1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
A 3 de março de 1969, a Marinha dos EUA
criou uma escola de pilotos de elite
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
para os melhores um por cento.
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
O objetivo era ensinar
a arte esquecida do combate aéreo
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,095
e garantir que o punhado
de homens e mulheres aí formados
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
eram os melhores pilotos de caça do mundo.
6
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Conseguiram.
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
Hoje, a Marinha chama-lhe
Escola de Armas de Combate.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Os aviadores chamam-lhe:
9
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Deserto De Mojave, Califórnia
10
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}PILOTO DE TESTES
11
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}ACESSO RESTRITO
12
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
{\an8}Olá.
13
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Que se passa?
14
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
O que foi?
15
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
Mandaram-nos desmobilizar.
Vão cancelar o programa.
16
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
Dizem que ficámos aquém.
17
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
O contrato exige Mach 10.
18
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Mach 10 devia ser daqui a dois meses.
O objetivo de hoje é Mach 9.
19
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
Pois, mas não basta.
20
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Quem diz?
21
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
O Almirante Cain.
22
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
O "Drone Ranger".
23
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Quer as nossas verbas
para o programa de drones.
24
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Vem aí para cancelar o teste
e encerrar-nos pessoalmente.
25
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Mas ainda não chegou.
26
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
Eles querem Mach 10,
27
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
vamos dar-lhes Mach 10.
28
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Lembra-te que o contrato
exige Mach 10.
29
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Não é Mach 10,1. Nem Mach 10,2. É Mach 10.
30
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Isso deverá manter o programa ativo.
31
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Essa cara não me agrada, Mav.
32
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Não tenho outra.
33
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Controlo, aqui Darkstar. Escuta?
34
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
Darkstar, aqui Controlo.
Perfeitamente. E eu?
35
00:06:53,914 --> 00:06:55,874
Perfeitamente. Verificação terminada.
36
00:06:55,958 --> 00:06:57,167
Pronto para ignição APU.
37
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Iniciar motor esquerdo.
38
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Iniciar motor direito.
39
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Rolagem aprovada.
40
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
Prontos para rolagem.
41
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Torre, aqui Darkstar.
Estamos a rolar com informação de Alfa.
42
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Darkstar, tem autorização para rolar.
43
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Pista 21. Ventos 210. 10.
44
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
- Temperatura de combustível correta.
- Controlo concorda.
45
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
A bateria está a 95%.
A pressão na cabine está boa.
46
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Controlo concorda.
47
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Torre, aqui Darkstar.
Pronto para descolar.
48
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
Peço autorização para subir a 600 ou mais.
49
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Darkstar, a pista e os céus são seus.
50
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Contra-almirante Chester Cain.
51
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, o Cain acaba
de chegar ao portão.
52
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Ainda podes desistir, amigo.
53
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Sabes o que te acontece se prosseguires.
54
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Sei o que acontece a todos os outros
se não o fizer.
55
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Darkstar pronto para descolar.
56
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
Ouçam todos,
57
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
aprovar descolagem. Iniciar pelo motor.
58
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
- Motor a postos.
- Sensores térmicos a postos.
59
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
- Combustível a postos.
- Sistema elétrico a postos.
60
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Superfícies de controlo a postos.
61
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
Darkstar, aqui Controlo.
Autorizado a descolar.
62
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
Muito bem, amor,
63
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
uma última viagem.
64
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Darkstar, autorizado acima de 600.
Aumentar para Mach 3,5.
65
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Autorizado acima de 600.
Aumentar para Mach 3,5.
66
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
Almirante.
67
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
- Mesmo a tempo.
- Vim mais cedo. Vocês também.
68
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Pode explicar?
69
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Passar a combustão supersónica.
70
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, o Almirante Cain pede…
71
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
- Manda.
- Manda-nos aterrar.
72
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
… dentro de seis…
73
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Foi aqui que tivemos
problemas de comunicações.
74
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
É a curvatura da Terra.
Chama-se "Protuberância da Terra".
75
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Ofereceram-lhe café?
76
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Ele está em Mach 7, a chegar a 8.
77
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
- Dados de voo?
- A receber. São bons.
78
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
A temperatura sobe.
A resposta ainda é estável.
79
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
Sentimo-nos bem.
80
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Mach 8,8.
81
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8,9.
82
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
Mach 9.
83
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
É o homem mais veloz do mundo.
84
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Fala comigo, Goose.
85
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Mach 9,1.
86
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9,2.
87
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mach 9,3.
88
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9,4.
89
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
A atingir ultra-hipersónico.
90
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Aviso de para-brisas quente.
91
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Temperatura da superfície a aumentar.
92
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Vamos, amor, só mais um pouco.
93
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Só um pouco.
94
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Vamos!
95
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Vamos!
96
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Mach 10!
97
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Metam isso no orçamento do Pentágono!
98
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Almirante.
99
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Não faças isso.
100
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
Só…
101
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
mais um empurrãozinho.
102
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Porra.
103
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Tens tomates, aviador,
104
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
tenho de admitir.
105
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Merda!
106
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick.
107
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick!
108
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Obrigado.
109
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Onde estou?
110
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
Na Terra.
111
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
112
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Mais de 30 anos de serviço.
113
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
Medalhas de combate.
114
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
Menções honrosas.
115
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
O único homem a abater
três aviões inimigos nos últimos 40 anos.
116
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
"Medalha de distinção."
117
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
"Medalha de distinção."
"Medalha de distinção."
118
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Não consegue uma promoção, não se reforma
119
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
e, apesar de todos os seus esforços,
recusa-se a morrer.
120
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Já devia ser, pelo menos,
almirante de duas estrelas ou até senador.
121
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
Porém, aqui está,
122
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
como capitão.
123
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Porquê?
124
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
É um dos mistérios da vida.
125
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
Não é uma brincadeira.
Fiz-lhe uma pergunta.
126
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Estou no lugar onde pertenço.
127
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
Bom, a Marinha não pensa o mesmo.
128
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
Já não.
129
00:14:48,305 --> 00:14:50,015
Os aviões que tem testado,
130
00:14:50,724 --> 00:14:51,808
Capitão,
131
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
um dia, não muito distante,
dispensarão pilotos.
132
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Pilotos que precisam de dormir,
comer, mijar.
133
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Pilotos que desobedecem a ordens.
134
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Limitou-se a ganhar algum tempo
para aqueles homens.
135
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
O futuro está a chegar…
136
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
e não o inclui.
137
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Acompanhe este homem
ao exterior da base.
138
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Leve-o aos aposentos dele
e espere até que arrume as coisas.
139
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Quero-o a caminho de North Island
dentro de uma hora.
140
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island?
141
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Recebi uma chamada muitíssimo oportuna
142
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
quando vinha até cá
para proibi-lo de voltar a voar.
143
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Custa-me dizê-lo, mas…
144
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
por razões que só Deus
e o seu anjo da guarda conhecem,
145
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
chamaram-no de volta ao TOPGUN.
146
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
- Almirante?
- Está dispensado, Capitão.
147
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
O fim é inevitável, Maverick.
148
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
A sua espécie caminha para a extinção.
149
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Talvez, Almirante.
150
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Mas não será hoje.
151
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
{\an8}San Diego, Califórnia
Fightertown, EUA
152
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
FROTA DO PACÍFICO
FORÇA AÉREA NAVAL
153
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Comandante, Frota do Pacífico
154
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Capitão Pete "Maverick" Mitchell.
155
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
A sua reputação antecede-o.
156
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Obrigado.
157
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Não era um elogio.
158
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Sou o Almirante Beau Simpson.
159
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
Chefe de operações aéreas.
Creio que conhece o Almirante Bates.
160
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock.
161
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Confesso que não esperava
um convite para voltar.
162
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Chamam-se "ordens", Maverick.
163
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
Vocês têm algo em comum.
164
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Aqui o Cyclone
foi o melhor do curso em 1988.
165
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Na verdade, eu acabei em segundo.
166
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Não quero criar muitas expectativas.
167
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
O alvo…
168
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
é uma central de enriquecimento
de urânio não autorizada
169
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
que viola um tratado multilateral da NATO.
170
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
O urânio lá produzido
171
00:18:14,428 --> 00:18:15,721
representa uma ameaça direta
para os nossos aliados na região.
172
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
O Pentágono encarregou-nos de montar
uma equipa para eliminá-la
173
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
antes que fique totalmente operacional.
174
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
A central está num bunker subterrâneo
na ponta deste vale.
175
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
O vale bloqueia os sinais de GPS
176
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
e é defendido por um vasto dispositivo
de mísseis terra-ar
177
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
que apoiam um número limitado
de caças de quinta geração,
178
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
apoiados por uma grande reserva
de aeronaves excedentárias.
179
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Até alguns F-14 antigos.
180
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Parece que não somos os únicos
agarrados a velhas relíquias.
181
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Qual é a sua análise, Capitão?
182
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
Normalmente, isto seria canja
para os F-35 furtivos,
183
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
mas o bloqueio de GPS inviabiliza-o.
184
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
E uma ameaça terra-ar requer
um ataque em voo raso guiado por laser,
185
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
feito à medida do F-18.
186
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Acho que…
187
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
duas bombas de precisão, no mínimo.
188
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Ou seja, quatro aeronaves a voar em pares.
189
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
A saída é muito íngreme,
190
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
expondo-nos a todos os mísseis terra-ar.
191
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Sobrevivendo a isso,
192
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
haverá combates até ao regresso.
193
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
Exigências para as quais
tem experiência real.
194
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
Não numa só missão.
195
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Não.
196
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Há quem não vá regressar disto.
197
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Pode ser feito ou não?
198
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
Quando é que a central
fica operacional?
199
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
Três semanas. Talvez menos.
200
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
Há muito tempo que não piloto um F-18 e…
201
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
não sei em quem confiar
para pilotar os outros três.
202
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
Mas hei de resolver isso.
203
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Acho que não percebeu.
204
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Desculpe?
205
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Não queremos que pilote.
Queremos que ensine.
206
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Que ensine?
207
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
Fomos buscar 12 graduados do TOPGUN
às respetivas esquadrilhas.
208
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Queremos que os reduza a seis eleitos.
209
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Eles voarão na missão.
210
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Há algum problema, Capitão?
211
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Sabe que há, Almirante.
212
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
Pois.
213
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
O Bradley Bradshaw,
também conhecido por "Rooster".
214
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Sei que voou com o pai dele.
215
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
Que alcunha tinha?
216
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
"Goose".
217
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
O que aconteceu foi trágico.
218
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
O Capitão Mitchell foi ilibado
de qualquer infração.
219
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
A morte do Goose foi um acidente.
220
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Concorda?
221
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
O filho do Goose concorda?
222
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
Com o devido respeito, não sou professor.
223
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
Já foi instrutor do TOPGUN.
224
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
Há quase 30 anos. Aguentei-me dois meses.
225
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
O meu lugar não é lá.
226
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Deixe-me ser muito direto.
227
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Não foi a minha primeira escolha.
Nem sequer estava na lista.
228
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Está aqui a pedido do Almirante Kazansky.
229
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
O Iceman é um homem que admiro muito
230
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
e ele parece achar que você
ainda tem algo para oferecer à Marinha.
231
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Não faço ideia do que possa ser.
232
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
Não é obrigado a aceitar esta missão.
233
00:21:10,062 --> 00:21:11,313
Mas serei claro:
234
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
este vai ser o seu último posto.
235
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Ou voa pelo TOPGUN
ou nunca mais voará pela Marinha.
236
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Vinte dólares em como
não acertas três seguidas.
237
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Não correu bem.
238
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
O miúdo não está pronto para esta missão.
239
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
Ninguém está.
240
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
É por isso que estás aqui.
241
00:22:01,071 --> 00:22:04,867
Podias ter-me avisado.
242
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
Terias vindo?
243
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Não posso acreditar…
244
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
245
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
246
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
- Que fazes aqui?
- Devia perguntar-te o mesmo.
247
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
- É uma longa história.
- Duvido.
248
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
Quem irritaste desta vez?
249
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
Outro almirante.
250
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Exatamente.
251
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
- Estás zangada comigo?
- Pete…
252
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
Não consigo ficar zangada contigo.
O problema é esse.
253
00:22:43,405 --> 00:22:44,698
Devo dizer
254
00:22:44,781 --> 00:22:48,327
que North Island é o único sítio
onde nunca pensaria ver-te.
255
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
- Há quanto tempo estás cá?
- Comprei o bar há uns três anos.
256
00:22:51,872 --> 00:22:53,707
- Três anos?
- Sim.
257
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
Pouco depois de te mandarem para o deserto
por teres irritado outro almirante.
258
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Isso foi há três anos?
259
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
Deves estar metido em grandes sarilhos.
260
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
Nunca voltarias cá de livre vontade.
261
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
Bem,
262
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
hás de resolver isso.
263
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Não, acho…
264
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
- Acho que acabou.
- Por favor, Pete.
265
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Dizes isso desde que te conheço.
266
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Disseste-o depois de te apanharem
a passear comigo naquele F-18.
267
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Logo a seguir, partiste para a Bósnia.
268
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
Depois para o Iraque. Nas duas guerras.
269
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
Metes-te em sarilhos,
270
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
o Iceman faz uma chamada e voltas a voar.
271
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Agora é diferente.
272
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
Confia em mim.
273
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
Por mais improvável que pareça agora,
274
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
voltarás a estar num caça
com fogo no traseiro.
275
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
- Penny…
- Muito tarde.
276
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
O quê?
277
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
Ias perguntar-me a que horas saio.
278
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Não me olhes assim.
279
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Não estou a fazer nenhum olhar. Juro.
280
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Connosco, acaba sempre da mesma forma.
281
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Não comecemos, desta vez.
282
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
Certo.
283
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
Certo.
284
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Estás com bom aspeto.
285
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Muito obrigado, amigo.
286
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
O que me escapou?
287
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
"Desrespeite uma senhora, a Marinha,
ou pouse o telemóvel no meu bar…"
288
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
"E pagará uma rodada."
289
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
A toda a gente?
290
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Regras são regras.
Tens sorte de ainda ser cedo.
291
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Por favor!
292
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
O que temos aqui?
293
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Olha só, é a Phoenix!
294
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
E eu a pensar
que éramos especiais, Coyote.
295
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Afinal, o convite era para qualquer um.
296
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Malta, este é o Bagman.
297
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
- Hangman.
- Ou isso.
298
00:25:10,260 --> 00:25:12,513
Estão a ver o único aviador naval no ativo
299
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
que abateu um avião em combate.
300
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Basta…
301
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Mas o inimigo pilotava uma peça de museu
da Guerra da Coreia.
302
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
- Da Guerra Fria.
- Guerras diferentes, mesmo século.
303
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Não foi neste.
304
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Quem são os teus amigos?
305
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
- Payback.
- Fanboy.
306
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
- Olá, Coyote.
- Olá.
307
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
- Quem é ele?
- Quem?
308
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
Quando é que chegaste?
309
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
Estive sempre aqui.
310
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
- É um piloto furtivo.
- Literalmente.
311
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
Oficial de Sistemas de Armamento,
na verdade.
312
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
Sem sentido de humor.
313
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Como te chamas?
314
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
Bob.
315
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Não, a tua alcunha.
316
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
317
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd.
318
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
És o meu novo pendura? De Lemoore?
319
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
Parece que sim. Pois.
320
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
Vamos jogar nine-ball, Bob.
321
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Junta as bolas.
322
00:26:11,572 --> 00:26:12,823
Está bem.
323
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
- Penny, querida.
- Sim?
324
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
Quero mais quatro na conta do velhote.
325
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw!
326
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
És tu?
327
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
É assim que descubro que estás nos EUA?
