzate! 1431 01:55:09,659 --> 01:55:11,244 ¡No funciona! 1432 01:55:21,921 --> 01:55:23,256 ¡Mav! 1433 01:55:25,592 --> 01:55:26,926 Lo siento. 1434 01:55:28,428 --> 01:55:29,929 Lo siento, Goose. 1435 01:55:42,650 --> 01:55:46,654 Buenas tardes, señoras y señores. Les habla su salvador. 1436 01:55:46,738 --> 01:55:48,281 Abróchense los cinturones, 1437 01:55:48,365 --> 01:55:51,409 coloquen las mesitas plegadas, sitúense en posición vertical 1438 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 y prepárense para el aterrizaje. 1439 01:55:56,956 --> 01:55:59,209 Hangman, te veo guay. 1440 01:55:59,292 --> 01:56:02,629 Soy guay, Rooster. Muy guay. 1441 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Os veré en cubierta. 1442 01:56:28,113 --> 01:56:29,572 Maverick con viento a favor. 1443 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Sin tren delantero ni gancho de cola. Levanten la barrera. 1444 01:56:33,201 --> 01:56:35,286 ¡Levanten la barrera! 1445 01:56:36,371 --> 01:56:37,747 ¡Ya! 1446 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 No me digas que hemos perdido un motor. 1447 01:57:02,480 --> 01:57:05,108 - Bien, pues no te lo digo. - Vale. 1448 01:57:28,882 --> 01:57:29,799 ¿Estás bien? 1449 01:57:30,550 --> 01:57:32,218 Sí, estoy bien. 1450 01:58:17,889 --> 01:58:20,392 - Otra victoria aérea. - Ya van dos. 1451 01:58:21,142 --> 01:58:23,937 Mav ya tiene cinco. Él es el as. 1452 01:58:42,163 --> 01:58:44,332 ¡Capitán Mitchell! ¡Capitán Mitchell! 1453 01:58:51,172 --> 01:58:52,424 Señor. 1454 01:59:00,015 --> 01:59:01,641 Gracias por salvarme la vida. 1455 01:59:03,059 --> 01:59:04,936 Es lo que mi padre habría hecho. 1456 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Hola, Mav. 1457 01:59:46,269 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1458 01:59:50,482 --> 01:59:51,983 ¿Está Penny? 1459 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Ha salido a navegar con Amelia. 1460 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 ¿Ha dicho cuándo volvería? 1461 02:00:00,241 --> 02:00:01,743 La verdad es que no. 1462 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 ¿Te sirvo algo? 1463 02:03:06,469 --> 02:03:12,392 En memoria de TONY SCOTT 1464 02:10:03,219 --> 02:10:05,221 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta