1 00:00:42,543 --> 00:00:45,793 Pe 3 martie 1969, marina militară americană a înființat o școală de elită 2 00:00:45,873 --> 00:00:47,633 pentru piloții săi de top. 3 00:00:47,713 --> 00:00:50,463 Scopul său era să-i învețe arta uitată a luptei aeriene 4 00:00:50,553 --> 00:00:53,093 și să se asigure că puținii bărbați și femei care o absolveau 5 00:00:53,173 --> 00:00:55,133 erau cei mai buni piloți de vânătoare din lume. 6 00:00:55,223 --> 00:00:56,643 Au reușit. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,803 În prezent, marina îi spune Școala de Piloți de Luptă. 8 00:00:58,893 --> 00:01:00,353 Piloții îi spun: 9 00:03:09,853 --> 00:03:16,113 Deșertul Mojave, California 10 00:04:22,423 --> 00:04:24,593 CĂPITAN PETE „MAVERICK” MITCHELL PILOT DE TESTE 11 00:04:47,163 --> 00:04:48,953 ACCESUL INTERZIS 12 00:05:04,883 --> 00:05:06,053 Salut! 13 00:05:10,683 --> 00:05:11,683 Ce e? 14 00:05:14,103 --> 00:05:15,393 Ce? 15 00:05:15,483 --> 00:05:18,693 Ni s-a ordonat să ne oprim. Au anulat programul. 16 00:05:19,943 --> 00:05:21,943 Cică nu ne-am atins obiectivul. 17 00:05:22,033 --> 00:05:24,243 Contractul ne cerea Mach 10. 18 00:05:24,323 --> 00:05:28,453 Trebuia să atingem Mach 10 în două luni. Obiectivul testului de azi e Mach 9. 19 00:05:28,533 --> 00:05:30,373 Nu e suficient. 20 00:05:30,453 --> 00:05:31,833 Pentru cine? 21 00:05:31,913 --> 00:05:33,453 Pentru amiralul Cain. 22 00:05:34,753 --> 00:05:36,213 Șeriful Dronelor. 23 00:05:36,293 --> 00:05:38,793 Vrea să transfere bugetul nostru la programul aparatelor fără pilot. 24 00:05:38,883 --> 00:05:42,383 Vine încoace să anuleze testul și să ne oprească. 25 00:05:56,103 --> 00:05:57,693 Dar n-a ajuns încă. 26 00:06:01,943 --> 00:06:03,283 Dacă vor Mach 10 27 00:06:03,983 --> 00:06:05,193 să le dăm Mach 10. 28 00:06:23,213 --> 00:06:26,133 Nu uita, contractul ne cere Mach 10. 29 00:06:26,213 --> 00:06:29,723 Nu 10,1, nu 10,2, ci Mach 10. 30 00:06:29,803 --> 00:06:31,803 Așa ar trebui să putem menține programul activ. 31 00:06:34,723 --> 00:06:36,273 Nu-mi place privirea asta, Mav. 32 00:06:38,313 --> 00:06:39,813 Alta n-am. 33 00:06:48,743 --> 00:06:51,363 Centrul, aici Darkstar. Mă auzi? 34 00:06:51,453 --> 00:06:53,833 Darkstar, aici centrul. Te aud bine. Tu mă auzi? 35 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 Te aud bine. Am încheiat verificările. 36 00:06:55,953 --> 00:06:57,163 Pornesc unitatea auxiliară. 37 00:06:58,123 --> 00:06:59,923 Pornește motorul stâng. 38 00:07:01,673 --> 00:07:03,133 Pornește motorul drept. 39 00:07:04,253 --> 00:07:05,343 Acordul pentru ieșire pe pistă? 40 00:07:07,843 --> 00:07:09,513 Poți ieși pe pistă. 41 00:07:11,133 --> 00:07:14,513 Turnul, aici Darkstar. Ieșim pe pistă cu informație Alfa. 42 00:07:14,603 --> 00:07:16,513 Darkstar, poți ieși pe pistă. 43 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Pista 21. Vânt, 210, 10. 44 00:07:19,603 --> 00:07:22,103 - Temperatura combustibilului e bună. - Confirmăm. 45 00:07:22,193 --> 00:07:24,863 Bateria e la 95%. Presiunea în carlingă e bună. 46 00:07:24,943 --> 00:07:26,153 Confirmăm. 47 00:07:26,233 --> 00:07:27,863 Turnul, aici Darkstar. Suntem pregătiți de decolare. 48 00:07:27,943 --> 00:07:30,903 Solicităm o ascensiune nerestricționată până la 600 și mai sus. 49 00:07:30,993 --> 00:07:33,413 Darkstar, pista și cerul îți aparțin. 50 00:07:33,493 --> 00:07:35,533 Contraamiral Chester Cain. 51 00:07:36,283 --> 00:07:38,873 Maverick, Cain tocmai a ajuns la poartă. 52 00:07:39,623 --> 00:07:41,043 Încă poți să te oprești. 53 00:07:42,123 --> 00:07:44,753 Știi ce o să pățești dacă faci asta. 54 00:07:46,923 --> 00:07:49,383 Știu ce o să pățească toți ceilalți dacă n-o fac. 55 00:07:51,683 --> 00:07:53,643 Darkstar e gata de decolare. 56 00:07:56,643 --> 00:07:57,763 Atenție 57 00:07:58,263 --> 00:08:00,523 verificările de decolare, începem cu motorul. 58 00:08:00,603 --> 00:08:02,393 - Motorul, în regulă. - Sistemul termic, în regulă. 59 00:08:02,483 --> 00:08:04,563 - Combustibil, în regulă. - Sistem electric, în regulă. 60 00:08:04,653 --> 00:08:05,983 Suprafețe de control, în regulă. 61 00:08:06,063 --> 00:08:08,783 Darkstar, aici centrul. Poți decola. 62 00:08:08,863 --> 00:08:10,403 Bine, scumpo 63 00:08:11,073 --> 00:08:12,243 o ultimă aventură. 64 00:08:37,973 --> 00:08:41,983 Darkstar, ai trecut de 600. Accelerează la Mach 3,5. 65 00:08:42,063 --> 00:08:45,903 Am trecut de 600. Accelerez la Mach 3,5. 66 00:08:52,243 --> 00:08:53,283 Dle amiral. 67 00:08:54,073 --> 00:08:55,073 Ați venit la fix. 68 00:08:55,163 --> 00:08:56,613 Am venit mai devreme. Și voi v-ați grăbit. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Ce explicație ai? 70 00:08:58,243 --> 00:09:00,203 Trec la motorul cu combustie supersonică. 71 00:09:14,593 --> 00:09:16,013 Mav, amiralul Cain ne roagă 72 00:09:16,093 --> 00:09:18,553 - Ordon. - ne ordonă să aterizăm. 73 00:09:26,143 --> 00:09:27,603 rc în șase 74 00:09:27,693 --> 00:09:29,443 În faza asta avem probleme cu comunicațiile. 75 00:09:29,523 --> 00:09:31,903 Din cauza curburii Pământului. Se numește „Proeminența Pământului”. 76 00:09:31,983 --> 00:09:33,323 V-a oferit cineva o cafea? 77 00:09:43,873 --> 00:09:45,753 E la Mach 7, se apropie de 8. 78 00:09:45,833 --> 00:09:48,043 - Datele de zbor? - Le primesc. Arată bine. 79 00:09:53,423 --> 00:09:55,803 Temperatura crește. Reacția e încă stabilă. 80 00:09:55,883 --> 00:09:56,723 E bine. 81 00:10:00,513 --> 00:10:01,723 Mach 8,8. 82 00:10:02,723 --> 00:10:03,723 8,9. 83 00:10:04,353 --> 00:10:05,643 Mach 9. 84 00:10:05,733 --> 00:10:07,443 E cel mai rapid om din lume. 85 00:10:26,703 --> 00:10:28,333 Vorbește cu mine, Goose. 86 00:10:30,333 --> 00:10:31,463 Mach 9,1. 87 00:10:32,463 --> 00:10:33,463 9,2. 88 00:10:40,763 --> 00:10:41,973 Mach 9,3. 89 00:10:44,683 --> 00:10:45,893 9,4. 90 00:10:47,393 --> 00:10:49,353 Ne apropiem de viteză hipersonică. 91 00:11:01,743 --> 00:11:03,283 Avertisment de încălzire a geamului. 92 00:11:12,423 --> 00:11:14,043 Temperatura la suprafață crește. 93 00:11:19,423 --> 00:11:21,383 Hai, scumpo, încă un pic! 94 00:11:22,223 --> 00:11:23,263 Doar un pic. 95 00:11:27,063 --> 00:11:27,893 Haide! 96 00:11:34,563 --> 00:11:35,403 Haide! 97 00:11:40,903 --> 00:11:41,913 Mach 10! 98 00:11:44,573 --> 00:11:46,413 Trece asta în bugetul Pentagonului! 99 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Domnule 100 00:12:01,133 --> 00:12:02,343 Nu face asta. 101 00:12:02,433 --> 00:12:03,433 Doar 102 00:12:05,353 --> 00:12:07,513 un mic impuls. 103 00:12:11,643 --> 00:12:13,393 Sfinte Sisoe! 104 00:12:22,863 --> 00:12:27,413 Ai tupeu, jocheu de manșă, trebuie să recunosc. 105 00:12:31,663 --> 00:12:32,833 Rahat! 106 00:12:38,253 --> 00:12:39,133 Maverick. 107 00:12:41,173 --> 00:12:42,473 Maverick! 108 00:13:32,723 --> 00:13:33,813 Mulțumesc. 109 00:13:34,643 --> 00:13:35,813 Unde sunt? 110 00:13:37,273 --> 00:13:38,483 Pe Pământ. 111 00:13:53,083 --> 00:13:54,413 Maverick. 112 00:13:55,163 --> 00:13:56,833 Peste 30 de ani de activitate. 113 00:13:58,043 --> 00:13:59,423 Decorat în luptă. 114 00:13:59,503 --> 00:14:00,843 Citare prin ordin de zi. 115 00:14:01,503 --> 00:14:05,923 Singurul om care a doborât trei avioane inamice în ultimii 40 de ani. 116 00:14:06,593 --> 00:14:07,973 „Remarcabil.” 117 00:14:08,053 --> 00:14:11,643 „Remarcabil.” 118 00:14:13,393 --> 00:14:16,683 Dar nu poți fi avansat, nu te retragi 119 00:14:16,773 --> 00:14:19,813 și, în ciuda eforturilor tale, refuzi să mori. 120 00:14:20,403 --> 00:14:24,443 Ar fi trebuit să fii cel puțin amiral cu două stele, dacă nu senator. 121 00:14:24,983 --> 00:14:26,613 Și totuși, iată-te! 122 00:14:28,283 --> 00:14:29,363 Doar căpitan. 123 00:14:30,453 --> 00:14:31,783 De ce? 124 00:14:32,583 --> 00:14:37,793 - E unul dintre misterele vieții. - Nu e o glumă. Te-am întrebat ceva. 125 00:14:39,623 --> 00:14:41,463 Sunt acolo unde mi-e locul, dle. 126 00:14:42,133 --> 00:14:44,673 Marina e de altă părere. 127 00:14:45,713 --> 00:14:46,803 S-a răzgândit. 128 00:14:48,303 --> 00:14:50,013 Avioanele pe care le testezi 129 00:14:50,723 --> 00:14:51,803 căpitane. 130 00:14:52,353 --> 00:14:55,353 Într-o bună zi, destul de curând, n-o să mai aibă nevoie de piloți. 131 00:14:56,103 --> 00:14:59,443 Piloți care să doarmă, să mănânce, să se ușureze. 132 00:15:01,653 --> 00:15:03,823 Piloți care nesocotesc ordine. 133 00:15:05,273 --> 00:15:08,193 N-ai făcut decât să mai tragi de timp pentru oamenii ăia. 134 00:15:10,283 --> 00:15:11,533 Viitorul vine 135 00:15:12,573 --> 00:15:14,413 Și nu te include. 136 00:15:16,333 --> 00:15:18,413 Conduceți-l în afara bazei. 137 00:15:19,583 --> 00:15:23,923 Duceți-l acasă. Așteptați să-și strângă lucrurile. 138 00:15:26,253 --> 00:15:29,383 Vreau să plece spre Insula de Nord într-o oră. 139 00:15:32,643 --> 00:15:34,183 Insula de Nord, domnule? 140 00:15:35,143 --> 00:15:37,603 Telefonul a venit la fix, 141 00:15:37,683 --> 00:15:41,353 exact când veneam încoace să te consemnez la sol permanent. 142 00:15:42,813 --> 00:15:45,363 Mă doare să spun asta, dar 143 00:15:46,773 --> 00:15:50,533 din motive pe care le cunosc doar Dumnezeu și îngerul tău păzitor, 144 00:15:52,533 --> 00:15:54,953 ai fost rechemat la Top Gun. 145 00:15:59,123 --> 00:16:02,543 - Poftim? - Ești liber căpitane. 146 00:16:07,803 --> 00:16:09,713 Sfârșitul e inevitabil, Maverick. 147 00:16:10,633 --> 00:16:12,553 Cei ca tine sunt pe cale de dispariție. 148 00:16:16,353 --> 00:16:17,853 Tot ce se poate, domnule. 149 00:16:19,523 --> 00:16:20,983 Dar nu azi. 150 00:16:30,323 --> 00:16:33,953 San Diego, California Fightertown SUA 151 00:16:57,683 --> 00:17:03,313 FLOTA DIN PACIFIC FORȚELE NAVALE AERIENE 152 00:17:20,743 --> 00:17:25,213 Tom „Iceman” Kazansky Comandantul flotei americane din Pacific 153 00:17:26,043 --> 00:17:28,713 Căpitane Pete „Maverick” Mitchell. 154 00:17:29,543 --> 00:17:31,423 Reputația te precedă. 155 00:17:32,713 --> 00:17:33,763 Mulțumesc, domnule. 156 00:17:35,093 --> 00:17:36,553 N-a fost un compliment. 157 00:17:38,343 --> 00:17:39,353 Sunt amiral Beau Simpson. 158 00:17:39,433 --> 00:17:41,603 Sunt comandantul aerian. Îl cunoști pe amiralul Bates. 159 00:17:42,353 --> 00:17:43,273 Warlock, domnule. 160 00:17:43,353 --> 00:17:46,103 Recunosc că nu mă așteptam să fiu invitat înapoi. 161 00:17:46,193 --> 00:17:47,983 Se numesc ordine, Maverick. 162 00:17:49,363 --> 00:17:50,863 Aveți ceva în comun. 163 00:17:50,943 --> 00:17:53,733 Cyclone a fost șef de promoție în '88. 164 00:17:53,823 --> 00:17:55,783 De fapt, eu am fost al doilea. 165 00:17:56,453 --> 00:17:58,453 Ca să nu vă faceți speranțe exagerate. 166 00:18:02,663 --> 00:18:03,913 Ținta 167 00:18:06,043 --> 00:18:08,753 e o uzină ilegală de îmbogățire a uraniului. 168 00:18:08,833 --> 00:18:11,293 A fost construită prin încălcarea unui tratat multilateral NATO. 169 00:18:11,383 --> 00:18:15,723 Uraniul produs acolo reprezintă un pericol pentru aliații noștri din regiune. 170 00:18:15,803 --> 00:18:20,053 Pentagonul ne-a însărcinat cu formarea unei echipe și cu eliminarea fabricii, 171 00:18:20,143 --> 00:18:21,853 înainte să devină operațională. 172 00:18:22,893 --> 00:18:26,733 Fabrica se găsește într-un buncăr, la capătul acestei văi. 173 00:18:26,813 --> 00:18:28,523 Respectiva vale bruiază GPS-urile 174 00:18:28,603 --> 00:18:31,403 și e apărată de o baterie de rachete sol-aer 175 00:18:31,483 --> 00:18:34,153 care dublează un număr limitat de avioane de vânătoare de generația a cincea, 176 00:18:34,233 --> 00:18:38,203 asistate de multe aparate mai vechi, 177 00:18:38,283 --> 00:18:40,573 inclusiv câteva F-14. 178 00:18:40,663 --> 00:18:42,953 Se pare că nu suntem singurii care păstrează relicve. 179 00:18:44,793 --> 00:18:46,253 Ce părere ai, căpitane? 180 00:18:48,413 --> 00:18:52,213 Domnule, în mod normal, ar fi floare la ureche pentru F-35, 181 00:18:52,293 --> 00:18:55,003 dar bruiajul GPS-ului schimbă datele. 182 00:18:55,093 --> 00:18:58,843 Rachetele sol-aer necesită un atac ghidat cu laser, 183 00:18:58,923 --> 00:19:00,343 ideal pentru F-18. 184 00:19:00,433 --> 00:19:04,103 Mă gândesc că e nevoie de cel puțin două bombe de precizie. 185 00:19:04,183 --> 00:19:06,643 Patru avioane care să zboare în perechi. 186 00:19:07,223 --> 00:19:09,393 Dar ieșirea e foarte abruptă. 187 00:19:09,483 --> 00:19:11,813 Ar fi expuși la toate rachetele sol-aer. 188 00:19:12,523 --> 00:19:13,773 Dacă supraviețuiesc, 189 00:19:15,023 --> 00:19:16,653 urmează o luptă în aer până acasă. 190 00:19:16,733 --> 00:19:19,363 Tu ai experiență în toate situațiile astea. 191 00:19:20,113 --> 00:19:22,203 Nu toate în aceeași misiune. 192 00:19:24,953 --> 00:19:25,953 Nu. 193 00:19:28,793 --> 00:19:31,253 Nu, cineva nu se întoarce acasă de aici. 194 00:19:31,333 --> 00:19:32,793 Se poate face sau nu? 195 00:19:33,463 --> 00:19:35,293 Cât mai e până când fabrica devine operațională? 196 00:19:35,383 --> 00:19:37,173 Trei săptămâni, cel mult. 197 00:19:38,553 --> 00:19:41,183 N-am mai pilotat de mult un F-18 și 198 00:19:42,183 --> 00:19:44,643 nu știu în cine aș avea încredere să le piloteze pe celelalte trei. 199 00:19:44,723 --> 00:19:48,603 - Dar o să găsesc eu o soluție. - Cred că ai înțeles greșit, căpitane. 200 00:19:49,313 --> 00:19:50,143 Domnule? 201 00:19:50,233 --> 00:19:53,483 Nu vrem să pilotezi. Vrem să predai. 202 00:19:56,403 --> 00:19:57,693 Să predau? 203 00:19:59,243 --> 00:20:02,743 Am chemat 12 absolvenți Top Gun de la escadrilele lor. 204 00:20:02,823 --> 00:20:05,533 Vrem să păstrezi doar șase. 205 00:20:06,203 --> 00:20:07,793 Ei o să piloteze. 206 00:20:09,503 --> 00:20:10,913 E vreo problemă, căpitane? 207 00:20:12,833 --> 00:20:15,133 Știți bine că da, domnule. 208 00:20:16,343 --> 00:20:17,173 Da. 209 00:20:17,843 --> 00:20:20,343 Bradley Bradshaw, alias „Rooster”. 210 00:20:20,423 --> 00:20:24,143 Înțeleg că ai pilotat cu tatăl lui. Ce indicativ avea? 211 00:20:24,893 --> 00:20:26,513 „Goose” domnule. 212 00:20:26,603 --> 00:20:27,933 E tragic ce s-a întâmplat. 213 00:20:28,013 --> 00:20:29,933 Căpitanul Mitchell a fost achitat de orice acuzație. 214 00:20:30,023 --> 00:20:31,853 Moartea lui Goose a fost un accident. 215 00:20:31,933 --> 00:20:35,733 Asta e și părerea ta, căpitane? Asta e părerea fiului lui Goose? 216 00:20:38,773 --> 00:20:43,493 - Cu tot respectul Eu nu sunt profesor. - Ai mai fost instructor la Top Gun. 217 00:20:43,573 --> 00:20:45,993 Acum aproape 30 de ani. Și am rezistat două luni. 218 00:20:46,073 --> 00:20:47,323 Nu acolo e locul meu. 219 00:20:47,413 --> 00:20:49,583 Atunci o să fiu foarte direct. 220 00:20:49,663 --> 00:20:52,913 N-ai fost prima mea opțiune. Nici măcar nu erai pe listă. 221 00:20:53,713 --> 00:20:56,253 Ești aici la cererea amiralului Kazansky. 222 00:20:56,963 --> 00:21:00,633 Îl admir foarte mult pe Iceman 223 00:21:00,713 --> 00:21:03,723 și el e de părere că încă mai ai ceva de oferit marinei. 224 00:21:04,723 --> 00:21:06,643 Nu-mi dau seama ce anume. 225 00:21:08,103 --> 00:21:09,973 Nu ești obligat să accepți postul. 226 00:21:10,063 --> 00:21:11,313 Dar, să fie limpede 227 00:21:11,393 --> 00:21:14,313 E ultimul tău post, căpitane. 228 00:21:16,063 --> 00:21:19,523 Pilotezi pentru Top Gun sau nu mai pilotezi pentru marină. 229 00:21:28,073 --> 00:21:29,913 Pe 20 de dolari că nu reușești trei la rând. 230 00:21:42,423 --> 00:21:44,593 N-a mers bine. 231 00:21:47,763 --> 00:21:53,603 Puștiul nu e pregătit pentru misiunea asta. 232 00:21:53,683 --> 00:21:55,813 Nimeni nu e. 233 00:21:55,893 --> 00:21:58,023 De asta ești tu aici. 234 00:22:01,073 --> 00:22:04,863 Puteai să mă avertizezi. 235 00:22:04,943 --> 00:22:07,953 Ai fi venit? 236 00:22:11,333 --> 00:22:13,543 Nu pot să cred! 237 00:22:16,123 --> 00:22:17,213 Pete. 238 00:22:18,583 --> 00:22:19,713 Penny? 239 00:22:20,673 --> 00:22:24,093 - Ce cauți aici? - Asta pot să te întreb și eu. 240 00:22:25,343 --> 00:22:27,553 - E o poveste lungă. - Mă îndoiesc. 241 00:22:28,553 --> 00:22:31,853 - Pe cine ai mai enervat? - Alt amiral. 242 00:22:31,933 --> 00:22:32,933 Exact. 243 00:22:35,773 --> 00:22:37,813 - Ești supărată pe mine? - Pete 244 00:22:38,773 --> 00:22:41,943 Nu pot să rămân supărată pe tine. Asta e problema. 245 00:22:43,403 --> 00:22:44,693 Trebuie să recunosc 246 00:22:44,783 --> 00:22:48,323 Nu mă așteptam să te întâlnesc pe Insula de Nord. 247 00:22:48,823 --> 00:22:51,783 - De când ești aici? - Am cumpărat localul acum trei ani. 248 00:22:51,873 --> 00:22:53,703 - Trei ani? - Da. 249 00:22:53,783 --> 00:22:58,293 La scurt timp după ce te-au trimis în deșert pentru că ai enervat alt amiral. 250 00:22:59,213 --> 00:23:01,333 Au trecut trei ani de atunci? 251 00:23:02,463 --> 00:23:04,633 Cred că ai probleme mari. 252 00:23:05,213 --> 00:23:07,303 Nu te-ai fi întors aici de bunăvoie. 253 00:23:09,133 --> 00:23:10,133 Mă rog 254 00:23:10,973 --> 00:23:12,553 te descurci tu. 255 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 Nu, cred 256 00:23:15,813 --> 00:23:18,313 - Cred că până aici mi-a fost. - Hai, Pete! 257 00:23:18,393 --> 00:23:21,153 Spui asta de când te cunosc. 258 00:23:21,233 --> 00:23:24,863 Ai spus-o după ce te-au prins când m-ai plimbat cu un F-18. 259 00:23:25,443 --> 00:23:27,863 Apoi m-am trezit că ai plecat în Bosnia. 260 00:23:28,493 --> 00:23:31,073 Și în Irak. În ambele războaie. 261 00:23:31,163 --> 00:23:32,783 Dai de necazuri, 262 00:23:33,913 --> 00:23:36,793 Iceman dă un telefon și tu ești iar la manșă. 263 00:23:36,873 --> 00:23:40,003 - Penny, acum e altceva. - Pete, crede-mă 264 00:23:40,083 --> 00:23:42,333 Oricât de improbabil ar părea acum, 265 00:23:42,423 --> 00:23:45,753 o să ajungi iar într-un avion de vânătoare, cu flăcări în coadă. 266 00:23:46,923 --> 00:23:48,923 - Penny - Prea târziu. 267 00:23:49,013 --> 00:23:49,843 Ce? 268 00:23:49,923 --> 00:23:52,093 Voiai să mă întrebi când termin. 269 00:23:55,683 --> 00:23:57,353 Nu te uita așa la mine. 270 00:23:58,523 --> 00:24:00,983 Nu mă uit în niciun fel, jur. 271 00:24:01,693 --> 00:24:04,193 Mereu se termină la fel cu noi, Pete. 272 00:24:05,693 --> 00:24:07,523 Hai să nu mai începem de data asta. 273 00:24:11,953 --> 00:24:12,783 Bine. 274 00:24:13,703 --> 00:24:14,703 Bine. 275 00:24:19,543 --> 00:24:20,873 Arăți bine. 276 00:24:31,053 --> 00:24:32,633 Mulțumesc, prietene. 277 00:24:35,393 --> 00:24:36,473 Ce mi-a scăpat? 278 00:24:38,893 --> 00:24:42,813 „Dacă jignești o femeie, marina sau pui telefonul pe barul meu” 279 00:24:42,893 --> 00:24:44,773 „Faci cinste.” 280 00:24:45,353 --> 00:24:46,483 Tuturor? 281 00:24:46,563 --> 00:24:49,323 Regulile sunt reguli. Ai noroc că e devreme. 282 00:24:50,533 --> 00:24:52,153 Fii serios! 283 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Ce avem aici? 284 00:24:56,413 --> 00:24:58,663 E chiar Phoenix! 285 00:24:58,743 --> 00:25:01,163 Credeam că suntem speciali, Coyote. 286 00:25:02,583 --> 00:25:05,463 Dar au invitat pe toată lumea. 287 00:25:06,253 --> 00:25:07,883 Băieți, el e Bagman. 288 00:25:07,963 --> 00:25:09,713 - Hangman. - Mă rog 289 00:25:10,253 --> 00:25:14,093 E singurul pilot activ al marinei care a eliminat un inamic în aer. 290 00:25:14,173 --> 00:25:15,013 Termină! 291 00:25:15,093 --> 00:25:19,103 Dar adversarul era într-un avion de muzeu, din războiul din Coreea. 292 00:25:19,183 --> 00:25:21,933 - Războiul Rece. - Alt război, același secol. 293 00:25:22,023 --> 00:25:23,023 Secolul trecut. 294 00:25:23,103 --> 00:25:24,483 Cine sunt prietenii tăi? 295 00:25:24,563 --> 00:25:26,563 - Payback. - Fanboy. 296 00:25:26,653 --> 00:25:28,653 - Bună, Coyote! - Bună! 297 00:25:28,733 --> 00:25:30,273 - El cine e? - Cine? 298 00:25:33,363 --> 00:25:34,653 Tu când ai ajuns aici? 299 00:25:35,283 --> 00:25:37,363 Eram aici de când ați venit. 300 00:25:38,033 --> 00:25:40,083 - E pilot invizibil. - La propriu. 301 00:25:40,163 --> 00:25:42,543 Ofițer de sisteme de arme. 302 00:25:43,203 --> 00:25:44,623 Și n-are simțul umorului. 303 00:25:46,583 --> 00:25:47,753 Cum ți se spune? 304 00:25:48,463 --> 00:25:49,793 Bob. 305 00:25:49,883 --> 00:25:51,133 Nu, indicativul tău. 306 00:25:54,053 --> 00:25:55,053 Bob. 307 00:25:55,553 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 308 00:25:57,343 --> 00:26:00,183 Tu ești partenerul meu? De la Lemoore? 309 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Așa se pare. Da. 310 00:26:06,643 --> 00:26:07,983 Jucăm la bila nouă, Bob. 311 00:26:08,733 --> 00:26:09,563 Aranjează-le! 312 00:26:11,573 --> 00:26:12,823 Bine. 313 00:26:13,483 --> 00:26:15,493 - Penny, draga mea. - Da. 314 00:26:15,573 --> 00:26:17,743 Încă patru pahare pe cheltuiala moșului. 315 00:26:34,593 --> 00:26:36,093 Bradshaw! 316 00:26:36,843 --> 00:26:38,343 Tu ești? 317 00:26:43,973 --> 00:26:46,103 Așa aflu că ești în țară? 318 00:26:46,183 --> 00:26:48,063 Da, m-am gândit să-ți fac o surpriză. 319 00:26:50,853 --> 00:26:52,983 Se pare că și eu te-am surprins. 320 00:26:54,693 --> 00:26:56,493 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 321 00:26:59,203 --> 00:27:00,953 - Poftim! - Mulțumesc. 322 00:27:01,033 --> 00:27:02,743 Apreciez gestul, tataie. 323 00:27:10,213 --> 00:27:13,043 Ia-mi banii înainte să se aglomereze. 324 00:27:27,183 --> 00:27:28,433 Bradshaw. 325 00:27:28,523 --> 00:27:30,103 Nu-mi vine să cred. 326 00:27:30,943 --> 00:27:31,943 Hangman. 327 00:27:32,023 --> 00:27:34,193 Arăți bine. 328 00:27:35,363 --> 00:27:37,113 Sunt bine, Rooster. 329 00:27:38,943 --> 00:27:39,953 Și sunt foarte bun. 330 00:27:40,533 --> 00:27:43,953 De fapt Sunt prea bun ca să fiu adevărat. 331 00:27:44,033 --> 00:27:45,283 Deci 332 00:27:45,373 --> 00:27:47,913 știe cineva despre ce e vorba în misiunea asta specială? 333 00:27:48,003 --> 00:27:51,043 Nu, misiunea e misiune. Nu-mi pasă. 334 00:27:51,793 --> 00:27:54,753 Eu vreau să știu cine o să fie liderul echipei. 335 00:27:55,463 --> 00:27:59,463 Și care dintre voi are curajul să mă urmeze. 336 00:28:00,973 --> 00:28:04,473 Hangman, tu n-o să conduci oamenii decât la moarte. 337 00:28:13,313 --> 00:28:17,073 Cine te urmează pe tine o să rămână fără combustibil. 338 00:28:17,903 --> 00:28:20,193 Dar e tipic pentru tine, Rooster. 339 00:28:20,993 --> 00:28:25,783 Stai la locul tău, așteptând momentul potrivit 340 00:28:27,913 --> 00:28:29,243 care nu vine niciodată. 341 00:28:32,663 --> 00:28:34,583 Ador melodia asta! 342 00:28:41,723 --> 00:28:43,383 Nu s-a schimbat. 343 00:28:44,433 --> 00:28:46,603 Nu. Deloc. 344 00:28:51,183 --> 00:28:52,233 Fii atentă! 345 00:28:53,313 --> 00:28:54,443 Figuri noi. 346 00:28:54,983 --> 00:28:58,073 Harvard, Yale, Omaha. Ăla e Fritz. 347 00:28:58,153 --> 00:29:00,363 Ce misiune mai e și asta? 348 00:29:01,363 --> 00:29:03,363 Nu asta e întrebarea potrivită. 349 00:29:04,153 --> 00:29:06,163 Toți cei de aici sunt cei mai buni. 350 00:29:07,663 --> 00:29:09,623 Cine naiba o să ne fie instructor? 351 00:29:13,043 --> 00:29:14,583 A fost respinsă. 352 00:29:15,173 --> 00:29:16,003 Glumești. 353 00:29:31,683 --> 00:29:33,933 Băieți, hai! 354 00:29:48,033 --> 00:29:49,073 Ce zici 355 00:29:50,623 --> 00:29:52,373 Nu e suficient. 356 00:29:57,833 --> 00:30:00,343 Vin mâine și-ți aduc banii. 357 00:30:00,423 --> 00:30:03,303 Mă tem că regulile sunt reguli, Pete. 358 00:30:09,393 --> 00:30:12,263 Aruncă-l! Aruncă-l! 359 00:30:13,183 --> 00:30:14,473 Pe bune? 360 00:30:15,483 --> 00:30:18,563 Aruncă-l! Aruncă-l! 361 00:30:25,783 --> 00:30:27,653 Mă bucur că te-am văzut, Pete! 362 00:30:34,793 --> 00:30:37,163 Mulțumim pentru beri. Poți să mai vii oricând. 363 00:31:39,233 --> 00:31:42,313 Altitudine, 2400 2100 364 00:31:42,403 --> 00:31:44,733 Goose, nu ajung la maneta de catapultare. 365 00:31:44,823 --> 00:31:46,823 Catapultează-te! 366 00:31:52,743 --> 00:31:54,243 Goose, nu! 367 00:31:54,323 --> 00:31:57,123 Cât îi plăcea să zboare cu tine, Maverick! 368 00:32:41,203 --> 00:32:42,413 Drepți! 369 00:32:53,343 --> 00:32:54,383 Bună dimineața! 370 00:32:55,053 --> 00:32:57,223 Bine ați venit la misiunea specială de pregătire! 371 00:32:57,303 --> 00:32:58,353 Luați loc! 372 00:32:58,933 --> 00:33:01,603 Sunt amiralul Bates, comandant NAWDC. 373 00:33:01,683 --> 00:33:03,443 Toți sunteți absolvenți Top Gun. 374 00:33:04,233 --> 00:33:05,523 Elita. 375 00:33:05,603 --> 00:33:07,613 Cei mai buni dintre cei buni. 376 00:33:08,193 --> 00:33:10,033 Până ieri. 377 00:33:11,073 --> 00:33:15,073 Avioanele de generația a cincea ale inamicilor au egalat șansele. 378 00:33:15,163 --> 00:33:18,913 Avem puține detalii, dar fiți siguri că nu mai deținem avantajul tehnologic. 379 00:33:18,993 --> 00:33:22,293 Succesul, mai mult ca niciodată, 380 00:33:22,373 --> 00:33:25,543 e asigurat de bărbatul sau femeia din avion. 381 00:33:26,463 --> 00:33:28,753 Jumătate dintre voi veți fi selectați. 382 00:33:28,843 --> 00:33:30,713 Unul va fi ales liderul misiunii. 383 00:33:31,463 --> 00:33:33,973 Ceilalți rămân în rezervă. 384 00:33:34,973 --> 00:33:36,973 Instructorul vostru e un absolvent Top Gun 385 00:33:37,053 --> 00:33:39,603 cu experiență pe teren în fiecare aspect al misiunii 386 00:33:39,683 --> 00:33:41,263 pe care trebuie să-l stăpâniți. 387 00:33:42,223 --> 00:33:44,433 Aventurile sale sunt legendare. 388 00:33:45,893 --> 00:33:48,063 E considerat unul dintre cei mai buni piloți 389 00:33:48,153 --> 00:33:50,153 din câți a produs acest program. 390 00:33:51,573 --> 00:33:56,613 Ce o să vă învețe el poate face diferența dintre viață și moarte. 391 00:33:57,453 --> 00:33:59,783 Vi-l prezint pe căpitanul Pete Mitchell. 392 00:34:00,283 --> 00:34:03,083 Indicativ „Maverick”. 393 00:34:07,623 --> 00:34:08,633 Bună dimineața! 394 00:34:17,013 --> 00:34:18,683 Procedurile standard pentru F-18. 395 00:34:20,263 --> 00:34:23,773 Conțin tot ce vor să știți despre avion. 396 00:34:24,773 --> 00:34:27,563 Bănuiesc că știți manualul pe de rost. 397 00:34:27,643 --> 00:34:28,903 - Sigur. - Exact. 398 00:34:28,983 --> 00:34:30,153 Bineînțeles. 399 00:34:38,203 --> 00:34:39,703 Și dușmanul vostru îl cunoaște. 400 00:34:40,283 --> 00:34:41,783 A început. 401 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Dar dușmanul nu știe care sunt limitele voastre. 402 00:34:46,833 --> 00:34:48,543 Am de gând să le găsesc 403 00:34:48,623 --> 00:34:50,253 să le testez 404 00:34:50,833 --> 00:34:52,213 să le depășesc. 405 00:34:53,383 --> 00:34:56,973 Azi începem cu ce credeți că știți. 406 00:34:58,883 --> 00:35:00,683 Îmi arătați de ce sunteți în stare. 407 00:35:05,813 --> 00:35:06,813 Rooster. 408 00:35:07,983 --> 00:35:09,023 Bradley. 409 00:35:09,643 --> 00:35:11,403 Lt. Bradshaw! 410 00:35:13,403 --> 00:35:14,403 Da, domnule. 411 00:35:15,403 --> 00:35:17,113 Hai să nu ne purtăm așa. 412 00:35:17,903 --> 00:35:19,283 Mă dați afară? 413 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Asta depinde de tine, nu de mine. 414 00:35:24,913 --> 00:35:26,293 Sunt liber? 415 00:35:43,853 --> 00:35:46,263 Bună dimineața, aviatori! Vă vorbește căpitanul. 416 00:35:46,353 --> 00:35:48,483 Bine ați venit la manevre elementare! 417 00:35:50,023 --> 00:35:52,983 Așa cum ați fost informați, azi exersăm lupta în aer. 418 00:35:53,063 --> 00:35:54,693 Doar cu mitraliere, fără rachete. 419 00:35:55,693 --> 00:35:58,823 Nu coborâm sub limita de 1500 de metri. 420 00:35:58,903 --> 00:36:01,823 Lucrând în echipă, trebuie să mă doborâți, altfel 421 00:36:01,913 --> 00:36:05,243 - Altfel ce, domnule? - Altfel, ripostez. 422 00:36:05,333 --> 00:36:08,243 Dacă vă dobor pe vreunul dintre voi, pierdeți amândoi. 423 00:36:08,333 --> 00:36:10,213 Trebuie să-i mai taie cineva din nas. 424 00:36:10,293 --> 00:36:11,623 Ne ocupăm noi de asta. 425 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 - Hai să facem jocul mai interesant. - Cum anume? 426 00:36:14,463 --> 00:36:17,343 Cine e doborât primul trebuie să facă 200 de flotări. 427 00:36:17,423 --> 00:36:20,173 Băieți Sunt multe flotări. 428 00:36:20,263 --> 00:36:22,383 Nu se cheamă exercițiu degeaba. 429 00:36:22,473 --> 00:36:24,393 S-a făcut, domnilor. 430 00:36:24,473 --> 00:36:26,763 Începe lupta! Să încingem motoarele! 431 00:36:28,353 --> 00:36:29,603 Fanboy, îl vezi? 432 00:36:29,683 --> 00:36:32,693 Nu văd nimic pe radar în față. Cred că e în spate. 433 00:36:35,313 --> 00:36:36,943 - La naiba! - Ce dracu'? 434 00:36:37,023 --> 00:36:37,863 Rahat! 435 00:36:42,573 --> 00:36:43,413 Calm, Maverick. 436 00:36:43,493 --> 00:36:46,573 Hai să nu fim concediați în prima zi. 437 00:36:46,663 --> 00:36:49,583 Atenție! Vine Maverick! La stânga! 438 00:36:49,663 --> 00:36:50,833 Virez stânga. 439 00:36:52,833 --> 00:36:54,873 Payback, unde ți-e partenerul? 440 00:36:54,963 --> 00:36:57,173 - Rooster, unde ești? - Te ajut. 441 00:36:57,253 --> 00:36:59,753 Vin. Rezistă! Rezistă! 442 00:36:59,843 --> 00:37:01,173 Grăbește-te! Repede! 443 00:37:04,933 --> 00:37:06,893 - Payback, virează dreapta! - Virez dreapta. 444 00:37:08,263 --> 00:37:11,683 Rooster v-a salvat viața. Dar o să-l coste. 445 00:37:11,773 --> 00:37:13,443 Nu și de data asta, bătrâne. 446 00:37:16,103 --> 00:37:17,733 Nu-l lăsa să te enerveze, Maverick. 447 00:37:24,703 --> 00:37:27,323 Rooster, ești prea jos. Ridică-te! Ai ajuns la limită. 448 00:37:27,413 --> 00:37:29,913 - Altitudine. - Rahat! 449 00:37:34,333 --> 00:37:35,333 Eliminat. 450 00:37:35,423 --> 00:37:37,793 Jos! 109. 451 00:37:38,753 --> 00:37:41,383 Jos! 110. 452 00:37:43,303 --> 00:37:45,053 Noi ar trebui să fim acolo. 453 00:37:45,133 --> 00:37:46,263 Dar nu sunteți. 454 00:37:47,053 --> 00:37:49,553 Și acum știți ceva despre Rooster. 455 00:37:51,563 --> 00:37:53,683 Ai grijă de pistă până ne întoarcem, frate. 456 00:37:53,773 --> 00:37:55,483 Veniți încoace, băieți! 457 00:37:58,613 --> 00:38:00,363 - Eliminat. - La naiba! 458 00:38:01,113 --> 00:38:02,693 - Terminat. - La naiba! 459 00:38:03,403 --> 00:38:06,033 Era distractiv să faceți selfie-uri, nu? Jos! 460 00:38:06,113 --> 00:38:06,953 Phoenix. 461 00:38:07,033 --> 00:38:09,873 Hai să le spunem celorlalți că „Bob” vine de la ceva. 462 00:38:09,953 --> 00:38:12,293 - În afară de Robert. - Nu mușca momeala, Bob. 463 00:38:12,373 --> 00:38:14,413 Știi de ce îi spunem Hangman? 464 00:38:14,503 --> 00:38:16,753 Știu. „Bebeluș Obraznic la Bord”. 465 00:38:19,173 --> 00:38:20,633 Rahat! 466 00:38:21,923 --> 00:38:23,843 Salutări, aviatori! Lupta începe. 467 00:38:24,463 --> 00:38:26,723 Phoenix, hai să-l terminăm! 468 00:38:26,803 --> 00:38:27,973 Ai grijă, Phoenix! 469 00:38:28,053 --> 00:38:29,933 - Virează dreapta! - Virez dreapta. 470 00:38:32,353 --> 00:38:33,353 Unde se duce? 471 00:38:33,433 --> 00:38:36,523 De asta îi spunem Hangman. Mereu te lasă baltă. 472 00:38:37,523 --> 00:38:39,023 Îți părăsești partenerul. 473 00:38:39,103 --> 00:38:40,773 O strategie pe care n-am mai văzut-o de ceva vreme. 474 00:38:40,863 --> 00:38:43,273 Ți s-a adresat la masculin, Phoenix. Accepți așa ceva? 475 00:38:43,363 --> 00:38:44,783 Câtă vreme nu-ți vorbește ție la masculin 476 00:38:44,863 --> 00:38:46,823 Bob, unde e Maverick? 477 00:38:46,903 --> 00:38:48,913 Deja a întors avionul! 478 00:38:48,993 --> 00:38:50,373 Ia-l de pe mine, Hangman! 479 00:38:50,453 --> 00:38:54,413 Pentru cei de acasă, așa se îngroapă o fosilă. 480 00:38:54,493 --> 00:38:57,123 Bine, Hangman. E timpul să-ți dau o lecție. 481 00:38:57,213 --> 00:38:59,083 - Ești eliminată, Phoenix. - Fir-ar a dracului! 482 00:39:00,383 --> 00:39:01,383 Asta e. 483 00:39:01,463 --> 00:39:03,963 - Să vedem ce poți, Mav. - Prinde-mă! 484 00:39:06,383 --> 00:39:08,093 Piei, diavole! Vine Hangman. 485 00:39:09,303 --> 00:39:11,513 Da, ești bun Recunosc. 486 00:39:18,023 --> 00:39:21,273 Rahat! Phoenix, nu-l văd. Cât de aproape sunt? 487 00:39:21,353 --> 00:39:23,733 - Phoenix? - Sunt moartă, boule! 488 00:39:23,823 --> 00:39:25,693 Ne vedem în viața de apoi, Bagman. 489 00:39:27,113 --> 00:39:28,703 Unde e? Unde e? 490 00:39:29,403 --> 00:39:30,703 Eliminat. 491 00:39:31,413 --> 00:39:34,993 79. Jos. 80. Jos. 492 00:39:35,083 --> 00:39:36,243 Haideți! Cine urmează? 493 00:39:37,503 --> 00:39:39,253 - Te-am ucis, Omaha. - La naiba! 494 00:39:42,293 --> 00:39:44,543 - S-a terminat, Coyote. - Confirm. 495 00:39:44,633 --> 00:39:49,093 Jos. 51. Jos. 52. 496 00:39:51,933 --> 00:39:54,933 Rooster, te superi dacă-ți pun o întrebare personală? 497 00:39:55,013 --> 00:39:56,313 Contează dacă mă supăr? 498 00:39:56,393 --> 00:39:58,643 Care-i treaba între tine și Maverick? 499 00:39:58,733 --> 00:40:01,773 - Se pare că te enervează. - Nu te privește. 500 00:40:01,853 --> 00:40:03,693 Unde naiba e? 501 00:40:03,773 --> 00:40:05,443 Eram aici de la început. 502 00:40:06,523 --> 00:40:08,363 Sfinte Sisoe! 503 00:40:10,453 --> 00:40:11,613 Acum mă vedeți? 504 00:40:12,533 --> 00:40:14,323 Hai să terminăm mai repede! 505 00:40:14,953 --> 00:40:16,373 Lupta începe! 506 00:40:18,083 --> 00:40:20,413 Ce-i cu ăștia doi? 507 00:40:24,963 --> 00:40:28,423 Am ajuns aici din cauza ta. Cum mai scapi? 508 00:40:29,013 --> 00:40:31,093 Poți să te retragi oricând. 509 00:40:31,173 --> 00:40:32,513 Cât ești dispus să cobori, Rooster? 510 00:40:32,593 --> 00:40:35,853 Cât de mult cobori și tu. Adică foarte mult. 511 00:40:39,643 --> 00:40:41,683 Trecutul e în trecut. Pentru amândoi. 512 00:40:41,773 --> 00:40:43,603 Ți-ar plăcea să crezi asta, nu? 513 00:40:43,693 --> 00:40:46,773 Limita e de 1500 de metri. Nu mai aveți mult până la ea. 514 00:40:47,773 --> 00:40:48,783 Altitudine. 515 00:40:48,863 --> 00:40:50,863 Strategia ta o să ne izbească de pământ. 516 00:40:50,943 --> 00:40:53,403 - Ce ai de gând? - Altitudine. 517 00:40:53,493 --> 00:40:54,863 Altitudine. 518 00:40:56,663 --> 00:40:59,543 Altitudine. 519 00:40:59,623 --> 00:41:02,043 Altitudine. 520 00:41:04,083 --> 00:41:06,753 Ridică-te! 521 00:41:07,463 --> 00:41:08,463 Ridică-te! 522 00:41:11,713 --> 00:41:13,423 Ai reușit. Nu te gândi, fă-o! 523 00:41:14,593 --> 00:41:17,143 Hai, Rooster, l-ai prins! Coboară și trage! 524 00:41:18,763 --> 00:41:19,683 E prea jos. 525 00:41:20,723 --> 00:41:22,433 Prea târziu, ai avut o șansă. 526 00:41:28,563 --> 00:41:31,323 Eliminat. Potolește-te! 527 00:41:32,323 --> 00:41:33,443 La naiba! 528 00:41:33,533 --> 00:41:35,413 Ca de obicei, Rooster. 529 00:41:37,953 --> 00:41:40,283 Du-te la Hondo să faci flotări. 530 00:41:48,503 --> 00:41:50,003 Ajunge. 531 00:41:50,673 --> 00:41:52,763 Rooster, ajunge. 532 00:42:07,153 --> 00:42:10,823 Depășirea limitei de zbor, insubordonare. Vrei să fii dat afară? 533 00:42:10,903 --> 00:42:12,363 Nu-ți bate capul. 534 00:42:12,863 --> 00:42:15,363 Eu o să merg în misiune. 535 00:42:16,323 --> 00:42:19,123 Dar, dacă ești dat afară, ne lași să zburăm cu Hangman. 536 00:42:19,743 --> 00:42:23,373 - Vorbește! Ce naiba a fost asta? - Mi-a retras actele. 537 00:42:23,453 --> 00:42:26,913 - Poftim? Cine? - Maverick. 538 00:42:28,083 --> 00:42:30,633 Mi-a retras cererea la Academia Navală. 539 00:42:31,713 --> 00:42:33,713 M-a ținut pe loc patru ani. 540 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 De ce ar face așa ceva? 541 00:42:43,513 --> 00:42:46,063 Limita e de 1500 de metri altitudine. 542 00:42:46,143 --> 00:42:48,483 Parametrul nu e stabilit doar pentru siguranța piloților, 543 00:42:48,563 --> 00:42:50,063 ci și pentru siguranța avioanelor. 544 00:42:50,153 --> 00:42:52,323 1500 de metri nu reprezintă doar o regulă, 545 00:42:52,403 --> 00:42:54,363 ci și o lege inflexibilă precum gravitația. 546 00:42:54,443 --> 00:42:57,113 Limita o să fie mult mai jos în misiune. 547 00:42:57,203 --> 00:43:02,333 Și n-o să se schimbe fără aprobarea mea! Mai ales în mijlocul unui exercițiu. 548 00:43:02,993 --> 00:43:06,373 Iar manevra Cobra Puteați muri toți trei. 549 00:43:06,453 --> 00:43:08,333 Să nu mai văd mizeria asta! 550 00:43:09,423 --> 00:43:11,673 Ce voiai să-i înveți, căpitane? 551 00:43:11,753 --> 00:43:14,173 Că, oricât ar fi de buni, încă mai au de învățat. 552 00:43:14,253 --> 00:43:16,843 E vorba despre cei mai buni piloți din lume, căpitane. 553 00:43:16,923 --> 00:43:18,673 Și li s-a spus asta întreaga carieră, 554 00:43:18,763 --> 00:43:20,643 în timp ce lansau bombe de la mare altitudine, 555 00:43:20,723 --> 00:43:22,473 fără să aibă parte de lupte. 556 00:43:22,553 --> 00:43:25,313 Parametrii misiunii necesită ceva ce n-au mai întâlnit. 557 00:43:25,393 --> 00:43:29,103 Ai mai puțin de trei săptămâni să-i înveți să lupte ca o echipă 558 00:43:29,943 --> 00:43:31,233 și să lovească ținta. 559 00:43:31,313 --> 00:43:33,063 Și să se întoarcă acasă. 560 00:43:35,903 --> 00:43:37,903 Și să se întoarcă acasă, domnule. 561 00:43:43,573 --> 00:43:45,243 Fiecare misiune are riscurile ei. 562 00:43:46,123 --> 00:43:48,003 Piloții le acceptă. 563 00:43:48,083 --> 00:43:49,663 Eu nu, domnule. 564 00:43:53,883 --> 00:43:55,213 În fiecare dimineață, de azi înainte, 565 00:43:55,293 --> 00:43:58,013 ne transmiți în scris ce planuri de instructaj ai. 566 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 Și nimic nu se schimbă fără aprobarea mea expresă! 567 00:44:01,093 --> 00:44:04,263 - Inclusiv limita de zbor? - În special limita de zbor, căpitane. 568 00:44:06,353 --> 00:44:07,433 Domnule. 569 00:44:08,353 --> 00:44:09,563 Ce-i asta? 570 00:44:09,643 --> 00:44:11,313 O cerere de coborâre a limitei de zbor. 571 00:44:11,393 --> 00:44:13,813 Pentru a repeta un bombardament la altitudine joasă, conform misiunii. 572 00:44:19,903 --> 00:44:22,533 Ai putea să înveți să-ți alegi mai bine momentul, căpitane. 573 00:44:23,363 --> 00:44:24,323 Coyote! 574 00:44:25,033 --> 00:44:26,333 Ia uite! 575 00:44:30,253 --> 00:44:32,963 Omul, legenda. El e. 576 00:44:33,043 --> 00:44:35,043 Nu, lângă el. 577 00:44:36,003 --> 00:44:38,053 Nu ți se pare cunoscut? 578 00:44:39,963 --> 00:44:41,593 Ce avem aici? 579 00:44:42,383 --> 00:44:44,093 Bradshaw. 580 00:44:45,053 --> 00:44:46,723 Să nu-mi cred ochilor! 581 00:44:49,893 --> 00:44:52,483 Salut, Theo! Te-ai făcut mare. 582 00:44:53,313 --> 00:44:54,443 Bună, Mav! 583 00:45:01,533 --> 00:45:02,573 Amelia? 584 00:45:02,653 --> 00:45:04,203 Știu, m-am făcut mare. 585 00:45:04,283 --> 00:45:05,533 Da. 586 00:45:06,623 --> 00:45:07,913 Barul se deschide la cinci. 587 00:45:08,743 --> 00:45:10,753 Nu, am venit să-mi achit o datorie. 588 00:45:10,833 --> 00:45:12,083 Mamă! 589 00:45:16,793 --> 00:45:19,753 - Ce face tatăl tău? - E cu soția lui în Hawaii. 590 00:45:19,843 --> 00:45:21,213 Mamă! 591 00:45:22,173 --> 00:45:24,303 Mav spune că-ți datorează bani. 592 00:45:25,803 --> 00:45:27,803 - Nu-i nevoie. - Insist. 593 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Mulțumesc, căpitane. Ți-ai achitat datoria. 594 00:45:35,693 --> 00:45:37,563 Căpitan? În continuare? 595 00:45:38,193 --> 00:45:40,323 Un căpitan decorat. 596 00:45:40,403 --> 00:45:41,443 Termină! 597 00:45:41,533 --> 00:45:43,323 Trebuie să ducem barca la docuri. 598 00:45:43,403 --> 00:45:45,363 - Nu pot să merg. - Cum adică? 599 00:45:45,453 --> 00:45:48,783 Am lucrare mâine, am de învățat. Abia azi ne-au spus. 600 00:45:48,873 --> 00:45:50,833 Nu pot să navighez singură. 601 00:45:50,913 --> 00:45:52,333 Folosește motorul. 602 00:45:52,413 --> 00:45:54,583 De ce o ducem la docuri? 603 00:45:55,213 --> 00:45:56,673 Să reparăm motorul. 604 00:45:57,463 --> 00:45:58,463 Pot să te ajut eu. 605 00:46:04,723 --> 00:46:07,933 - Marea e mai agitată decât mă așteptam. - Nu mai spune! 606 00:46:08,643 --> 00:46:11,603 Trage de patarațină. Slăbim pânzele. 607 00:46:11,683 --> 00:46:12,683 Bine. 608 00:46:13,223 --> 00:46:14,813 Ce înseamnă asta? 609 00:46:16,233 --> 00:46:18,483 Parcă erai în marină. 610 00:46:18,563 --> 00:46:21,903 Nu conduc vapoare, Penny. Aterizez pe ele. 611 00:46:22,443 --> 00:46:25,653 E ca și cum ai ridica flapsurile la avion. 612 00:46:25,743 --> 00:46:27,203 Cum fac asta? 613 00:46:27,953 --> 00:46:30,163 Tragi de sfoara aia verde. 614 00:46:30,243 --> 00:46:31,583 Sfoara verde. 615 00:46:34,123 --> 00:46:35,663 Da. Trage tare! 616 00:46:35,753 --> 00:46:40,543 Așa. Strânge vinciul ăla, să întinzi trinca. 617 00:46:41,253 --> 00:46:43,593 - Strânge! Ești bine? - Da. 618 00:46:45,133 --> 00:46:46,093 Bine. 619 00:46:47,343 --> 00:46:48,343 Acum 620 00:46:49,763 --> 00:46:51,183 ești gata? 621 00:46:53,103 --> 00:46:54,183 Pentru ce? 622 00:46:54,773 --> 00:46:56,313 Pentru propulsia suplimentară. 623 00:47:16,623 --> 00:47:18,463 Acum ești în marină. 624 00:47:40,733 --> 00:47:42,563 Mulțumesc pentru ajutor. 625 00:47:44,273 --> 00:47:45,693 Nu sunt sigur că te-am ajutat cu ceva. 626 00:47:51,163 --> 00:47:52,663 Nu te uita așa la mine. 627 00:47:52,743 --> 00:47:54,083 Cum? 628 00:47:54,163 --> 00:47:55,793 Așa. 629 00:47:59,083 --> 00:48:00,373 Noapte bună, Pete! 630 00:48:01,173 --> 00:48:02,503 Noapte bună, Penny! 631 00:48:17,973 --> 00:48:19,483 Mamă, tu ești? 632 00:48:20,103 --> 00:48:21,393 Da. 633 00:48:22,403 --> 00:48:24,113 Îți pregătesc cina. 634 00:48:26,863 --> 00:48:29,783 TIMP PÂNĂ LA ȚINTĂ 635 00:48:31,403 --> 00:48:33,663 Timpul e principalul vostru inamic. 636 00:48:35,073 --> 00:48:37,203 Prima fază a misiunii constă din pătrunderea la joasă altitudine, 637 00:48:37,283 --> 00:48:39,043 în echipe de câte două avioane. 638 00:48:39,623 --> 00:48:41,833 Străbateți acest canion îngust până la țintă. 639 00:48:41,913 --> 00:48:45,333 Rachete sol-aer apără zona. 640 00:48:45,423 --> 00:48:47,673 Sunt letale. 641 00:48:48,343 --> 00:48:52,223 Dar au fost proiectate să apere cerul, nu canionul. 642 00:48:52,303 --> 00:48:56,183 Pentru că inamicul știe că nimeni nu-i nebun să zboare sub nivelul lor. 643 00:48:57,103 --> 00:48:59,063 Asta o să vă învăț să faceți. 644 00:49:00,103 --> 00:49:04,313 În acea zi, altitudinea va fi de maximum 30 de metri. 645 00:49:04,403 --> 00:49:07,523 Dacă o depășiți, radarul vă descoperă 646 00:49:08,403 --> 00:49:09,903 și sunteți morți. 647 00:49:11,033 --> 00:49:15,073 Viteza voastră va fi de minimum 660 de noduri. 648 00:49:15,163 --> 00:49:17,493 Timpul până la țintă: două minute și jumătate. 649 00:49:18,083 --> 00:49:21,833 Pentru că avioane de a cincea generație așteaptă la o bază din apropiere. 650 00:49:22,713 --> 00:49:27,133 Într-o înfruntare directă cu ele, într-un F-18, sunteți morți. 651 00:49:27,883 --> 00:49:30,843 De asta trebuie să pătrundeți, să loviți ținta 652 00:49:30,923 --> 00:49:34,093 și să dispăreți înainte să ajungă avioanele la voi. 653 00:49:34,183 --> 00:49:37,013 De aceea timpul e cel mai puternic adversar. 654 00:49:38,853 --> 00:49:42,143 O să urmați un traseu care simulează canionul. 655 00:49:42,933 --> 00:49:44,603 Cu cât sunteți mai rapizi, 656 00:49:44,693 --> 00:49:47,353 cu atât e mai greu să evitați radarul rachetelor inamice. 657 00:49:48,363 --> 00:49:49,483 Cu cât sunt virajele mai strânse, 658 00:49:49,573 --> 00:49:52,783 cu atât cresc mai mult forțele gravitaționale 659 00:49:53,443 --> 00:49:56,703 care vă comprimă plămânii și vă golesc creierul de sânge, 660 00:49:56,783 --> 00:49:59,993 afectând judecata și timpul de reacție. 661 00:50:00,083 --> 00:50:02,453 La lecția de azi vă luăm cu binișorul. 662 00:50:02,543 --> 00:50:05,543 Plafonul maxim e de 90 de metri. Timpul până la țintă: trei minute. 663 00:50:07,423 --> 00:50:08,633 Succes! 664 00:50:17,053 --> 00:50:18,843 Timpul până la țintă, un minut și 30 de secunde. 665 00:50:18,933 --> 00:50:21,353 Suntem cu două secunde în urmă. Accelerează la 480 de noduri. 666 00:50:21,433 --> 00:50:22,683 Trebuie să ne grăbim, Coyote. 667 00:50:23,563 --> 00:50:25,233 Recepționat, accelerez. 668 00:50:27,603 --> 00:50:28,523 Rahat! 669 00:50:32,323 --> 00:50:33,363 De ce sunt morți? 670 00:50:33,443 --> 00:50:36,243 Am depășit plafonul și ne-a eliminat o rachetă. 671 00:50:36,323 --> 00:50:37,953 Nu. De ce sunt morți? 672 00:50:38,033 --> 00:50:40,373 Am încetinit fără s-o avertizez. E vina mea. 673 00:50:40,453 --> 00:50:42,283 Care e motivul pentru care n-ai comunicat cu echipa? 674 00:50:42,373 --> 00:50:43,493 Mă concentram la 675 00:50:43,583 --> 00:50:45,373 Un motiv pe care să-l accepte familia la înmormântare. 676 00:50:46,373 --> 00:50:47,333 Nu am, domnule. 677 00:50:48,293 --> 00:50:51,343 De ce n-ai anticipat virajul? Cunoșteai terenul. 678 00:50:51,963 --> 00:50:54,673 Nu-mi spune mie, spune-i familiei lui. 679 00:51:00,093 --> 00:51:02,643 Hangman, mai încet! Canionul se îngustează. 680 00:51:02,723 --> 00:51:05,313 Negativ, Payback. Accelerează. 681 00:51:06,933 --> 00:51:10,273 - Mergi prea repede. - Nu-i rău dacă ajungem mai devreme. 682 00:51:12,483 --> 00:51:15,443 Încetinește! Nu pot respecta traseul. 683 00:51:15,533 --> 00:51:18,113 Te lovești de perete! Ai grijă! 684 00:51:21,823 --> 00:51:24,543 - Ce s-a întâmplat? - Am zburat cât puteam de repede. 685 00:51:25,123 --> 00:51:26,703 De parcă era pielea mea în joc. 686 00:51:26,793 --> 00:51:30,003 Ți-ai pus echipa în pericol și partenerul tău a murit. 687 00:51:31,213 --> 00:51:32,753 N-au putut ține pasul. 688 00:51:38,883 --> 00:51:41,513 Rooster, suntem cu 20 de secunde în urmă și încetinim. 689 00:51:41,593 --> 00:51:44,183 E în regulă. Viteza e bună. 690 00:51:44,263 --> 00:51:45,813 Accelerez la 500 de noduri. 691 00:51:45,893 --> 00:51:48,933 - Negativ, Yale. Menține viteza. - Rooster, suntem în întârziere! 692 00:51:49,023 --> 00:51:51,813 Suntem în viață. Recuperăm pe linia dreaptă. 693 00:51:51,903 --> 00:51:53,483 N-o să reușim. 694 00:51:53,563 --> 00:51:56,573 Ai încredere în mine! Menține viteza. O să reușim. 695 00:51:56,653 --> 00:51:57,783 De ce ați murit? 696 00:51:59,113 --> 00:52:03,073 Tu ești liderul echipei. De ce ți-a murit echipa? 697 00:52:03,163 --> 00:52:05,833 E singurul care a ajuns la țintă. 698 00:52:05,913 --> 00:52:07,123 Cu un minut întârziere. 699 00:52:07,913 --> 00:52:10,503 Avioanele inamice au avut timp să-l doboare. 700 00:52:10,583 --> 00:52:12,423 - E mort. - Nu știți sigur. 701 00:52:12,503 --> 00:52:16,003 Nu zbori destul de repede. N-ai nicio secundă de pierdut. 702 00:52:16,093 --> 00:52:17,343 Am ajuns la țintă. 703 00:52:17,423 --> 00:52:21,133 Și avioane inamice superioare te-au prins când te retrăgeai. 704 00:52:21,223 --> 00:52:24,223 - Atunci urmează o luptă. - Cu avioane de generația a cincea. 705 00:52:24,303 --> 00:52:26,893 - Da. Tot avem o șansă. - Într-un F-18. 706 00:52:26,973 --> 00:52:29,483 Nu contează avionul, domnule ci pilotul. 707 00:52:29,563 --> 00:52:30,683 Exact! 708 00:52:37,823 --> 00:52:40,493 Sunt mai multe moduri de a aborda misiunea asta. 709 00:52:40,573 --> 00:52:42,533 Chiar nu pricepi. 710 00:52:43,533 --> 00:52:46,203 În misiunea asta, bărbații zboară ca Maverick 711 00:52:46,283 --> 00:52:48,123 sau nu se mai întorc. 712 00:52:49,123 --> 00:52:51,213 N-am vrut să te jignesc. 713 00:52:51,293 --> 00:52:53,583 Dar reușești de fiecare dată. 714 00:52:55,133 --> 00:52:57,923 Nu vreau să te critic. Ești conservator. 715 00:52:58,003 --> 00:52:58,843 Locotenente. 716 00:52:58,923 --> 00:53:03,513 Mergem la luptă, băiete, la un nivel nemaivăzut până acum. 717 00:53:05,053 --> 00:53:06,183 Chiar și pentru el. 718 00:53:08,183 --> 00:53:10,023 Nu e momentul să te gândești la trecut. 719 00:53:14,103 --> 00:53:16,153 - Ce vrei să spui? - Rooster. 720 00:53:16,233 --> 00:53:18,823 Doar nu sunt singurul care știe că Maverick a zburat cu taică-su? 721 00:53:18,903 --> 00:53:20,363 - Ajunge! - Sau că Maverick pilota 722 00:53:20,443 --> 00:53:22,153 - când taică-su - Taci! 723 00:53:24,113 --> 00:53:25,993 - Ajunge! - Nenorocitule! 724 00:53:26,073 --> 00:53:27,033 Gata! 725 00:53:27,123 --> 00:53:29,623 Sunt calm. 726 00:53:29,703 --> 00:53:30,543 Ajunge! 727 00:53:30,623 --> 00:53:32,713 - Nu-i făcut pentru misiunea asta. - Ajunge! 728 00:53:32,793 --> 00:53:34,043 O știi și tu. 729 00:53:37,083 --> 00:53:38,093 Știi că am dreptate. 730 00:53:44,553 --> 00:53:45,683 Sunteți toți liberi. 731 00:54:01,073 --> 00:54:03,743 Trebuie să ne vedem. 732 00:54:08,373 --> 00:54:11,833 Nu e momentul. 733 00:54:11,913 --> 00:54:14,623 Nu e o rugăminte. 734 00:54:49,993 --> 00:54:51,373 Maverick. 735 00:54:53,703 --> 00:54:55,003 A revenit? 736 00:54:55,663 --> 00:54:57,123 Nu știe nimeni. 737 00:54:59,293 --> 00:55:01,003 Nu se mai poate face nimic. 738 00:55:01,883 --> 00:55:04,883 Îi e greu și să vorbească. 739 00:55:10,893 --> 00:55:12,603 Sarah, îmi pare foarte rău. 740 00:55:32,283 --> 00:55:33,283 Dle amiral. 741 00:55:44,843 --> 00:55:46,053 Ce face partenerul meu? 742 00:55:52,093 --> 00:55:55,853 Vreau să vorbim despre muncă. 743 00:55:57,683 --> 00:55:59,983 Te rog nu-ți face griji pentru mine. 744 00:56:00,943 --> 00:56:02,693 Cu ce pot să te ajut? 745 00:56:11,153 --> 00:56:12,243 Bine. 746 00:56:15,083 --> 00:56:18,203 Rooster încă e supărat pe mine pentru ce am făcut. 747 00:56:19,713 --> 00:56:22,463 Am crezut că o să înțeleagă ce motive am avut. 748 00:56:24,713 --> 00:56:26,383 Speram să mă ierte. 749 00:56:28,673 --> 00:56:32,303 Mai e timp. 750 00:56:34,803 --> 00:56:38,893 Misiunea e peste nici trei săptămâni. Puștiul nu e pregătit. 751 00:56:41,023 --> 00:56:44,863 Atunci învață-l. 752 00:56:47,233 --> 00:56:49,193 Nu vrea să asculte de mine. 753 00:56:50,403 --> 00:56:51,653 Ice, te rog 754 00:56:51,743 --> 00:56:54,073 nu-mi cere să trimit pe altcineva să moară. 755 00:56:54,163 --> 00:56:55,283 Te rog, nu 756 00:56:56,283 --> 00:56:57,873 Nu-mi cere să-l trimit pe el. 757 00:56:57,953 --> 00:56:59,543 Trimite-mă pe mine. 758 00:57:13,383 --> 00:57:17,643 E timpul să renunți. 759 00:57:31,323 --> 00:57:32,993 Nu știu cum. 760 00:57:46,213 --> 00:57:47,963 Nu sunt instructor, Ice. 761 00:57:50,383 --> 00:57:52,213 Sunt pilot de vânătoare. 762 00:57:54,803 --> 00:57:56,223 Aviator în marină. 763 00:57:58,723 --> 00:58:00,813 Nu e doar o meserie. 764 00:58:02,063 --> 00:58:03,643 Asta sunt eu. 765 00:58:05,393 --> 00:58:07,153 Cum să-i învăț așa ceva? 766 00:58:09,023 --> 00:58:11,653 Chiar dacă aș putea, Rooster nu e interesat. 767 00:58:12,613 --> 00:58:14,783 Nici marina nu e interesată. 768 00:58:14,863 --> 00:58:17,203 De asta m-au concediat data trecută. 769 00:58:20,033 --> 00:58:23,003 Singurul motiv pentru care sunt aici ești tu. 770 00:58:30,343 --> 00:58:32,173 Dacă-l trimit în misiunea asta, 771 00:58:33,593 --> 00:58:35,473 s-ar putea să nu se mai întoarcă. 772 00:58:39,223 --> 00:58:40,853 Și, dacă nu-l trimit, 773 00:58:41,563 --> 00:58:43,393 n-o să mi-o ierte niciodată. 774 00:58:46,103 --> 00:58:48,563 Oricum, l-aș putea pierde pentru totdeauna. 775 00:58:59,033 --> 00:59:00,033 Știu. 776 00:59:00,873 --> 00:59:02,203 Știu. 777 00:59:13,383 --> 00:59:17,013 Marina are nevoie de Maverick. 778 00:59:19,053 --> 00:59:22,603 Puștiul are nevoie de Maverick. 779 00:59:23,683 --> 00:59:25,893 De asta am luptat pentru tine. 780 00:59:27,933 --> 00:59:30,273 De asta încă ești aici. 781 00:59:38,323 --> 00:59:40,073 Mulțumesc, Ice. 782 00:59:40,743 --> 00:59:42,163 Pentru tot. 783 00:59:47,083 --> 00:59:48,543 Încă ceva. 784 00:59:49,163 --> 00:59:50,923 Cine e un pilot mai bun? 785 00:59:51,003 --> 00:59:52,293 Tu sau eu? 786 00:59:55,423 --> 00:59:58,013 E un moment frumos. Hai să nu-l stricăm. 787 01:00:38,383 --> 01:00:40,093 Să-i dăm drumul! 788 01:00:50,313 --> 01:00:52,023 Eseu! 789 01:02:01,673 --> 01:02:02,673 Domnule. 790 01:02:02,763 --> 01:02:04,803 - Ce-i asta? - Fotbal-bătălie. 791 01:02:04,883 --> 01:02:07,053 Atac și apărare în același timp. 792 01:02:07,893 --> 01:02:08,893 Cine câștigă? 793 01:02:08,973 --> 01:02:11,893 Cred că nu mai țin scorul de ceva vreme. 794 01:02:11,973 --> 01:02:15,023 Detașamentul trebuie să se antreneze, căpitane. 795 01:02:15,103 --> 01:02:17,313 - Fiecare minut contează. - Da, domnule. 796 01:02:17,403 --> 01:02:19,613 De ce se joacă? 797 01:02:19,693 --> 01:02:21,573 Ați spus să creez o echipă. 798 01:02:23,073 --> 01:02:24,613 Asta e echipa. 799 01:04:04,003 --> 01:04:06,593 Să plec până nu se întoarce Amelia? 800 01:04:06,673 --> 01:04:09,013 - Rămâne la o prietenă peste noapte. - Bine. 801 01:04:12,183 --> 01:04:13,853 Tu și Amelia păreți 802 01:04:16,603 --> 01:04:19,023 mai apropiate decât data trecută. 803 01:04:19,103 --> 01:04:21,523 - Da. Chiar suntem. - Cum te descurci? 804 01:04:23,693 --> 01:04:24,813 Păi 805 01:04:26,483 --> 01:04:29,693 a vrut mereu mai multă libertate decât eram dispusă să-i ofer. 806 01:04:30,453 --> 01:04:32,413 Oare cu cine seamănă? 807 01:04:36,033 --> 01:04:37,453 Mi-am dat seama 808 01:04:38,373 --> 01:04:40,463 că trebuie să am încredere în ea. 809 01:04:42,043 --> 01:04:44,543 S-o las să mai facă și greșeli. 810 01:04:47,053 --> 01:04:48,713 Nu e o alegere ușoară. 811 01:04:53,053 --> 01:04:55,053 Asta s-a întâmplat cu Rooster? 812 01:04:58,723 --> 01:05:01,483 I-am retras actele de la Academia Navală. 813 01:05:04,523 --> 01:05:06,233 I-am scurtat cariera cu ani buni. 814 01:05:12,533 --> 01:05:13,533 De ce? 815 01:05:16,453 --> 01:05:19,953 Mama lui nu voia ca el să zboare, după ce a pățit Goose. 816 01:05:22,753 --> 01:05:26,173 I-am promis când era pe patul de moarte, așa că 817 01:05:26,253 --> 01:05:28,173 Rooster știe asta? 818 01:05:31,713 --> 01:05:34,763 O să mă urască mereu pentru ce am făcut. 819 01:05:36,763 --> 01:05:38,763 De ce s-o urască și pe ea? 820 01:05:43,693 --> 01:05:45,403 Nu e o alegere ușoară. 821 01:05:48,363 --> 01:05:50,863 Încercam să fiu tatăl pe care-l pierduse. 822 01:05:53,953 --> 01:05:54,953 Dar 823 01:05:57,823 --> 01:05:59,993 îmi pare rău că n-am făcut o treabă mai bună. 824 01:06:02,253 --> 01:06:05,083 Însă adevărul e 825 01:06:07,633 --> 01:06:09,463 că nu-l consideram pregătit. 826 01:06:13,053 --> 01:06:14,763 Acum e pregătit? 827 01:06:18,223 --> 01:06:19,643 Mamă, am venit! 828 01:06:21,393 --> 01:06:23,813 Parcă rămâneai la Karen peste noapte. 829 01:06:23,893 --> 01:06:26,643 Karen e bolnavă și eu am teme. 830 01:06:26,733 --> 01:06:29,153 - Ar trebui să plec. - Ar trebui. 831 01:06:29,733 --> 01:06:32,533 - Ai mâncat? - Încă nu. Vrei să ieșim? 832 01:06:32,613 --> 01:06:35,573 Nu, îți gătesc eu ceva. 833 01:06:35,653 --> 01:06:36,743 Cobor imediat! 834 01:06:37,613 --> 01:06:39,573 - Stai! Nu pe acolo. - Poftim? 835 01:06:41,243 --> 01:06:43,453 Trebuie să fiu un exemplu pentru ea. 836 01:06:43,543 --> 01:06:46,003 Nu pot aduce bărbați acasă de la prima întâlnire. 837 01:06:46,083 --> 01:06:47,423 Nu e prima noastră întâlnire. 838 01:06:48,583 --> 01:06:50,133 Știi la ce mă refer. 839 01:06:52,883 --> 01:06:53,883 Bine. 840 01:06:55,053 --> 01:06:56,093 În regulă. 841 01:06:57,133 --> 01:07:00,973 - Dar e ultima oară când ies pe fereastră. - Mai vedem. 842 01:07:01,053 --> 01:07:02,473 Nu, vorbesc serios. 843 01:07:03,223 --> 01:07:05,143 N-o să te mai părăsesc niciodată. 844 01:07:07,143 --> 01:07:08,773 Mai taci! 845 01:07:08,853 --> 01:07:10,733 Pleacă de aici! 846 01:07:24,293 --> 01:07:26,253 Să nu-i frângi inima iar. 847 01:07:38,223 --> 01:07:39,223 Bună dimineața! 848 01:07:39,303 --> 01:07:41,433 Fabrica de îmbogățire a uraniului 849 01:07:41,513 --> 01:07:43,973 devine operațională mai devreme decât ne așteptam. 850 01:07:44,063 --> 01:07:47,183 Minereul de uraniu o să fie livrat în zece zile. 851 01:07:47,893 --> 01:07:50,983 Ca urmare, misiunea voastră a fost devansată cu o săptămână, 852 01:07:51,063 --> 01:07:54,693 pentru a evita contaminarea văii-țintă cu radiații. 853 01:07:54,773 --> 01:07:57,613 Dle nimeni de aici nu a încheiat traseul la joasă altitudine. 854 01:07:57,693 --> 01:07:59,613 Chiar și așa, vi s-a ordonat să atacați. 855 01:08:00,823 --> 01:08:01,823 Căpitane. 856 01:08:04,873 --> 01:08:07,253 Mai avem o săptămână să ne concentrăm pe faza a doua. 857 01:08:07,333 --> 01:08:09,213 E cea mai dificilă etapă a misiunii. 858 01:08:09,293 --> 01:08:14,093 Un atac urmat de o coborâre abruptă care necesită două miracole consecutive. 859 01:08:15,253 --> 01:08:18,423 Două perechi de F-18 o să zboare în formație de aripă sudată. 860 01:08:18,513 --> 01:08:19,763 Muncă de echipă. 861 01:08:19,843 --> 01:08:22,343 Coordonarea precisă a avioanelor e crucială 862 01:08:22,433 --> 01:08:25,143 pentru succesul misiunii și pentru supraviețuirea voastră. 863 01:08:25,223 --> 01:08:27,933 Așa cum știți, uzina se găsește între doi munți. 864 01:08:28,023 --> 01:08:32,103 Pe final o să treceți la o coborâre abruptă. 865 01:08:33,103 --> 01:08:35,773 Asta vă permite să mențineți cea mai joasă altitudine 866 01:08:36,983 --> 01:08:38,783 și singurul unghi de atac posibil. 867 01:08:42,533 --> 01:08:46,373 Ținta e un punct de impact de nici trei metri lățime. 868 01:08:47,623 --> 01:08:50,543 Avioanele cu două locuri marchează ținta cu laser. 869 01:08:52,003 --> 01:08:53,883 Prima pereche sparge reactorul, 870 01:08:53,963 --> 01:08:57,633 lansând o bombă ghidată prin laser într-o gură de aerisire. 871 01:08:57,713 --> 01:08:59,923 Așa se creează o breșă pentru a doua pereche. 872 01:09:00,763 --> 01:09:02,223 Ăsta e primul miracol. 873 01:09:04,513 --> 01:09:07,393 A doua echipă dă lovitura decisivă. 874 01:09:08,723 --> 01:09:10,523 Și distruge ținta. 875 01:09:11,773 --> 01:09:13,103 Ăsta e al doilea miracol. 876 01:09:14,483 --> 01:09:16,733 Dacă vreuna dintre echipe ratează ținta 877 01:09:19,033 --> 01:09:19,903 Ratare. 878 01:09:19,983 --> 01:09:21,993 - misiunea a eșuat. - La naiba! 879 01:09:22,703 --> 01:09:26,493 Retragerea se face cu o ascensiune abruptă, pentru a evita muntele ăsta. 880 01:09:29,373 --> 01:09:32,663 O ascensiune abruptă la viteza asta înseamnă cel puțin 8 G. 881 01:09:32,753 --> 01:09:34,253 Nouă. Minimum. 882 01:09:34,333 --> 01:09:37,133 Limita de rezistență a unui F-18 e 7,5. 883 01:09:37,213 --> 01:09:38,593 Asta e limita acceptată. 884 01:09:38,673 --> 01:09:40,883 Pentru a supraviețui, trebuie s-o depășiți, 885 01:09:40,963 --> 01:09:43,633 chiar dacă stricați structura avionului. 886 01:09:44,973 --> 01:09:48,353 O să trageți așa de tare, că o să cântăriți aproape 900 kg. 887 01:09:48,433 --> 01:09:51,313 Craniul o să vă apese pe coloană. 888 01:09:51,393 --> 01:09:54,483 Plămânii o să facă implozie, de parcă v-ar sta un elefant pe piept. 889 01:09:54,563 --> 01:09:57,983 O să faceți eforturi uriașe să nu leșinați. 890 01:10:00,073 --> 01:10:02,573 Și atunci o să fiți foarte vulnerabili. 891 01:10:03,533 --> 01:10:06,413 Ăsta e Colțul Sicriului. 892 01:10:06,493 --> 01:10:09,243 Presupunând că nu vă izbiți de munte, 893 01:10:09,333 --> 01:10:12,913 intrați în raza de acțiune a radarului inamic, pierzând toată viteza. 894 01:10:13,503 --> 01:10:16,123 În câteva secunde, inamicul va lansa rachetele sol-aer. 895 01:10:17,633 --> 01:10:19,843 Ați mai avut de-a face cu forțe gravitaționale puternice, 896 01:10:20,593 --> 01:10:24,263 dar asta o să vă ducă împreună cu avionul la limită. 897 01:10:24,343 --> 01:10:27,093 Domnule, e realizabil măcar? 898 01:10:27,183 --> 01:10:28,853 Răspunsul la întrebarea asta 899 01:10:29,433 --> 01:10:31,433 depinde de pilot. 900 01:10:41,363 --> 01:10:43,613 - Vorbește, Bob! - Avem 12 secunde întârziere. 901 01:10:43,693 --> 01:10:46,403 - Trebuie să ne grăbim! - Recepționat. Ține pasul cu mine. 902 01:10:50,413 --> 01:10:51,623 Stai, cine-i ăsta? 903 01:10:52,913 --> 01:10:54,293 Echipa Albastră, ați fost văzuți. 904 01:10:54,373 --> 01:10:57,003 - Rahat! E Maverick. - Ce naiba caută aici? 905 01:10:57,083 --> 01:11:00,213 Sunt inamicul care vă atacă. Echipa Albastră, ce faceți? 906 01:11:00,293 --> 01:11:03,503 E la 30 km spre stânga. Direcția orei zece. Viteză, 700 de noduri. 907 01:11:03,593 --> 01:11:05,423 Tu decizi. Ce vrei să faci? 908 01:11:05,513 --> 01:11:08,223 Continuăm. Suntem aproape. Mergi spre țintă. 909 01:11:08,303 --> 01:11:11,513 - Se duce spre nord! - Fiți gata de ascensiune. 910 01:11:11,603 --> 01:11:13,683 - Pregătește laserul, Bob. - Recepționat. 911 01:11:15,933 --> 01:11:18,903 - Echipa Albastră, inamicul se apropie. - Mă înalț acum! 912 01:11:25,073 --> 01:11:27,203 Bob, unde e Maverick? 913 01:11:27,283 --> 01:11:29,323 La opt kilometri și se apropie rapid. 914 01:11:35,203 --> 01:11:37,713 - Văd ținta. - Unde mi-e laserul, Bob? 915 01:11:38,543 --> 01:11:41,923 Nu funcționează! Îmi pare rău, nu pot fixa ținta. 916 01:11:42,003 --> 01:11:43,843 Nu mai avem timp. Lansez fără fixare. 917 01:11:47,093 --> 01:11:48,513 La naiba, am ratat! 918 01:12:00,103 --> 01:12:02,273 - Semnalul. - Maverick a fixat ținta pe noi. 919 01:12:02,363 --> 01:12:03,403 Rahat! Suntem morți. 920 01:12:04,233 --> 01:12:06,983 Echipa Albastră, ați dat greș. Echilibrează-te, Coyote. 921 01:12:09,653 --> 01:12:11,573 Coyote? Mă auzi? 922 01:12:14,413 --> 01:12:15,873 Coyote, răspunde! 923 01:12:16,493 --> 01:12:18,413 Îndreaptă aripile! 924 01:12:18,503 --> 01:12:20,083 Doamne! Și-a pierdut cunoștința. 925 01:12:20,833 --> 01:12:23,383 Coyote? 926 01:12:23,463 --> 01:12:25,673 - O să se prăbușească. - Mă duc după el. 927 01:12:29,383 --> 01:12:31,683 Hai, să aud semnalul! 928 01:12:32,223 --> 01:12:34,643 Revino-ți, Coyote! Haide! 929 01:12:37,683 --> 01:12:40,433 Hai, Coyote! Haide! 930 01:12:40,523 --> 01:12:42,693 - La naiba! - Îndreaptă-te! 931 01:12:42,773 --> 01:12:45,403 - Coyote! - Îndreaptă-te! 932 01:12:50,613 --> 01:12:52,413 Coyote, ești bine? 933 01:12:53,453 --> 01:12:55,203 Sunt bine. 934 01:12:56,203 --> 01:12:59,043 În regulă. E suficient pe ziua de azi. 935 01:13:01,253 --> 01:13:02,463 A fost cât pe-aci. 936 01:13:03,043 --> 01:13:03,963 A fost la limită. 937 01:13:04,833 --> 01:13:07,003 Păsări! 938 01:13:07,093 --> 01:13:08,213 Păsări! 939 01:13:11,553 --> 01:13:14,223 - Motorul stâng arde! - Mă înalț. 940 01:13:16,223 --> 01:13:18,723 Decelerez. Opresc alimentarea la motorul stâng. 941 01:13:18,813 --> 01:13:20,433 Sting focul. 942 01:13:22,813 --> 01:13:23,813 Motorul drept a picat! 943 01:13:23,903 --> 01:13:25,563 Încă se învârte. Încerc să-l repornesc. 944 01:13:28,073 --> 01:13:30,693 - Arde. Nu-l porni! - Accelerez. 945 01:13:32,283 --> 01:13:33,533 Doamne! 946 01:13:36,913 --> 01:13:39,333 - Ardem! - La naiba! 947 01:13:39,413 --> 01:13:42,163 - Incendiu motor. Dreapta. - Sting motorul drept. 948 01:13:45,463 --> 01:13:47,383 Phoenix, Bob, catapultați-vă! Acum! 949 01:13:47,463 --> 01:13:49,673 Indicatori de bord aprinși! Sistemul hidraulic a picat. 950 01:13:49,753 --> 01:13:51,463 - Sistemul de zbor. - Nu-l pot controla! 951 01:13:51,553 --> 01:13:54,303 Ne prăbușim, Phoenix! Ne prăbușim! 952 01:13:54,383 --> 01:13:57,013 N-aveți ce face. Catapultați-vă! 953 01:13:57,093 --> 01:13:58,263 Catapultează-te! 954 01:13:58,353 --> 01:14:01,183 Altitudine. 955 01:14:22,703 --> 01:14:25,713 O să-i țină pe Phoenix și Bob la spital peste noapte. 956 01:14:25,793 --> 01:14:27,293 O să-și revină. 957 01:14:31,383 --> 01:14:32,713 Asta e bine. 958 01:14:35,973 --> 01:14:37,803 N-am pierdut niciodată un partener. 959 01:14:38,553 --> 01:14:39,763 Ești norocos. 960 01:14:40,353 --> 01:14:42,183 Dacă zbori destul, o să se întâmple. 961 01:14:44,983 --> 01:14:46,643 O să fie și alții. 962 01:14:49,403 --> 01:14:51,403 Ți-e ușor să vorbești. N-ai soție. 963 01:14:53,363 --> 01:14:54,573 N-ai copii. 964 01:14:55,403 --> 01:14:57,913 N-o să te jelească nimeni când te prăbușești. 965 01:15:01,163 --> 01:15:02,493 Du-te acasă! 966 01:15:03,623 --> 01:15:05,083 Trebuie să ne odihnim. 967 01:15:07,623 --> 01:15:11,543 De ce mi-ai retras actele de la Academie? De ce mi-ai stat în cale? 968 01:15:14,133 --> 01:15:15,463 Nu erai pregătit. 969 01:15:15,553 --> 01:15:16,843 Pentru ce? 970 01:15:18,513 --> 01:15:20,303 - Să zbor ca tine? - Nu. 971 01:15:20,393 --> 01:15:22,013 Să uiți de manual. 972 01:15:22,103 --> 01:15:24,813 Să-ți asculți instinctele. Să acționezi fără să gândești. 973 01:15:24,893 --> 01:15:27,563 Dacă te gândești în aer, ești mort. Crede-mă! 974 01:15:28,853 --> 01:15:30,523 Tata a crezut în tine. 975 01:15:33,233 --> 01:15:35,693 N-o să fac aceeași greșeală. 976 01:15:41,373 --> 01:15:42,873 Maverick. 977 01:15:53,423 --> 01:15:56,303 Pregătiți arm', țintiți, foc! 978 01:16:01,053 --> 01:16:02,223 Pregătiți arm', 979 01:16:02,723 --> 01:16:03,763 țintiți, 980 01:16:04,313 --> 01:16:05,643 foc! 981 01:16:54,483 --> 01:16:56,653 Nu pot decât să-mi imaginez ce simți în clipa asta. 982 01:16:57,733 --> 01:16:59,993 Ia-ți liber cât crezi de cuviință. 983 01:17:01,453 --> 01:17:03,613 Mulțumesc, domnule, dar n-avem timp. Misiunea 984 01:17:03,703 --> 01:17:05,783 Preiau eu instructajul. 985 01:17:06,783 --> 01:17:07,793 Domnule? 986 01:17:09,203 --> 01:17:11,003 Amândoi știm că nu voiai postul ăsta. 987 01:17:11,083 --> 01:17:13,423 - Nu sunt pregătiți. - Era sarcina ta să-i pregătești. 988 01:17:13,503 --> 01:17:16,963 Trebuie să creadă că misiunea poate fi îndeplinită. 989 01:17:17,043 --> 01:17:19,803 Și n-ai reușit să le arăți decât că nu se poate. 990 01:17:20,633 --> 01:17:22,973 - Domnule - Ești consemnat la sol. 991 01:17:23,053 --> 01:17:24,553 Permanent. 992 01:17:28,433 --> 01:17:29,723 - Domnule - Asta e tot. 993 01:17:48,243 --> 01:17:49,243 Am auzit. 994 01:17:51,543 --> 01:17:52,713 Îmi pare rău. 995 01:17:53,583 --> 01:17:55,253 Ce o să faci? 996 01:17:56,423 --> 01:17:57,713 Ice a murit. 997 01:18:00,253 --> 01:18:01,963 N-am de ales. 998 01:18:03,173 --> 01:18:05,763 Trebuie să găsești singur o soluție. 999 01:18:05,843 --> 01:18:07,093 Nu, Penny. 1000 01:18:08,893 --> 01:18:10,223 Mă retrag. 1001 01:18:11,973 --> 01:18:13,233 S-a terminat. 1002 01:18:13,773 --> 01:18:14,773 Pete 1003 01:18:14,853 --> 01:18:17,313 dacă ți-ai fi pierdut partenerul, 1004 01:18:18,063 --> 01:18:19,773 ai fi continuat să lupți. 1005 01:18:19,863 --> 01:18:21,153 Nu te-ai fi dat bătut. 1006 01:18:21,943 --> 01:18:23,903 Sunt piloții tăi. 1007 01:18:25,203 --> 01:18:27,363 Dacă li se întâmplă ceva, 1008 01:18:28,203 --> 01:18:30,243 n-o să ți-o ierți niciodată. 1009 01:18:34,293 --> 01:18:36,173 Nu știu ce să fac. 1010 01:18:40,213 --> 01:18:41,753 Dar o să găsești o soluție. 1011 01:18:44,173 --> 01:18:45,383 Nu mă îndoiesc. 1012 01:18:47,553 --> 01:18:49,933 Căpitanul Mitchell nu vă mai e instructor. 1013 01:18:50,013 --> 01:18:52,433 Și avem noi parametri ai misiunii. 1014 01:18:53,183 --> 01:18:55,063 Timpul până la țintă e de patru minute. 1015 01:18:55,813 --> 01:18:58,353 Intrați în vale cu o viteză mai scăzută. 1016 01:18:58,443 --> 01:19:01,403 Nu depășiți 420 de noduri. 1017 01:19:01,483 --> 01:19:04,283 Domnule, nu le dăm șansa avioanelor să ne intercepteze? 1018 01:19:04,363 --> 01:19:06,863 Locotenente, ai o șansă împotriva unui avion inamic. 1019 01:19:06,953 --> 01:19:10,033 Ce șanse ai să supraviețuiești coliziunii cu muntele? 1020 01:19:10,123 --> 01:19:13,993 Atacați ținta de la altitudine superioară, la nivelul peretelui nordic. 1021 01:19:14,083 --> 01:19:16,503 O să fie mai greu să fixați ținta cu laser, 1022 01:19:16,583 --> 01:19:18,503 dar evitați G-urile puternice la ascensiune. 1023 01:19:18,583 --> 01:19:20,793 O să fim ținte vii pentru rachete. 1024 01:19:26,223 --> 01:19:27,473 Ăsta cine naiba e? 1025 01:19:29,263 --> 01:19:32,103 Maverick către centru. Pătrund în Punctul Alfa. 1026 01:19:32,183 --> 01:19:33,853 Confirmați traseul verde. 1027 01:19:34,473 --> 01:19:36,813 Maverick, aici centrul, 1028 01:19:36,893 --> 01:19:38,523 traseul verde e confirmat. 1029 01:19:38,603 --> 01:19:41,983 Nu văd niciun eveniment programat pentru dv. 1030 01:19:42,063 --> 01:19:43,273 Eu tot mă duc. 1031 01:19:43,943 --> 01:19:45,193 Frumos! 1032 01:19:45,943 --> 01:19:48,993 Setez timpul până la țintă: 2 minute și 15 secunde. 1033 01:19:49,073 --> 01:19:50,823 2:15? Imposibil! 1034 01:19:50,913 --> 01:19:53,453 Ultimul punct de atac. Maverick a pornit. 1035 01:21:31,133 --> 01:21:34,343 Mă ridic în trei, doi, unu. 1036 01:22:00,833 --> 01:22:02,203 Am lansat bombele. 1037 01:22:19,683 --> 01:22:21,603 În centru! Dumnezeule! 1038 01:22:22,893 --> 01:22:24,483 Da. 1039 01:22:27,353 --> 01:22:28,483 La naiba! 1040 01:22:41,243 --> 01:22:43,453 M-ai pus într-o postură dificilă, căpitane. 1041 01:22:44,373 --> 01:22:48,133 Pe de-o parte, ai demonstrat că misiunea e realizabilă. 1042 01:22:48,213 --> 01:22:50,293 Poate că doar așa se poate supraviețui. 1043 01:22:51,713 --> 01:22:53,423 Pe de altă parte 1044 01:22:53,513 --> 01:22:56,433 ai făcut asta furând un avion militar valorând mai multe milioane 1045 01:22:56,513 --> 01:22:59,393 și pilotându-l într-un mod care-l face inutilizabil pe viitor. 1046 01:23:00,803 --> 01:23:03,103 Iceman nu te mai poate proteja. 1047 01:23:03,933 --> 01:23:06,563 Am tot ce-mi trebuie ca să te trimit la Curtea Marțială 1048 01:23:06,643 --> 01:23:08,403 și să te dau afară din armată. 1049 01:23:09,193 --> 01:23:10,563 Ce să fac? 1050 01:23:11,573 --> 01:23:14,693 Să risc viața piloților și poate succesul misiunii 1051 01:23:16,203 --> 01:23:17,203 sau 1052 01:23:18,743 --> 01:23:20,203 să-mi risc cariera 1053 01:23:21,283 --> 01:23:23,043 numindu-te liderul echipei? 1054 01:23:26,373 --> 01:23:27,373 Domnule 1055 01:23:27,463 --> 01:23:31,083 Cred că amiralul pune o întrebare retorică. 1056 01:25:11,943 --> 01:25:13,523 Vorbește cu mine, Goose! 1057 01:25:16,863 --> 01:25:18,363 Căpitane Mitchell! 1058 01:25:25,323 --> 01:25:26,993 Aici e locul tău. 1059 01:25:31,913 --> 01:25:33,423 Vrem să ne mândrim cu tine. 1060 01:25:59,523 --> 01:26:01,653 A fost o onoare să zbor cu voi. 1061 01:26:02,743 --> 01:26:06,203 Fiecare dintre voi îi reprezintă pe cei mai buni dintre cei buni. 1062 01:26:06,993 --> 01:26:09,703 E o misiune cu atribute unice. 1063 01:26:10,543 --> 01:26:13,833 Alegerile mele reflectă doar acest lucru. 1064 01:26:13,913 --> 01:26:15,753 Alege echipele Foxtrot. 1065 01:26:17,333 --> 01:26:18,963 Payback și Fanboy. 1066 01:26:20,053 --> 01:26:21,383 Phoenix și Bob. 1067 01:26:25,683 --> 01:26:26,973 Și partenerul tău. 1068 01:26:31,773 --> 01:26:32,773 Rooster. 1069 01:26:37,313 --> 01:26:39,613 Ceilalți rămâneți pe portavion 1070 01:26:39,693 --> 01:26:42,573 pentru rolurile de rezervă. 1071 01:26:43,443 --> 01:26:44,613 Sunteți liberi. 1072 01:26:52,413 --> 01:26:55,253 Ținta e o amenințare reală. 1073 01:26:56,753 --> 01:27:00,593 O uzină secretă de îmbogățire a uraniului dintr-un stat rebel. 1074 01:27:01,213 --> 01:27:02,593 E un buncăr subteran, 1075 01:27:02,673 --> 01:27:04,463 aflat între acești munți. 1076 01:27:05,923 --> 01:27:09,723 Traseul vostru e apărat de rachete sol-aer 1077 01:27:09,803 --> 01:27:12,313 și de avioane de vânătoare de generația a cincea. 1078 01:27:12,393 --> 01:27:17,233 După ce echipa de F-18 trece granița, rachete Tomahawk de pe USS Leyte Gulf 1079 01:27:17,313 --> 01:27:20,943 o să fie lansate asupra aerodromului inamic de aici. 1080 01:27:22,233 --> 01:27:24,443 Asta le va distruge pista. 1081 01:27:26,243 --> 01:27:29,613 Dar tot o să aveți de-a face cu avioanele care sunt deja în aer. 1082 01:27:29,703 --> 01:27:32,533 Imediat ce rachetele își ating ținta, inamicul o să știe că veniți. 1083 01:27:33,743 --> 01:27:37,793 Aveți două minute și 30 de secunde să ajungeți la țintă. 1084 01:27:39,463 --> 01:27:41,463 Dacă durează mai mult, o să fiți expuși 1085 01:27:41,543 --> 01:27:44,173 atacurilor avioanelor ratate de Tomahawkuri. 1086 01:27:47,553 --> 01:27:49,973 Pentru asta v-ați pregătit. 1087 01:27:51,933 --> 01:27:53,433 Întoarceți-vă cu bine! 1088 01:28:08,113 --> 01:28:09,863 Fă-i praf! 1089 01:28:22,503 --> 01:28:23,503 Domnule. 1090 01:28:24,003 --> 01:28:25,003 Domnule? 1091 01:28:27,263 --> 01:28:28,263 Eu 1092 01:28:31,183 --> 01:28:32,803 Vreau să spun 1093 01:28:41,903 --> 01:28:43,233 Vorbim 1094 01:28:44,733 --> 01:28:46,113 când ne întoarcem. 1095 01:28:52,203 --> 01:28:53,993 Bradley! Bradley! 1096 01:28:59,623 --> 01:29:01,043 O să te descurci. 1097 01:29:09,463 --> 01:29:10,473 Maverick. 1098 01:29:12,723 --> 01:29:13,553 Maverick? 1099 01:29:15,513 --> 01:29:17,433 Mă auzi? 1100 01:29:19,023 --> 01:29:20,853 Nu-mi place privirea ta, Mav. 1101 01:29:23,693 --> 01:29:25,193 Alta n-am. 1102 01:29:29,823 --> 01:29:31,153 Mulțumesc. 1103 01:29:32,653 --> 01:29:34,743 Dacă nu ne mai vedem, Hondo 1104 01:29:34,823 --> 01:29:36,163 mulțumesc. 1105 01:29:43,923 --> 01:29:45,753 A fost o onoare, căpitane. 1106 01:30:18,913 --> 01:30:21,953 Dagger 1, sunt gata pe catapulta 1. 1107 01:30:22,043 --> 01:30:24,163 Dagger Spare, sunt în rezervă. 1108 01:30:24,253 --> 01:30:26,043 Dagger 4, suntem pregătiți. 1109 01:30:26,123 --> 01:30:27,633 Dagger 3, suntem pregătiți. 1110 01:30:27,713 --> 01:30:29,843 Dagger 2, sunt pregătit. 1111 01:30:31,003 --> 01:30:33,673 Aparatele auxiliare au decolat. Rachetele sunt pregătite. 1112 01:30:33,763 --> 01:30:35,633 Așteptăm ordinul de lansare. 1113 01:30:36,263 --> 01:30:37,263 Lansați-i! 1114 01:30:57,913 --> 01:30:59,203 Dagger 2 a decolat. 1115 01:31:00,203 --> 01:31:02,163 Dagger 3 a decolat. 1116 01:31:02,743 --> 01:31:04,163 Dagger 4 a decolat. 1117 01:31:15,173 --> 01:31:17,593 Comanche, Dagger 1. Așteptăm raportul. 1118 01:31:18,973 --> 01:31:20,433 Comanche 11, suntem gata. 1119 01:31:20,513 --> 01:31:22,763 Avem imagini curate. Recomandăm continuarea misiunii. 1120 01:31:22,853 --> 01:31:24,813 Recepționat. Coborâm sub nivelul radarului. 1121 01:31:44,703 --> 01:31:47,373 Dagger au coborât sub nivelul radarului. Trecem la imaginile de pe E-2. 1122 01:31:55,883 --> 01:31:58,473 Teritoriul inamic e drept în față. 1123 01:31:58,553 --> 01:32:01,513 Ajungem pe uscat în 60 de secunde. Comanche, Dagger 1. Imagine. 1124 01:32:01,593 --> 01:32:04,393 Comanche. Imagine clară. Decizia vă aparține. 1125 01:32:04,473 --> 01:32:05,773 Recepționat. 1126 01:32:14,073 --> 01:32:15,193 Dagger, atacați! 1127 01:32:20,493 --> 01:32:23,953 - Am lansat rachetele Tomahawk. - Nu mai putem da înapoi. 1128 01:32:29,713 --> 01:32:31,753 Dagger, formație de atac. 1129 01:32:40,843 --> 01:32:42,803 Suntem gata. Ne îndreptăm spre țintă. 1130 01:32:42,893 --> 01:32:47,433 Două minute și 30 de secunde în trei, doi, unu acum! 1131 01:32:47,523 --> 01:32:48,853 - Doi, acum. - Trei, acum. 1132 01:32:48,933 --> 01:32:49,813 Patru, acum. 1133 01:32:54,773 --> 01:32:55,693 Am pornit. 1134 01:33:11,333 --> 01:33:13,543 Primele rachete sol-aer sunt deasupra. 1135 01:33:17,923 --> 01:33:19,423 Nu apărem pe radar, Mav. 1136 01:33:19,513 --> 01:33:21,263 Să ne păstrăm concentrarea. 1137 01:33:24,763 --> 01:33:26,973 Alte rachete! Direcția orei trei, sus! 1138 01:33:29,313 --> 01:33:31,683 - Încă două minute până la țintă. - Recepționat. 1139 01:33:31,773 --> 01:33:34,103 Suntem cu câteva secunde în urmă, Rooster. Trebuie să ne grăbim. 1140 01:33:35,653 --> 01:33:38,533 Rachetele lovesc aerodromul în 30 de secunde. 1141 01:33:46,913 --> 01:33:47,913 Dagger, Comanche. 1142 01:33:47,993 --> 01:33:50,163 Am depistat doi inamici. Grup izolat, două avioane. 1143 01:33:50,253 --> 01:33:53,003 - De unde naiba au apărut? - O patrulă de mare distanță? 1144 01:33:58,003 --> 01:33:59,463 Comanche, ce direcție au? 1145 01:33:59,553 --> 01:34:02,053 Bullseye 090, 50, sud-vest. 1146 01:34:02,133 --> 01:34:04,223 Se îndepărtează de noi. Nu știu că suntem aici. 1147 01:34:04,303 --> 01:34:08,513 Imediat ce Tomahawkurile lovesc baza, avioanele o să se ducă să apere ținta. 1148 01:34:08,603 --> 01:34:11,183 Trebuie să ajungem înaintea lor. Accelerați. 1149 01:34:12,563 --> 01:34:14,853 Te acoperim, Mav. Nu mă așteptați. 1150 01:34:20,823 --> 01:34:23,823 Domnule, Dagger 2 și 4 sunt în întârziere. 1151 01:34:23,903 --> 01:34:25,913 Un minut și 20 de secunde până la țintă. 1152 01:34:27,123 --> 01:34:29,283 Tomahawkurile lovesc în trei, doi 1153 01:34:33,663 --> 01:34:36,123 Impact! Pista inamică e distrusă. 1154 01:34:36,923 --> 01:34:38,593 Acum știu că venim. 1155 01:34:41,963 --> 01:34:44,303 Avioanele inamice schimbă traseul ca să apere ținta. 1156 01:34:44,383 --> 01:34:45,513 Rooster, unde ești? 1157 01:34:47,223 --> 01:34:48,973 Hai, Rooster, se apropie inamici. 1158 01:34:49,053 --> 01:34:51,223 Trebuie să recuperăm. Să încingem motoarele! 1159 01:34:59,193 --> 01:35:00,233 Atenție, Phoenix! 1160 01:35:10,033 --> 01:35:14,413 Inamicii sunt la două minute de țintă. Dagger sunt la un minut. 1161 01:35:14,503 --> 01:35:16,793 Hai, Rooster! Grăbește-te! 1162 01:35:19,043 --> 01:35:21,883 Rămânem în urmă. Trebuie să accelerăm. 1163 01:35:21,963 --> 01:35:26,633 Dacă nu creștem viteza acum, inamicii o să ne aștepte la țintă. 1164 01:35:28,433 --> 01:35:29,643 Vorbește cu mine, tată. 1165 01:35:30,973 --> 01:35:34,603 Hai, puștiule, poți s-o faci! Nu te gândi, fă-o! 1166 01:35:43,113 --> 01:35:44,573 Rooster, nu așa de repede! 1167 01:35:44,653 --> 01:35:47,203 Asta e, puștiule! Hai! 1168 01:35:51,283 --> 01:35:53,033 Fir-ar! Rooster, mai ușor! 1169 01:35:53,703 --> 01:35:56,333 Domnule, Dagger 2 se apropie. 1170 01:35:56,413 --> 01:35:58,793 Loviți ținta și întoarceți-vă acasă. 1171 01:36:03,213 --> 01:36:05,923 30 de secunde până la țintă. Bob, verifică laserul. 1172 01:36:06,013 --> 01:36:09,513 Verificarea aer-sol încheiată. Codul laser confirmat: 1688. 1173 01:36:09,593 --> 01:36:10,683 Laserul e funcțional. 1174 01:36:13,013 --> 01:36:14,393 Atenție la capete! 1175 01:36:16,143 --> 01:36:17,603 Dumnezeule! 1176 01:36:17,683 --> 01:36:19,603 - Payback, ții pasul? - Suntem în spatele tău. 1177 01:36:20,693 --> 01:36:22,523 Phoenix, pregătește-te de ascensiune. 1178 01:36:22,613 --> 01:36:23,943 Dagger 3, pe poziție. 1179 01:36:24,613 --> 01:36:27,283 Ne înălțăm în trei, doi, unu. 1180 01:36:55,303 --> 01:36:57,563 - Marchează ținta, Bob. - Dagger 3. 1181 01:36:58,433 --> 01:36:59,733 Fii pregătit, Mav. 1182 01:36:59,813 --> 01:37:02,233 - Hai, Bob. - Așteaptă. 1183 01:37:02,813 --> 01:37:05,573 - Gata. Am capturat-o. - Țintă fixată. Lansez bombele. 1184 01:37:26,633 --> 01:37:30,013 Impact! O lovitură în plin! 1185 01:37:30,093 --> 01:37:31,923 Ăsta a fost primul miracol. 1186 01:37:32,593 --> 01:37:34,013 Dagger 2, raportează. 1187 01:37:34,093 --> 01:37:35,603 Aproape am ajuns, Mav. Acum. 1188 01:37:38,263 --> 01:37:39,853 Fanboy, unde mi-e laserul? 1189 01:37:40,433 --> 01:37:42,563 Rooster, sunt probleme cu laserul. 1190 01:37:42,643 --> 01:37:44,273 Rahat! Nu funcționează. 1191 01:37:44,353 --> 01:37:46,693 Haide, nu mai e timp. Conectează-l! 1192 01:37:46,773 --> 01:37:48,233 - Încerc! - Hai, Fanboy! 1193 01:37:48,323 --> 01:37:49,983 Încă puțin! Încă puțin! 1194 01:37:58,873 --> 01:38:01,453 - Hai, Fanboy, conectează-l! - N-avem timp, lansez orbește. 1195 01:38:01,543 --> 01:38:03,753 - Rooster, o să reușesc. - N-avem timp, ridică-te. 1196 01:38:03,833 --> 01:38:05,213 - Stai! - Lansez! Lansez! 1197 01:38:18,763 --> 01:38:20,603 În plin! 1198 01:38:24,563 --> 01:38:25,853 Al doilea miracol. 1199 01:38:25,943 --> 01:38:27,563 Acum sunt în Colțul Sicriului. 1200 01:38:27,653 --> 01:38:29,733 Încă n-am scăpat. 1201 01:38:31,573 --> 01:38:32,993 Vin! 1202 01:38:36,033 --> 01:38:38,203 Avertisment radar! Fum în aer! Phoenix, trage dreapta! 1203 01:38:38,283 --> 01:38:40,583 Lansare de urgență. Dagger 3 se apără. 1204 01:38:40,663 --> 01:38:42,453 Mai vine una! 1205 01:38:42,543 --> 01:38:44,213 Dagger 1 se apără. 1206 01:38:50,503 --> 01:38:51,593 Rooster, raportează! 1207 01:38:59,803 --> 01:39:00,813 Doamne! 1208 01:39:03,023 --> 01:39:04,433 Fum în aer! 1209 01:39:05,813 --> 01:39:07,693 - Dreapta, Payback! - Virez dreapta. 1210 01:39:09,113 --> 01:39:10,943 Doamne, vin! 1211 01:39:11,023 --> 01:39:12,403 O rachetă în spatele tău, Rooster! 1212 01:39:13,863 --> 01:39:15,243 Lansez măsurile defensive. 1213 01:39:18,073 --> 01:39:19,573 Contact negativ. 1214 01:39:21,623 --> 01:39:22,703 Dagger 1 se apără. 1215 01:39:24,123 --> 01:39:27,003 - Vorbește, Bob! - Virează dreapta, Phoenix! Virează! Mav! 1216 01:39:27,083 --> 01:39:28,583 Direcția orei nouă! Ora nouă! 1217 01:39:29,423 --> 01:39:31,383 Rooster, mai ai două în spate. 1218 01:39:31,463 --> 01:39:32,923 Dagger 2 se apără. 1219 01:39:37,513 --> 01:39:39,843 - Payback, o rachetă în față. - Dagger 4 se apără. 1220 01:39:39,933 --> 01:39:41,513 - Rooster, ora șapte. - Vorbește, Bob! 1221 01:39:41,603 --> 01:39:42,933 - În spate. - Doi se apără. 1222 01:39:43,013 --> 01:39:44,683 - Phoenix, dreapta! - O văd. 1223 01:39:52,063 --> 01:39:53,443 Dagger 2 se apără. 1224 01:39:54,823 --> 01:39:55,993 Rahat! Nu mai am rachete. 1225 01:39:56,073 --> 01:39:58,403 Rooster, manevre de evitare! 1226 01:39:58,493 --> 01:40:00,743 Nu scap de ele. Se apropie! Se apropie! 1227 01:40:10,883 --> 01:40:12,503 Mav! Nu! 1228 01:40:14,503 --> 01:40:18,013 Dagger 1 e lovit! Repet, Dagger 1 e lovit! 1229 01:40:18,093 --> 01:40:19,593 Maverick s-a prăbușit. 1230 01:40:19,683 --> 01:40:20,843 Dagger 1, raportează! 1231 01:40:20,933 --> 01:40:22,553 Raportează! 1232 01:40:22,643 --> 01:40:24,763 Îl vede cineva? 1233 01:40:24,853 --> 01:40:27,103 - Dagger 1, răspunde! - N-am văzut nicio parașută. 1234 01:40:27,183 --> 01:40:28,813 Trebuie să ne întoarcem. 1235 01:40:28,893 --> 01:40:31,403 Comanche. Inamicii se apropie. Un singur grup, în viteză. 1236 01:40:31,483 --> 01:40:32,983 Recomand retragerea spre sud. 1237 01:40:33,813 --> 01:40:35,823 Un minut până la interceptare. 1238 01:40:39,073 --> 01:40:40,663 Adu-i pe portavion imediat. 1239 01:40:40,743 --> 01:40:43,243 Dagger, reveniți la bord. Sunteți urmăriți de inamici. 1240 01:40:43,323 --> 01:40:44,373 Și Maverick? 1241 01:40:44,453 --> 01:40:47,453 Nu poate să-l ajute pe Maverick. Nu cu un F-18. 1242 01:40:47,543 --> 01:40:50,373 Dagger Spare, solicit permisiunea să ofer acoperire aeriană. 1243 01:40:52,673 --> 01:40:53,673 Negativ, Spare. 1244 01:40:54,843 --> 01:40:57,383 - Lansați misiunile de salvare. - Negativ. Nu cu inamici în aer. 1245 01:40:57,463 --> 01:41:01,013 - Dar Maverick e acolo. - Nu mai pierdem alți oameni. 1246 01:41:02,973 --> 01:41:04,473 Adu-i acasă! 1247 01:41:04,553 --> 01:41:07,103 Dagger, nu inițiați lupta. 1248 01:41:07,183 --> 01:41:09,273 Repet, nu inițiați lupta. 1249 01:41:09,353 --> 01:41:12,443 Dagger 2, revino la portavion. Confirmă. 1250 01:41:12,523 --> 01:41:13,523 Confirmă. 1251 01:41:13,603 --> 01:41:17,073 Rooster, se apropie inamicii. Nu ne putem întoarce. 1252 01:41:17,153 --> 01:41:20,033 Rooster, e mort. 1253 01:41:21,703 --> 01:41:23,203 Maverick e mort. 1254 01:42:53,663 --> 01:42:54,663 Nu, nu. 1255 01:43:01,423 --> 01:43:02,883 Dagger 2 e lovit. 1256 01:43:04,053 --> 01:43:05,133 Dagger 2 e lovit. 1257 01:43:06,723 --> 01:43:08,093 Dagger 2, răspunde. 1258 01:43:09,803 --> 01:43:11,643 Dagger 2, mă auzi? 1259 01:43:12,313 --> 01:43:14,603 Dagger 2, răspunde. 1260 01:43:39,883 --> 01:43:41,093 Ești teafăr? 1261 01:43:41,173 --> 01:43:42,753 Da. Tu? 1262 01:43:45,343 --> 01:43:46,423 Ce naiba? 1263 01:43:46,513 --> 01:43:48,883 - Ce cauți aici? - Ce caut aici? 1264 01:43:48,973 --> 01:43:51,353 Crezi că am încasat racheta aia ca să fii și tu aici cu mine? 1265 01:43:51,433 --> 01:43:53,263 Ar trebui să fii pe portavion acum! 1266 01:43:53,353 --> 01:43:55,063 Ți-am salvat viața! 1267 01:43:55,143 --> 01:43:58,273 Eu ți-am salvat viața. Asta era ideea. 1268 01:43:58,353 --> 01:44:00,153 Ce a fost în mintea ta? 1269 01:44:00,233 --> 01:44:02,273 Mi-ai spus să nu mă gândesc! 1270 01:44:19,003 --> 01:44:20,083 Păi 1271 01:44:21,423 --> 01:44:22,793 mă bucur să te văd. 1272 01:44:25,213 --> 01:44:26,843 Și eu. 1273 01:44:30,893 --> 01:44:32,343 Care-i planul? 1274 01:44:43,313 --> 01:44:44,693 Nu vorbești serios. 1275 01:45:00,213 --> 01:45:01,833 Îți bați joc de mine. 1276 01:45:03,833 --> 01:45:04,883 Un F-14? 1277 01:45:05,593 --> 01:45:07,383 Am doborât trei MiG-uri cu așa ceva. 1278 01:45:07,463 --> 01:45:09,883 Nici nu știm dacă hârbul ăla zboară. 1279 01:45:12,593 --> 01:45:14,553 - Hai să aflăm! - Mav! 1280 01:45:16,433 --> 01:45:17,433 Bine. 1281 01:45:26,983 --> 01:45:28,983 - Sunt oameni acolo. - Da. 1282 01:45:30,243 --> 01:45:32,153 - Mai sunt și acolo. - Bine. 1283 01:45:33,453 --> 01:45:35,623 - Să alergăm! - Da, fugi! Fugi! 1284 01:45:45,083 --> 01:45:47,463 Când îți fac semn, 1285 01:45:48,173 --> 01:45:50,883 tragi de maneta asta până când acul ajunge la 120. 1286 01:45:50,973 --> 01:45:54,723 Când pornește motorul, deconectezi tot. 1287 01:45:54,803 --> 01:45:56,473 - Ai înțeles? - Da. 1288 01:45:58,643 --> 01:45:59,643 Da! 1289 01:46:01,523 --> 01:46:03,693 După ce am urcat, strângi scara. 1290 01:46:11,613 --> 01:46:13,653 Bine 1291 01:46:14,823 --> 01:46:16,663 A trecut ceva vreme, nu, Mav? 1292 01:46:45,523 --> 01:46:48,483 Doamne, cât de vechi e! 1293 01:46:49,483 --> 01:46:50,483 Bine. 1294 01:46:55,573 --> 01:46:57,113 - Bolta? - În regulă. 1295 01:47:15,343 --> 01:47:17,223 Ambele piste sunt găurite. 1296 01:47:17,933 --> 01:47:20,013 Cum decolăm cu piesa asta de muzeu? 1297 01:47:30,403 --> 01:47:31,823 De ce se extind aripile, Mav? 1298 01:47:38,493 --> 01:47:41,203 Mav, asta e pista de legătură, nu de decolare. 1299 01:47:41,783 --> 01:47:44,703 O pistă de legătură foarte scurtă. 1300 01:47:44,793 --> 01:47:46,003 Ține-te bine! 1301 01:47:47,333 --> 01:47:48,713 Dumnezeule! 1302 01:47:54,763 --> 01:47:56,053 Haide, haide 1303 01:47:56,133 --> 01:47:57,173 Acul se mișcă. 1304 01:48:00,593 --> 01:48:02,853 - Mav? - Asta e. Hai! 1305 01:48:02,933 --> 01:48:03,973 Așa! 1306 01:48:04,893 --> 01:48:06,893 - Mav! - Acum. 1307 01:48:08,353 --> 01:48:09,773 Dumnezeule! 1308 01:48:23,533 --> 01:48:26,623 Domnule, primim un semnal de la emițătorul lui Rooster. 1309 01:48:26,703 --> 01:48:28,623 Dar pare să fie defect. 1310 01:48:28,713 --> 01:48:30,043 - L-ai pierdut? - Nu, domnule. 1311 01:48:31,043 --> 01:48:32,503 Dar e supersonic. 1312 01:48:33,133 --> 01:48:34,213 Zboară. 1313 01:48:35,463 --> 01:48:37,053 - Cu ce? - Domnule. 1314 01:48:37,763 --> 01:48:42,013 Overwatch raportează că un F-14 Tomcat se îndreaptă spre noi. 1315 01:48:42,933 --> 01:48:45,473 Nu se poate! 1316 01:48:47,183 --> 01:48:48,183 Maverick. 1317 01:48:50,443 --> 01:48:52,773 Rooster, contactează portavionul. 1318 01:48:52,863 --> 01:48:54,313 Încerc. 1319 01:48:54,403 --> 01:48:57,823 Radioul nu funcționează. N-avem radar. Totul e mort aici. 1320 01:48:58,493 --> 01:49:00,863 - Ce să fac? Explică-mi. - Începem cu radioul. 1321 01:49:00,953 --> 01:49:02,113 Apasă pe 1322 01:49:02,953 --> 01:49:05,163 întrerupătorul UHF-2. 1323 01:49:05,243 --> 01:49:06,243 Încearcă! 1324 01:49:06,833 --> 01:49:09,293 Sunt 300 de întrerupătoare aici. Mai dă-mi niște amănunte. 1325 01:49:09,373 --> 01:49:11,333 Nu știu, era specialitatea tatălui tău. 1326 01:49:11,423 --> 01:49:12,883 Mă descurc eu. 1327 01:49:16,213 --> 01:49:18,213 Mav, doi inamici, direcția orei 5, jos. 1328 01:49:23,723 --> 01:49:24,853 Ce facem? 1329 01:49:25,513 --> 01:49:27,643 Păstrează-ți calmul. 1330 01:49:27,723 --> 01:49:29,683 Dacă știau cine suntem, eram morți. 1331 01:49:32,063 --> 01:49:34,023 Vin. 1332 01:49:34,693 --> 01:49:37,193 - Care-i planul? - Pune-ți masca! 1333 01:49:38,443 --> 01:49:40,783 Nu uita, suntem în aceeași echipă. 1334 01:49:43,493 --> 01:49:45,283 Fă cu mâna și zâmbește. 1335 01:49:45,913 --> 01:49:47,533 Fă cu mâna și zâmbește. 1336 01:49:54,673 --> 01:49:56,463 Ce înseamnă asta? Ce spune? 1337 01:49:56,543 --> 01:49:58,843 Nu știu ce spune. 1338 01:50:00,303 --> 01:50:03,683 - Dar acum? Ai înțeles? - N-am mai văzut semnalul ăsta. 1339 01:50:07,013 --> 01:50:10,853 Rahat! Partenerul lui se mută în poziție de tragere. 1340 01:50:11,643 --> 01:50:13,193 Fii atent! 1341 01:50:13,273 --> 01:50:15,983 Când îți spun eu, apuci inelele de deasupra ta. 1342 01:50:16,063 --> 01:50:17,653 E mânerul de catapultare. 1343 01:50:18,733 --> 01:50:20,903 Mav, nu putem scăpa de ei? 1344 01:50:21,573 --> 01:50:23,283 Nu scăpăm de rachetele și mitralierele lor. 1345 01:50:28,283 --> 01:50:29,663 Atunci să luptăm. 1346 01:50:30,373 --> 01:50:33,213 Un F-14 împotriva avioanelor de generația a cincea? 1347 01:50:34,753 --> 01:50:36,963 Nu contează avionul, ci pilotul. 1348 01:50:38,543 --> 01:50:40,503 Dacă nu eram eu aici, i-ai fi atacat. 1349 01:50:41,173 --> 01:50:42,843 Dar ești aici. 1350 01:50:43,633 --> 01:50:44,973 Hai, Mav! 1351 01:50:46,093 --> 01:50:47,263 Nu gândi. 1352 01:50:48,553 --> 01:50:49,603 Fă-o! 1353 01:51:05,243 --> 01:51:07,203 Spune-mi când vezi fum în aer. 1354 01:51:11,583 --> 01:51:13,663 - Fum în aer! Fum în aer! - Ține-te bine! 1355 01:51:16,503 --> 01:51:19,003 Da, Mav! S-a dus o rachetă. S-a dus una! 1356 01:51:24,343 --> 01:51:25,553 Vine încă una. 1357 01:51:28,803 --> 01:51:30,853 Rooster, rachetele! Acum! 1358 01:51:34,273 --> 01:51:35,523 Separ propulsoarele. 1359 01:51:37,693 --> 01:51:38,813 Mă întorc. 1360 01:51:43,153 --> 01:51:45,613 - Vreau semnal. - L-ai prins, Mav! 1361 01:51:45,693 --> 01:51:46,613 Trag. 1362 01:51:53,293 --> 01:51:54,543 Ce 1363 01:51:55,543 --> 01:51:57,663 Dumnezeule! Ce naiba a fost asta? 1364 01:51:59,083 --> 01:52:01,343 Ține-te bine! Trebuie să coborâm. 1365 01:52:01,423 --> 01:52:03,713 Terenul o să-i amețească sistemul de țintire. 1366 01:52:05,843 --> 01:52:06,763 Vine! 1367 01:52:19,563 --> 01:52:21,483 Vorbește, Rooster! Unde e? 1368 01:52:21,563 --> 01:52:23,233 În spatele nostru. 1369 01:52:30,413 --> 01:52:32,493 - Ne-a nimerit! Ne-a nimerit! - La naiba! 1370 01:52:37,583 --> 01:52:40,003 - Mav, fă manevre de pilotaj. - Pregătește-te! 1371 01:52:50,473 --> 01:52:51,513 Dumnezeule! 1372 01:52:58,563 --> 01:53:00,393 Am fixat ținta. Trag. 1373 01:53:04,863 --> 01:53:06,113 La naiba! 1374 01:53:07,113 --> 01:53:09,363 Nu mai am rachete. Trec la mitraliere. 1375 01:53:15,703 --> 01:53:16,833 Hai, Mav! 1376 01:53:19,503 --> 01:53:21,123 - L-ai nimerit! - Încă nu s-a terminat. 1377 01:53:25,843 --> 01:53:27,673 - O ultimă șansă. - Hai că poți! 1378 01:53:28,843 --> 01:53:30,053 Hai, Maverick! 1379 01:53:40,143 --> 01:53:42,063 Da! Al doilea e eliminat! 1380 01:53:53,113 --> 01:53:55,033 - Am pornit radioul. - Senzațional! 1381 01:53:55,123 --> 01:53:57,083 - Contactează portavionul. - Am înțeles. 1382 01:53:59,293 --> 01:54:00,503 Doamne! 1383 01:54:02,503 --> 01:54:04,173 Unde naiba e? 1384 01:54:05,503 --> 01:54:07,093 În fața noastră. 1385 01:54:10,513 --> 01:54:11,723 La dracu', nu mai avem muniție. 1386 01:54:13,843 --> 01:54:16,183 Fum în aer! Rooster, rachete! 1387 01:54:18,723 --> 01:54:20,023 A fost cât pe-aci. 1388 01:54:22,483 --> 01:54:24,393 Nu mai avem rachete, Mav. 1389 01:54:28,613 --> 01:54:30,573 Deja e în spatele nostru. 1390 01:54:35,413 --> 01:54:37,123 Nu e bine! 1391 01:54:45,293 --> 01:54:47,253 - Ne-a lovit iar. - Nu! 1392 01:54:52,053 --> 01:54:56,183 - Nu mai rezistăm mult așa. - Nu putem scăpa. Ne catapultăm. 1393 01:54:56,263 --> 01:54:57,513 - Cum? - Trebuie să ne înălțăm. 1394 01:54:57,593 --> 01:54:59,303 Tragi de mânere când îți spun eu. 1395 01:54:59,393 --> 01:55:01,853 - Mav, stai! - Nu există altă soluție. 1396 01:55:05,103 --> 01:55:06,693 Catapultează-te! 1397 01:55:07,523 --> 01:55:09,563 Rooster, trage de mânere! Catapultează-te! 1398 01:55:09,653 --> 01:55:11,233 Nu merge! 1399 01:55:21,913 --> 01:55:23,253 Mav! 1400 01:55:25,583 --> 01:55:26,923 Îmi pare rău. 1401 01:55:28,423 --> 01:55:29,923 Îmi pare rău, Goose. 1402 01:55:42,643 --> 01:55:46,643 Bună ziua, doamnelor și domnilor. Vă vorbește salvatorul vostru. 1403 01:55:46,733 --> 01:55:48,273 Puneți-vă centurile, 1404 01:55:48,353 --> 01:55:51,403 ridicați și blocați măsuțele 1405 01:55:52,363 --> 01:55:54,613 și pregătiți-vă de aterizare. 1406 01:55:56,953 --> 01:55:59,203 Hangman, arăți bine. 1407 01:55:59,283 --> 01:56:02,623 Sunt bine, Rooster. Și sunt foarte bun. 1408 01:56:04,493 --> 01:56:06,203 Ne vedem pe punte. 1409 01:56:28,103 --> 01:56:29,563 Maverick are vântul în spate. 1410 01:56:29,643 --> 01:56:31,773 N-are tren de aterizare în față și nici cârlig. 1411 01:56:31,863 --> 01:56:33,113 Trageți cablul și înălțați baricada. 1412 01:56:33,193 --> 01:56:35,283 Înălțați baricada! 1413 01:57:00,263 --> 01:57:02,393 Nu-mi spune că am pierdut un motor. 1414 01:57:02,473 --> 01:57:05,103 - Bine, nu-ți spun. - Perfect. 1415 01:57:28,873 --> 01:57:29,793 Ești bine? 1416 01:57:30,543 --> 01:57:32,213 Da, sunt bine. 1417 01:58:17,883 --> 01:58:20,383 - Ai mai doborât un inamic. - Doi, în total. 1418 01:58:21,133 --> 01:58:23,933 Mav are cinci. E un as. 1419 01:58:42,153 --> 01:58:44,323 Căpitane Mitchell! 1420 01:58:51,163 --> 01:58:52,413 Domnule. 1421 01:59:00,003 --> 01:59:01,633 Mulțumesc că mi-ai salvat viața. 1422 01:59:03,053 --> 01:59:04,923 Asta ar fi făcut și tata. 1423 01:59:44,173 --> 01:59:45,173 Salut, Mav! 1424 01:59:46,263 --> 01:59:47,343 Jimmy. 1425 01:59:50,473 --> 01:59:51,973 Penny e pe aici? 1426 01:59:52,063 --> 01:59:55,313 A ieșit cu Amelia, cu barca. 1427 01:59:57,893 --> 02:00:00,153 A spus când se întoarce? 1428 02:00:00,233 --> 02:00:01,733 Nu. 1429 02:00:04,073 --> 02:00:05,743 Te servesc cu ceva? 1430 02:03:06,463 --> 02:03:12,383 În amintirea lui TONY SCOTT 1431 02:10:03,213 --> 02:10:05,213 Subtitrarea: Robert Ciubotaru