328
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
Lembrei-me de te fazer uma surpresa.
329
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Parece que te devolvi a surpresa.
330
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
- É bom ver-te.
- Igualmente.
331
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
- Aqui estão.
- Obrigado.
332
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Obrigado, velhote.
333
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Fazes-me a conta,
antes da enchente da noite?
334
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
335
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Diabos me levem.
336
00:27:30,943 --> 00:27:31,944
Hangman.
337
00:27:32,027 --> 00:27:34,196
Estás com… bom ar.
338
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Porque sou bom, Rooster.
339
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Sou muito bom.
340
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Na verdade,
341
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
sou bom demais para ser verdade.
342
00:27:44,039 --> 00:27:45,290
Então,
343
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
alguém sabe a que se deve
este destacamento?
344
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Não, uma missão é uma missão.
Não me diz respeito.
345
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Só quero saber
quem vai ser o líder da equipa.
346
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
E qual de vocês tem estofo para me seguir?
347
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, só conduzirás alguém
a uma morte precoce.
348
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
Qualquer um que te siga vai apenas
ficar sem combustível.
349
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Mas és mesmo assim, não és, Rooster?
350
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
Estás confortável no poleiro,
351
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
à espera do momento certo…
352
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
que nunca chega.
353
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Adoro esta música.
354
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Ele não mudou nada.
355
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Pois. Mesmo nada.
356
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
Olhem.
357
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
Mais galões.
358
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
O Harvard, a Yale, o Omaha.
Porra, o Fritz.
359
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Que raio de missão é esta?
360
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Não é essa a pergunta que devemos fazer.
361
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Todos os que aqui estão são os melhores.
362
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Quem raio vão arranjar para nos ensinar?
363
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
Foi rejeitado.
364
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
Estás a gozar.
365
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Malta. Vamos lá.
366
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Que tal…?
367
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Não chega.
368
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Passo por cá amanhã e trago-te o dinheiro.
369
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Infelizmente, regras são regras.
370
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Borda fora! Borda fora!
371
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
A sério?
372
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Borda fora! Borda fora!
373
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Adorei ver-te, Pete!
374
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Obrigado pelas cervejas! Volte sempre!
375
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
Altitude 8000… 7000…
376
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, não chego ao manípulo de ejeção!
377
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Ejetar, ejetar, ejetar!
378
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose! Não!
379
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Ele adorava voar contigo, Maverick.
380
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Sentido!
381
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
Bom dia.
382
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
Bem-vindos ao destacamento
de instrução especial.
383
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Sentem-se.
384
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Sou o Almirante Bates,
Comandante do NAWDC.
385
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
São todos formados pelo TOPGUN.
386
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
A elite.
387
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
Os melhores dos melhores.
388
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Isso foi ontem.
389
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
O novo caça de quinta geração inimigo
equilibrou o jogo.
390
00:33:15,162 --> 00:33:16,788
Há poucos pormenores, mas é garantido
391
00:33:16,872 --> 00:33:18,916
que já não temos a vantagem tecnológica.
392
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
O sucesso, mais do que nunca,
393
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
depende do homem ou mulher no cockpit.
394
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Metade de vocês será escolhida.
395
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
Um será nomeado líder de missão.
396
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
A outra metade ficará de reserva.
397
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
O vosso instrutor foi formado pelo TOPGUN
398
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
e tem experiência real
em todos os aspetos da missão
399
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
que vocês terão de dominar.
400
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
As façanhas dele são lendárias.
401
00:33:45,901 --> 00:33:48,070
E é considerado um dos melhores pilotos
402
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
formados por este programa.
403
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
O que tem para vos ensinar
404
00:33:53,242 --> 00:33:56,620
pode muito bem fazer a diferença
entre a vida ou a morte.
405
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Apresento-vos o Capitão Pete Mitchell.
406
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Alcunha: "Maverick".
407
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Bom dia.
408
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
O manual do F-18.
409
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Contém tudo o que eles querem
que saibam sobre a vossa aeronave.
410
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Presumo que conheçam o livro
de trás para a frente.
411
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
- Claro.
- Pode crer.
412
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
É claro.
413
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
O vosso inimigo também conhece.
414
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
Aqui vamos nós…
415
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Mas o que o inimigo não conhece
são os vossos limites.
416
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
Tenciono descobri-los,
417
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
testá-los,
418
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
ir além deles.
419
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
Hoje começaremos
por aquilo que apenas julgam saber.
420
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Mostrem-me de que são feitos.
421
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
422
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
423
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Tenente Bradshaw!
424
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Sim, Capitão.
425
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Não temos de fazer isto assim.
426
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Vai despachar-me?
427
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Dependerá de si, não de mim.
428
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Posso ir?
429
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Bom dia, aviadores. Fala o vosso capitão.
430
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Bem-vindos às manobras básicas de combate.
431
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Como vos informaram,
é um exercício de combate aéreo.
432
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Só com canhões, sem mísseis.
433
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
Não baixaremos da altitude mínima
de 5000 pés.
434
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Trabalhando em equipa,
terão de me abater, senão…
435
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
- Senão o quê, Capitão?
- Senão, respondo aos tiros.
436
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Se abater qualquer um de vocês,
perdem ambos.
437
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
Este tipo tem de controlar o ego.
438
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
Vamos tratar disso.
439
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
- Vamos tornar isto mais interessante?
- Que tem em mente?
440
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
O primeiro a ser abatido
tem de fazer 200 flexões.
441
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Malta… São muitas flexões.
442
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
Por alguma razão
lhe chamam "exercício".
443
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
Combinado, meu senhores.
444
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Vamos ao combate. Prego a fundo.
445
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, vê-lo?
446
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Nada no radar em frente.
Deve estar atrás de nós.
447
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
- Caraças!
- Mas que raio?
448
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
Merda!
449
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Calma, Maverick.
450
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
Tentemos não ser despedidos
no primeiro dia.
451
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Inimigo! Maverick a caminho!
Virar à esquerda.
452
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
A virar à esquerda.
453
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, o seu asa?
454
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
- Rooster, onde estás?
- Estou a cobrir-te.
455
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
Vou a caminho. Aguenta-te. Aguenta-te.
456
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Despacha-te, pá! Despacha-te!
457
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
- Payback, vira à direta.
- A virar.
458
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
O Rooster salvou-vos a vida.
Mas vai sair-lhe caro.
459
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Não desta vez, velhote.
460
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Não deixes que ele te enerve, Maverick.
461
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, está muito baixo! Suba!
Está a baixar do limite!
462
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
- Altitude.
- Merda!
463
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Abatido.
464
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
Baixar! 109.
465
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Baixar! 110.
466
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
Devíamos estar nós ali.
467
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
Mas não estão.
468
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
E já ficaram a saber algo sobre o Rooster.
469
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Segura o asfalto até voltarmos, amigo.
470
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Aproximem-se, rapazes.
471
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
- Abatido.
- Raios!
472
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
- Morto.
- Raios.
473
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
A selfie foi muito divertida, não? Baixar!
474
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
Diz lá, Phoenix.
475
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
Que tal dizermos a todos
o que significa "Bob"?
476
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
- Além de "Robert".
- Não engulas o isco.
477
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Queres saber
porque lhe chamamos Hangman?
478
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Já sei. "Bebé a Bordo".
479
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
Merda!
480
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Olá, aviadores. Vamos ao combate.
481
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
Muito bem, Phoenix,
vamos abater este gajo!
482
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Cuidado, Phoenix.
483
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
- Virar à direita!
- A virar.
484
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Aonde vai ele?
485
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
É o Hangman (enforcado) por isso.
Deixa-nos sempre pendurados.
486
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Largar o asa.
487
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Não vejo essa estratégia há uns tempos.
488
00:38:40,863 --> 00:38:43,282
Chamou-te "asa" no masculino. Aceitas?
489
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Desde que não te chame "homem" a ti.
490
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
Fala, Bob. O Maverick?
491
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
Céus, o nariz dele já vem aí!
492
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Afasta-o de mim, Hangman!
493
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Para informação do público,
é assim que se enterra um fóssil.
494
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Muito bem, Hangman.
Hora de te ensinar uma lição.
495
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
- Morreste, Phoenix.
- Caraças!
496
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Vamos a isso.
497
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
- Vá, Mav. Mostre-me o que vale.
- Venha apanhar-me.
498
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Adeus, diabo. O Hangman está a chegar.
499
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
És bom. Tenho de admitir.
500
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Merda. Phoenix, não o vejo. Estou perto?
501
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
- Phoenix?
- Estou morta, cretino.
502
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Vemo-nos no além, Bagman.
503
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Onde está ele? Onde está ele?
504
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
Está morto.
505
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
79. Baixar. 80. Baixar.
506
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Vamos lá. Quem se segue?
507
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
- Apanhei-te, Omaha.
- Raios!
508
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
- Acabou-se, Coyote.
- Confirmo.
509
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Baixar. 51. Baixar. 52.
510
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
Rooster, importas-te que te faça
uma pergunta pessoal?
511
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
Faria diferença se me importasse?
512
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Qual é a tua história com o Maverick?
513
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
- Parece que ele te irrita.
- Não é da tua conta.
514
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
Onde raio está ele?
515
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Estive sempre aqui.
516
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
C'um caraças.
517
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Já me vê?
518
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Vamos lá despachar isto.
519
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
Vamos combater!
520
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Que se passa com estes dois?
521
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Pôs-nos aqui, como vai safar-se?
522
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
Pode desistir quando quiser!
523
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
Quer descer até onde?
524
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Até onde o capitão descer!
E não é dizer pouco.
525
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
O passado já lá vai. Para ambos.
526
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
Gostaria de acreditar nisso, não?
527
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
A altitude mínima é 5000 pés.
Estão a ficar sem margem.
528
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Altitude.
529
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
A sua estratégia vai fazer-nos despenhar.
530
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
- Que pretende?
- Altitude.
531
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
Altitude.
532
00:40:56,665 --> 00:40:59,543
Altitude. Altitude. Altitude.
533
00:40:59,626 --> 00:41:02,045
Altitude. Altitude.
534
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Subir! Subir!
535
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
Subir! Subir!
536
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Está controlado. Não penses, age.
537
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Vá, Rooster, apanhaste-o! Desce e dispara.
538
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Estou muito baixo.
539
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Tarde demais. Teve a sua oportunidade.
540
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Está morto. Pode parar.
541
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
Raios partam!
542
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
O velho Rooster de sempre.
543
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Fale com o Hondo sobre as flexões.
544
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Pronto, chega.
545
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster. Chega.
546
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Violar a altitude mínima, insubordinação?
Queres ser expulso?
547
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Não te preocupes.
548
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Ouve, vou entrar nesta missão.
549
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Mas, se fores expulso,
deixas-nos com o Hangman.
550
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
- Diz-me, que raio foi aquilo?
- Ele retirou os meus papéis.
551
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
- O quê? Quem?
- O Maverick.
552
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Retirou a minha candidatura
à Academia Naval.
553
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Fez-me perder quatro anos.
554
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Porque faria isso?
555
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
A altitude mínima são 5000 pés
acima do solo.
556
00:42:46,149 --> 00:42:48,485
Os parâmetros não visam apenas
a segurança dos nossos pilotos,
557
00:42:48,569 --> 00:42:50,070
mas a segurança da aeronave.
558
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
Os 5000 pés não são apenas uma regra.
São uma lei, imutável como a gravidade.
559
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
O limite será
muito mais baixo durante a missão.
560
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
E não mudará sem a minha aprovação!
561
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Especialmente a meio de um exercício.
562
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
E a sua manobra Cobra?
Podiam ter morrido os três.
563
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Não quero voltar a ver essa merda.
564
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
O que queria
ensinar-lhes ao certo, Capitão?
565
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
Que, por melhores que sejam,
ainda têm algo a aprender.
566
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
Está a falar dos melhores
pilotos de caça do mundo.
567
00:43:16,930 --> 00:43:18,682
E sempre lhes disseram isso,
568
00:43:18,765 --> 00:43:20,642
quando largam bombas a grandes altitudes
569
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
com poucos ou nenhuns combates aéreos.
570
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Os parâmetros desta missão
exigem algo que eles desconhecem.
571
00:43:25,397 --> 00:43:29,109
Tem menos de três semanas
para lhes ensinar a combater em equipa
572
00:43:29,943 --> 00:43:31,236
e a atacar o alvo.
573
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
E a voltar para casa.
574
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
E a voltar para casa, Almirante.
575
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Todas as missões têm riscos.
576
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
Estes pilotos aceitam isso.
577
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
Eu não.
578
00:43:53,884 --> 00:43:55,219
A partir de hoje, todas a manhãs,
579
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
vai informar-nos por escrito
sobre os planos de instrução.
580
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
E nada mudará
sem a minha aprovação expressa.
581
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
- Incluindo a altitude mínima?
- Sobretudo a altitude mínima.
582
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
Almirante.
583
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
Que é isto?
584
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
Um pedido para baixar a altitude mínima.
585
00:44:11,401 --> 00:44:13,820
Para treinar bombardeamentos rasos,
de acordo com a missão.
586
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Podia melhorar
o seu sentido de oportunidade.
587
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
Coyote.
588
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Olha para isto.
589
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
O homem, a lenda. Ei-lo.
590
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
Não. Ao lado dele.
591
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Não te lembra ninguém?
592
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
O que temos aqui?
593
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
594
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Diabos me levem.
595
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
Olá, Theo. Cresceste muito.
596
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
Olá, Mav.
597
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
Amelia?
598
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
Eu sei. Cresci muito.
599
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
Pois.
600
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
O bar abre às cinco.
601
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
Vim só pagar uma dívida.
602
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Mãe!
603
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
- Como está o teu pai?
- Com a mulher, no Havai.
604
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Mãe!
605
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
O Mav diz que te deve dinheiro.
606
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
- Deixa estar isso.
- Insisto.
607
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Obrigada, Capitão.
Considera a tua conta saldada.
608
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
Capitão? Ainda?
609
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Um capitão muito condecorado.
610
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Acaba isso.
611
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
Temos de levar o barco para o estaleiro.
612
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
- Não posso ir.
- Como assim, não podes ir?
613
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Tenho um teste amanhã, tenho de estudar.
Só avisaram hoje.
614
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
Não posso manobrá-lo sozinha.
615
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
Usa o motor.
616
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
Vai para o estaleiro porquê?
617
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
Para arranjar o motor.
618
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Posso ajudar.
619
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
- Está mais bravo do que esperava.
- Não me digas.
620
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Recolhe o estai. Vamos orçar.
621
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
Está bem.
622
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Que significa isso?
623
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Não és da Marinha?
624
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Não manobro barcos, Penny.
Aterro neles.
625
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
É mais ou menos
como subir os flaps num avião.
626
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
E como faço isso?
627
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
Puxas aquele cabo verde.
628
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
O cabo verde.
629
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Sim. Puxa com força.
630
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Sim. Roda aquele guincho ali,
631
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
aperta a bujarrona.
632
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
- Dá ao guincho. Estás bem?
- Estou.
633
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Boa.
634
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
Agora…
635
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
estás pronto?
636
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Para quê?
637
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
O pós-combustor.
638
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Agora é que estás na Marinha.
639
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Obrigada pela ajuda de hoje.
640
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Não sei bem se ajudei.
641
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
Não me olhes assim.
642
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
Como?
643
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Assim.
644
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
Boa noite, Pete.
645
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
Boa noite, Penny.
646
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
Mãe, és tu?
647
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
Sim, sou.
648
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Vou fazer-te o jantar.
649
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
TEMPO PARA ALVO
650
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
O tempo é o vosso maior inimigo.
651
00:48:35,082 --> 00:48:37,209
A fase um da missão
será uma incursão rasante
652
00:48:37,292 --> 00:48:39,044
com equipas de dois aviões.
653
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Seguirão este desfiladeiro até ao alvo.
654
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
A área é defendida
por mísseis terra-ar guiados por radar.
655
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Estes mísseis são letais.
656
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Mas foram concebidos para proteger
os céus e não o desfiladeiro abaixo.
657
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
Porque o inimigo sabe que ninguém
é louco a ponto de voar tão baixo.
658
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
É exatamente
o que vou treinar-vos para fazerem.
659
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Nesse dia, a vossa altitude máxima
será de 100 pés.
660
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
Se excederem essa altitude,
o radar deteta-vos
661
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
e estão mortos.
662
00:49:11,034 --> 00:49:12,995
A vossa velocidade será de 660 nós,
663
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
no mínimo.
664
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
Tempo para o alvo: dois minutos e meio.
665
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Porque há caças de quinta geração
à espera numa base próxima.
666
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
Num frente a frente com eles
nos vossos F-18, estão mortos.
667
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
É por isso que têm de entrar,
atingir o vosso alvo
668
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
e desaparecer antes de aqueles aviões
vos poderem apanhar.
669
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Isso faz do tempo o maior adversário.
670
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
Uma rota no vosso sistema de navegação
simulará o desfiladeiro.
671
00:49:42,941 --> 00:49:44,610
Quanto mais depressa o percorrerem,
672
00:49:44,693 --> 00:49:47,362
mais difícil será ficarem abaixo
dos radares dos mísseis inimigos.
673
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
Quanto mais apertadas as curvas,
674
00:49:49,573 --> 00:49:52,784
mais a força da gravidade
se multiplicará no vosso corpo,
675
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
comprimindo os pulmões,
676
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
expulsando o sangue do cérebro,
677
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
afetando o vosso discernimento
e tempo de reação.
678
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
Na aula de hoje, seremos brandos convosco.
679
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Teto máximo: 300 pés.
Tempo para o alvo: três minutos.
680
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Boa sorte.
681
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
Tempo para o alvo: um minuto e trinta.
682
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
Estamos dois segundos atrasados.
Aumentar para 480 nós.
683
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Temos de nos despachar.
684
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Entendido. Aumentar velocidade.
685
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
Merda!
686
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
Porque morreram?
687
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
Ultrapassámos os 300 pés
e um míssil eliminou-nos.
688
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
Não. Porque morreram?
689
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
Abrandei e não a alertei.
A culpa foi minha.
690
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
Não comunicou por alguma razão?
691
00:50:42,376 --> 00:50:43,502
Estava concentrado…
692
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Uma razão que as famílias deles
aceitem no funeral.
693
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Nenhuma.
694
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Porque não antecipou a curva?
Foi informada sobre o terreno.
695
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Não me explique, explique à família dele.
696
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
Hangman, abranda.
O desfiladeiro está a afunilar.
697
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
Negativo, Payback. Acelera.
698
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
- Vais depressa demais!
- Não há mal em chegar antes do tempo.
699
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
Raios, abranda! Não consigo manter o rumo!
700
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
Vais bater na parede! Cuidado!
701
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
- Que aconteceu?
- Voei o mais depressa possível.
702
00:51:25,127 --> 00:51:26,712
Como se o meu couro estivesse em jogo.
703
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
E puseste a tua equipa em perigo
e o teu asa morreu.
704
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
Não aguentaram o ritmo.
705
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
Rooster, estamos 20 segundos atrasados
e a perder tempo.
706
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
Estamos bem. A velocidade está boa.
707
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Aumentar para 500 nós.
708
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
- Negativo. Mantém a velocidade.
- Estamos atrasados!
709
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Estamos vivos. Ganharemos tempo na reta.
710
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Não vamos conseguir.
711
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Confia em mim, mantém a velocidade.
Nós conseguimos.
712
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Porque morreu?
713
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
É o líder de equipa.
Porque é que você e a sua equipa morreram?
714
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
Capitão, ele foi o único
que chegou ao alvo.
715
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Um minuto atrasado.
716
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
Deu tempo aos aviões inimigos
para o abaterem.
717
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
- Morreu.
- Não tem a certeza.
718
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Estás a ser lento.
Não podes desperdiçar um segundo.
719
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
Chegámos ao alvo.
720
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
E aeronaves inimigas superiores
intercetaram-vos à saída.
721
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
- Seria um combate aéreo.
- Contra caças de quinta geração.
722
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
- Sim. Teríamos hipóteses.
- Num F-18.
723
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
Não é o avião que conta. É o piloto.
724
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
Exatamente!
725
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
Há várias formas de fazer esta missão.
726
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
Não percebes mesmo.
727
00:52:43,539 --> 00:52:46,208
Nesta missão,
um homem voa aqui como o Maverick
728
00:52:46,291 --> 00:52:48,126
ou um homem não volta à base.
729
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
Sem querer ofender.
730
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
Mas consegues ofender sempre.
731
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
Não queria criticar.
És conservador, só isso.
732
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
Tenente.
733
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Vamos combater, jovem, a um nível
que nenhum piloto vivo conhece.
734
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Nem mesmo ele.
735
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Não é altura para pensar no passado.
736
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
- Que queres dizer com isso?
- Rooster.
737
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Não posso ser o único a saber
que o Maverick voou com o pai dele.
738
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
- Basta.
- Ou que o Maverick estava a pilotar
739
00:53:20,450 --> 00:53:22,160
quando o pai dele…
740
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
- Chega!
- Seu filho da mãe!
741
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
Vá lá!
742
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Estou bem. Estou bem.
743
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Basta.
744
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
- Ele não tem estofo para esta missão.
- Basta!
745
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Sabe isso.
746
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Sabe que tenho razão.
747
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Estão dispensados.
748
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
Preciso de falar contigo.
749
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
Não é boa altura.
750
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
Não é um pedido.
751
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick…
752
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
Voltou?
753
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
Ninguém sabe.
754
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Não podem fazer mais nada.
755
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Até já lhe custa falar.
756
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Sarah, sinto muito.
757
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Almirante.
758
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Como está o meu asa?
759
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
Quero falar sobre trabalho.
760
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Por favor, não te preocupes comigo.
761
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Que posso fazer por ti?
762
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
Está bem.
763
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
O Rooster ainda está zangado comigo
por causa do que fiz.
764
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Pensei que acabaria por perceber a razão.
765
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Esperava que me perdoasse.
766
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
Ainda há tempo.
767
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
Faltam menos de três semanas
para a missão.
768
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
O miúdo não está preparado.
769
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
Então ensina-o.
770
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Ele não quer o que tenho para dar.
771
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Ice, por favor,
772
00:56:51,745 --> 00:56:54,081
não me peças para voltar a mandar
alguém para a morte.
773
00:56:54,164 --> 00:56:55,290
Por favor, não…
774
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Não me peças para o mandar a ele.
775
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Manda-me a mim.
776
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Está na altura de ultrapassares isso.
777
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Não sei como.
778
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Não sou professor, Ice.
779
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Sou piloto de caças.
780
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Um aviador da Marinha.
781
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Não é o que sou.
782
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
É quem sou.
783
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Como é que ensino isso?
784
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
Mesmo que pudesse ensiná-lo,
não é o que o Rooster quer.
785
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
Não é o que a Marinha quer.
786
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
Foi por isso que me puseram na rua
da última vez.
787
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Só estou aqui por tua causa.
788
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Se o mandar nesta missão…
789
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
ele pode não voltar.
790
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
E se não o mandar,
791
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
ele nunca me perdoará.
792
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
Seja como for, posso perdê-lo para sempre.
793
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
Eu sei.
794
00:59:00,874 --> 00:59:02,209
Eu sei.
795
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
A Marinha precisa do Maverick.
796
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
O miúdo precisa do Maverick.
797
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Foi por isso que lutei por ti.
798
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
É por isso que ainda aqui estás.
799
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Obrigado, Ice.
800
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
Por tudo.
801
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Só mais uma coisa.
802
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Quem é o melhor piloto?
803
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Tu ou eu?
804
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
É um momento bonito. Não vamos estragá-lo.
805
01:00:38,388 --> 01:00:40,098
Muito bem, muito bem.
806
01:00:50,317 --> 01:00:52,027
Aterragem!
807
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Almirante.
808
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
- Que é isto?
- Futebol de combate.
809
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Ataque e defesa ao mesmo tempo.
810
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
Quem está a ganhar?
811
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
Acho que deixaram de contar
há algum tempo.
812
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Este destacamento
ainda tem de terminar o treino.
813
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
- Todos os minutos contam.
- Certo.
814
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Porque estão aqui a jogar?
815
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Mandou-me criar uma equipa.
816
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Eis a sua equipa.
817
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
Devo sair antes que a Amelia volte?
818
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
- Vai dormir na casa de uma amiga.
- Ótimo.
819
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Tu e a Amelia parecem…
820
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
muito mais próximas do que da última vez.
821
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
- Sim. Estamos.
- Como consegues?
822
01:04:23,697 --> 01:04:24,823
Bem…
823
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
sempre pensei que ela não estava
preparada para a liberdade que queria.
824
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
A quem terá saído?
825
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
Acho que percebi
826
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
que também tinha de confiar nela.
827
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Deixá-la cometer os seus próprios erros.
828
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Não é uma escolha fácil.
829
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Foi isso que aconteceu com o Rooster?
830
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Retirei a candidatura dele
à Academia Naval.
831
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Tirei-lhe anos de carreira.
832
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Porquê?
833
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
A mãe nunca quis que ele pilotasse,
depois do que aconteceu ao Goose.
834
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
Ela obrigou-me a prometer
antes de morrer, por isso…
835
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
O Rooster sabe isso?
836
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Ele guardará sempre rancor de mim
pelo que fiz.
837
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Para quê guardar também rancor dela?
838
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Não é uma escolha fácil.
839
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Estava a tentar ser o pai que ele perdeu.
840
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
Eu só…
841
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Quem me dera ter feito melhor.
842
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Mas… a verdade é que…
843
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
achei que ele não estava preparado.
844
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
E já está preparado?
845
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Mãe, cheguei!
846
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Pensava que ias dormir a casa da Karen.
847
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
Ela está doente.
E tenho trabalhos de casa.
848
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
- É melhor eu ir.
- É melhor.
849
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
- Já jantaste?
- Não. Queres comer fora?
850
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Não, tudo bem. Preparo-te algo.
851
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Desço já!
852
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
- Espera! Por aí não.
- O quê?
853
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
Ouve, tenho de dar o exemplo.
854
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
Não posso trazer tipos para casa
no primeiro encontro.
855
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Não é o nosso primeiro encontro.
856
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
Sabes o que quero dizer.
857
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
Certo.
858
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
Muito bem.
859
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
Mas é a última vez
que saio pela tua janela.
860
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
Veremos.
861
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Não, a sério.
862
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Não volto a deixar-te.
863
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Cala-te lá.
864
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Vá, sai daqui.
865
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Mas não voltes a partir-lhe o coração.
866
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Bom dia.
867
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
O vosso alvo,
a central de enriquecimento de urânio,
868
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
ficará operacional mais cedo
do que esperado.
869
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
O urânio bruto será
entregue na central em dez dias.
870
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
Em resultado, a vossa missão
foi antecipada uma semana,
871
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
para evitar contaminar
o vale com radiação.
872
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
Almirante, ninguém aqui conseguiu
completar o percurso em voo raso.
873
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
Ainda assim, mandaram-vos avançar.
874
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Capitão.
875
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
Resta-nos uma semana
para nos centrarmos na fase dois.
876
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
É a etapa mais difícil da missão.
877
01:08:09,298 --> 01:08:11,091
Um ataque com subida a pique e mergulho
878
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
que exige dois milagres sucessivos.
879
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
Dois pares de F-18 voarão
em formação de asa com asa.
880
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
Trabalho de equipa.
881
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
A coordenação precisa das aeronaves
é essencial
882
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
para o sucesso da missão
e para a vossa sobrevivência.
883
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
Como sabem,
a central está entre duas montanhas.
884
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
Na aproximação final, invertem diretamente
para um mergulho íngreme.
885
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Isso permite-vos manter
a altitude mais baixa possível
886
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
e o único ângulo de ataque possível.
887
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
O vosso alvo é um ponto de impacto
com menos de três metros de largura.
888
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
A aeronave de dois lugares
pintará o alvo com uma mira laser.
889
01:08:52,006 --> 01:08:53,884
O primeiro par
abrirá uma fenda no reator,
890
01:08:53,966 --> 01:08:57,638
lançando uma bomba guiada por laser
sobre uma escotilha de ventilação.
891
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
Isso criará uma abertura
para o segundo par.
892
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
Este é o primeiro milagre.
893
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
A segunda equipa
894
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
disparará o tiro mortal…
895
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
e destruirá o alvo.
896
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Este é o segundo milagre.
897
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Se qualquer das equipas falhar o alvo…
898
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
Falhou.
899
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
- … a missão falha.
- Raios partam!
900
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Saem numa ascensão com elevada
força G para evitar bater na montanha.
901
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
Uma ascensão a essa velocidade
significa pelo menos 8 G.
902
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
Nove, no mínimo.
903
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
O limite de resistência
da fuselagem do F-18 são 7,5.
904
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
É o limite aprovado.
905
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
Para sobreviver a esta missão,
irão além disso,
906
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
nem que tenham de deformar a fuselagem.
907
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
Vão forçar tanto,
que chegarão a pesar perto de 900 quilos.
908
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
O vosso crânio esmagará a vossa coluna.
909
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
Os vossos pulmões implodirão como
se tivessem um elefante sentado no peito.
910
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
Resistirão com tudo o que têm
só para não desmaiarem.
911
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
E é então que ficarão mais vulneráveis.
912
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Esta é a Esquina do Caixão.
913
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Presumindo que evitam
despenhar-se contra a montanha,
914
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
entrarão diretamente no radar inimigo
enquanto perdem toda a velocidade.
915
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
Em segundos,
serão alvejados por mísseis inimigos.
916
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
Já todos passaram
por forças G prolongadas, mas isto…
917
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
isto vai levar-vos e às aeronaves
ao ponto de rutura.
918
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Capitão, isto é sequer possível?
919
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
A resposta a essa pergunta
920
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
dependerá do piloto no cockpit.
921
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
- Fala comigo, Bob.
- Estamos 12 segundos atrasados.
922
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
- Temos de acelerar!
- Entendido. Tentem acompanhar-me.
923
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
Esperem, quem é aquele?
924
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
Equipa Azul, foram avistados.
925
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
- Merda, é o Maverick.
- Que raio faz aqui?
926
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Sou um inimigo a intercetar-vos.
Que vão fazer?
927
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
Está duas milhas à esquerda.
Às 10:00. Aproximação a 700 nós.
928
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
A decisão é tua. Que queres fazer?
929
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
Continuar. Estamos perto.
Seguir para o alvo.
930
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
- Está a virar para norte!
- Preparar para subir a pique.
931
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
- Laser a postos, Bob.
- Entendido. Está controlado.
932
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
O inimigo continua a aproximar-se.
933
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
Subir agora!
934
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
Fala comigo, Bob. Onde está o Maverick?
935
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
Ele está a cinco milhas.
Aproxima-se depressa.
936
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
- Alvo à vista.
- O meu laser, Bob?
937
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Falha na mira! Não dá.
Lamento, não consigo trancá-lo.
938
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Não temos tempo. Vou largar às cegas.
939
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Raios, falhou!
940
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
- Apanhou-nos.
- O Maverick tem-nos na mira.
941
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Merda! Estamos mortos.
942
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Equipa Azul, falharam.
Nivele o voo, Coyote.
943
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote? Escuta?
944
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, responda.
945
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Nivele as asas.
946
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Céus. Perdeu os sentidos.
947
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
Coyote? Coyote?
948
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
- Vai despenhar-se!
- Vou atrás dele.
949
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Vamos. Dá-me sinal, dá-me sinal!
950
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Acorde, Coyote. Vá lá! Vá lá!
951
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Vá lá, Coyote, vá lá! Vá lá!
952
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
- Raios! Coyote!
- Subir!
953
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
- Coyote!
- Subir! Subir!
954
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
Coyote, está bem?
955
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
Sim. Estou bem.
956
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Ótimo. Chega por hoje.
957
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
Foi por pouco.
958
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
Muito pouco.
959
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Colisão com ave!
960
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Colisão com ave!
961
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
- O motor esquerdo está em chamas!
- A subir.
962
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
Desacelerar. Cortar alimentação
do motor esquerdo.
963
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
Extinguir fogo.
964
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
Motor direito parado!
965
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
Ainda funciona. A tentar reativá-lo.
966
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
- Phoenix, está a arder. Não o ligue!
- A acelerar.
967
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
Meu Deus.
968
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
- Estamos em chamas!
- Raios!
969
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
- Fogo no motor direito.
- A extinguir motor direito.
970
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Phoenix, Bob, ejetem-se! Ejetem-se!
971
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Luzes de alerta por todo o lado!
Falha hidráulica!
972
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
- Comandos de voo.
- Não o controlo.
973
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
Vamos despenhar-nos, Phoenix!
Vamos cair! Vamos cair!
974
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
Não podem salvar o avião. Ejetem-se!
975
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
Ejetar, ejetar!
976
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Altitude. Altitude.
977
01:14:22,713 --> 01:14:25,716
A Phoenix e o Bob vão passar a noite
no hospital em observação.
978
01:14:25,799 --> 01:14:27,301
Vão ficar bem.
979
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Ótimo.
980
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Nunca perdi um asa.
981
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Tem sorte.
982
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Se voar tempo suficiente, acontecerá.
983
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Haverá outros.
984
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
É fácil para si dizê-lo. Não tem mulher.
985
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Nem filhos.
986
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Ninguém para chorá-lo quando se espetar.
987
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Vá para o seu quarto.
988
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
Durma um pouco.
989
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Porque retirou os meus papéis da Academia?
990
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Porque me dificultou a vida?
991
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
Não estava preparado.
992
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
Preparado para quê?
993
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
- Para pilotar como você?
- Não.
994
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
Para esquecer o manual.
995
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Para confiar no seu instinto.
Não pensar, fazer.
996
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Se pensar, lá em cima, está morto.
Acredite em mim.
997
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
O meu pai acreditou em si.
998
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Não vou cometer o mesmo erro.
999
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
1000
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Preparar, apontar, disparar.
1001
01:16:01,061 --> 01:16:02,229
Preparar,
1002
01:16:02,729 --> 01:16:03,772
apontar,
1003
01:16:04,314 --> 01:16:05,649
disparar.
1004
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Posso imaginar o que está a sentir.
1005
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Tire algum tempo. O que precisar.
1006
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
Agradeço, mas não há tempo. A missão…
1007
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
Passarei a dar o treino,
a partir de agora.
1008
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Almirante?
1009
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Ambos sabemos
que não queria este trabalho.
1010
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
- Eles não estão preparados.
- O seu trabalho era prepará-los.
1011
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
Eles têm de acreditar
que esta missão é viável.
1012
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
Mas só conseguiu ensiná-los que não é.
1013
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
- Almirante…
- Vai ficar no solo.
1014
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Permanentemente.
1015
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
- Almirante…
- É tudo.
1016
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Já soube.
1017
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Sinto muito.
1018
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Que vais fazer?
1019
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
O Ice morreu.
1020
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Que escolha tenho?
1021
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
Terás de arranjar uma forma
de regressar sozinho.
1022
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
Não, Penny.
1023
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Estou fora.
1024
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Acabou.
1025
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
Pete,
1026
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
se perdesses o teu asa a voar,
1027
01:18:18,073 --> 01:18:19,783
continuarias a lutar.
1028
01:18:19,867 --> 01:18:21,159
Não desistirias assim.
1029
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
Eles são os teus pilotos.
1030
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
Se algo lhes acontecer,
1031
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
nunca te perdoarás.
1032
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Não sei o que fazer.
1033
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Mas vais arranjar uma solução.
1034
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Sei que vais.
1035
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
O Capitão Mitchell
já não é o vosso instrutor.
1036
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
E, a partir de hoje,
há novos parâmetros de missão.
1037
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
O tempo para o alvo
é agora de quatro minutos.
1038
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
Entrarão no vale com velocidade reduzida.
1039
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
Não vão exceder os 420 nós.
1040
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Não daremos tempo aos aviões deles
para nos intercetarem?
1041
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Têm hipóteses, se combaterem
contra aeronaves inimigas.
1042
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Quais as probabilidades de sobreviverem
a uma colisão frontal com uma montanha?
1043
01:19:10,125 --> 01:19:12,711
Atacarão o alvo de uma atitude mais alta,
1044
01:19:12,794 --> 01:19:14,004
ao nível da parede norte.
1045
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
Será um pouco mais difícil
manter o laser no alvo,
1046
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
mas evitarão a saída
com elevada força G.
1047
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Seremos alvos fáceis
para mísseis inimigos.
1048
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Quem raio é aquele?
1049
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
Maverick a Centro de Controlo.
A entrar no Ponto Alfa.
1050
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Confirmem espaço livre.
1051
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, Centro de Controlo,
1052
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
confirma-se espaço livre.
1053
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
Não vejo nenhuma marcação de voo sua.
1054
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
Vou avançar de qualquer forma.
1055
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
Boa.
1056
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Marcar tempo para o alvo:
dois minutos e quinze segundos.
1057
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
2:15? É impossível.
1058
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Ponto de ataque final. Maverick a caminho.
1059
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Subir a pique em três, dois, um.
1060
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Largar bombas.
1061
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Em cheio! Caraças!
1062
01:22:22,901 --> 01:22:24,486
Boa.
1063
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Caramba.
1064
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Colocou-me numa posição
muito difícil, Capitão.
1065
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Por um lado,
demonstrou que esta missão é viável.
1066
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
E que talvez seja a única forma
de sobreviver.
1067
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
Por outro lado,
1068
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
fê-lo roubando uma aeronave militar
que vale milhões
1069
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
e pilotando-a de forma
a poder deixá-la inutilizada.
1070
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
O Iceman já não está cá para protegê-lo.
1071
01:23:03,942 --> 01:23:06,570
Tenho tudo para levá-lo
a conselho de guerra
1072
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
e expulsá-lo da Marinha.
1073
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Então, que faço?
1074
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Arrisco a vida dos meus pilotos
e talvez o sucesso desta missão…
1075
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
ou…
1076
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
arrisco a minha carreira…
1077
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
nomeando-o líder de equipa?
1078
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
Almirante…
1079
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
Acho que era
uma pergunta retórica, Capitão.
1080
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Fala comigo, Goose.
1081
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Capitão Mitchell.
1082
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
O seu lugar é aqui.
1083
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Encha-nos de orgulho.
1084
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Foi uma honra voar convosco.
1085
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Cada um de vocês representa
os melhores dos melhores.
1086
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Esta é uma missão muito específica.
1087
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
As minhas escolhas
são um reflexo disso e nada mais.
1088
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Escolha as duas equipas Foxtrot.
1089
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback e Fanboy.
1090
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix e Bob.
1091
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
E o seu asa.
1092
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
1093
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
Os restantes ficarão a postos
no porta-aviões
1094
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
para qualquer
missão de reserva necessária.
1095
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Estão dispensados.
1096
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
O vosso alvo
é uma ameaça clara e iminente.
1097
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Uma central secreta de enriquecimento
de urânio controlada por um estado pária.
1098
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
É um bunker subterrâneo
1099
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
escondido entre estas duas montanhas.
1100
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
A vossa rota de entrada
tem fortes defesas de mísseis terra-ar,
1101
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
apoiadas por caças de quinta geração.
1102
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Depois de a vossa equipa de F-18
atravessar a fronteira,
1103
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf
1104
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
lançarão um ataque sincronizado
ao aeródromo inimigo.
1105
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Isto destruirá a pista deles.
1106
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Mas terão de enfrentar
quaisquer aviões já no ar.
1107
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Mal os Tomahawk caiam,
o inimigo saberá da vossa chegada.
1108
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Terão dois minutos e trinta segundos
para chegar ao alvo.
1109
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Mais do que isso e ficarão expostos
1110
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
a aeronaves que os Tomahawk
não tenham atingido.
1111
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
É para isto que têm treinado.
1112
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Regressem em segurança.
1113
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Dá cabo deles!
1114
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Capitão.
1115
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
Capitão?
1116
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Eu…
1117
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Só queria dizer…
1118
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Falaremos…
1119
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
quando voltarmos.
1120
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Bradley! Bradley!
1121
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Tem isto controlado.
1122
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
1123
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
1124
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Estás a ouvir?
1125
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Essa cara não me agrada.
1126
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Não tenho outra.
1127
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Obrigado.
1128
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Se não voltar a ver-te, Hondo,
1129
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
obrigado.
1130
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Foi uma honra, Capitão.
1131
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger Um a postos na Catapulta Um.
1132
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Suplente preparado.
1133
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger Quatro a postos.
1134
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger Três a postos.
1135
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger Dois a postos.
1136
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Apoio aéreo ativo.
Grupo de ataque a postos.
1137
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
A aguardar decisão de descolagem.
1138
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Lancem-nos.
1139
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger Dois em voo.
1140
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger Três em voo.
1141
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger Quatro em voo.
1142
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, aqui Dagger Um.
Aguardo instruções.
1143
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Comanche 11 em posição.
1144
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Espaço desimpedido.
Recomendo que prossigam.
1145
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Entendido. Vamos descer abaixo do radar.
1146
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Daggers abaixo do radar.
Mudar para imagem E-2.
1147
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Aqui vamos. Território inimigo adiante.
1148
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
Chegamos a terra em 60 segundos.
Comanche, Dagger Um. Imagem.
1149
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Comanche. Espaço desimpedido.
A decisão é vossa.
1150
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Entendido.
1151
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Ataque Dagger.
1152
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
Tomahawks no ar.
1153
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Já não podemos voltar atrás.
1154
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Daggers, assumir formação de ataque.
1155
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Em formação. A seguir para o alvo.
1156
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Dois minutos e trinta segundos
em três, dois, um. A contar.
1157
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
- Dois a contar.
- Três a contar.
1158
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Quatro a contar.
1159
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Vamos entrar.
1160
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Primeiros lança-mísseis acima de nós.
1161
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Parece que evitámos o radar, Mav.
1162
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Não vamos contar com isso.
1163
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Mais mísseis! Às 3:00!
1164
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
- Dois minutos para o alvo.
- Entendido.
1165
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
Temos uns segundos de atraso.
Temos de acelerar.
1166
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Trinta segundos para o impacto
dos Tomahawk na pista inimiga.
1167
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
Dagger, aqui Comanche.
1168
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
Dois inimigos. Um grupo, dois contactos.
1169
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
- De onde raio vieram?
- Uma patrulha de longo alcance?
1170
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Comanche, qual o rumo deles?
1171
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
Alvo 090, 50, rumo a sudoeste.
1172
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Estão a afastar-se.
Não sabem que estamos aqui.
1173
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Mal os Tomahawk atinjam a base aérea,
1174
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
eles irão defender o alvo.
1175
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Temos de lá chegar antes deles.
Aumentar a velocidade.
1176
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Entendido, Mav. Não espere por mim.
1177
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Os Daggers Dois e Quatro estão atrasados.
1178
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Tempo para o alvo: um minuto e vinte.
1179
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Impacto dos Tomahawk em três, dois…
1180
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Impacto. A pista inimiga foi destruída.
1181
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Já sabem que vamos a caminho.
1182
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Os inimigos estão a mudar de rota
para defender o alvo.
1183
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, onde está?
1184
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Vá lá. Os inimigos aproximam-se.
1185
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Temos de recuperar tempo. Prego a fundo.
1186
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Atenção, Phoenix.
1187
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Os inimigos estão a dois minutos do alvo.
Os Daggers estão a um.
1188
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Vamos lá, Rooster. Aceleras ou já eras.
1189
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
Estamos a atrasar-nos.
Temos de nos despachar.
1190
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Se não acelerarmos agora,
1191
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
os inimigos estarão
à nossa espera no alvo.
1192
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Fala comigo, pai.
1193
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Vamos, miúdo, tu consegues.
1194
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Não penses, faz.
1195
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Céus, não tão depressa!
1196
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Isso mesmo, miúdo. Muito bem, vamos lá.
1197
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Porra, Rooster, tem calma!
1198
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
O Dagger Dois está a reaproximar-se.
1199
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Atinjam o alvo e voltem para casa.
1200
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
Trinta segundos para o alvo.
Bob, verifique o laser.
1201
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Verificação ar-terra feita.
Código laser confirmado: 1688.
1202
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser a postos!
1203
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Cuidado com a cabeça.
1204
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Porra!
1205
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
- Payback, estás a acompanhar-me?
- Mesmo atrás de ti.
1206
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
Phoenix, preparar para ataque a pique.
1207
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
Dagger Três em posição.
1208
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Subir em três, dois, um.
1209
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
- Aponte-me o alvo, Bob.
- Dagger Três.
1210
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
A postos, Mav.
1211
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
- Vá lá, Bob.
- A postos!
1212
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
- Já está. Apanhei-o!
- Alvo trancado. Largar bombas.
1213
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Temos impacto! Confirmo, em cheio!
1214
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
É o primeiro milagre.
1215
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
Dagger Dois, situação?
1216
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
Estamos quase lá, Mav. Quase lá.
1217
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Fanboy, o meu laser?
1218
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Há algum problema com este laser!
1219
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Merda! Falha na mira!
1220
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Estamos a ficar sem tempo. Ativa-a!
1221
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
- Estou a tentar.
- Vá lá, Fanboy!
1222
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Está quase! Está quase!
1223
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
- Vá, ativa-a!
- Não há tempo. Vou largar às cegas.
1224
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
- Eu consigo!
- Não há tempo. Sobe.
1225
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
- Espera!
- Largar bombas!
1226
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Em cheio! Em cheio!
1227
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Segundo milagre.
1228
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Agora estão na Esquina do Caixão.
1229
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
Ainda não nos safámos.
1230
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Aí vêm eles.
1231
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
Alerta de radar! Mísseis no ar.
Phoenix, vira à direita.
1232
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Aliviar peso! Medidas de defesa!
1233
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Aí vem outro!
1234
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Dagger Um a defender.
1235
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, situação?
1236
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
Meu Deus.
1237
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Mísseis no ar!
1238
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
- Virar à direita, Payback!
- A virar.
1239
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Meu Deus, aí vêm eles!
1240
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Míssil às tuas 6:00, Rooster!
1241
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Usar contramedidas.
1242
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Contacto negativo.
1243
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Dagger Um a defender.
1244
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
- Fala comigo, Bob!
- Vira à direita, Phoenix! À direita! Mav!
1245
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
Às 9:00! Às 9:00!
1246
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
Rooster, mais dois às suas 6:00.
1247
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Dagger Dois a defender.
1248
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
- Payback, míssil pela frente.
- Dagger Quatro a defender.
1249
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
- Rooster, inimigo às 7:00!
- Responde, Bob!
1250
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
- Às nossas 6:00!
- Dagger Dois a defender.
1251
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
- Phoenix, virar à direita!
- Estou a ver!
1252
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Dagger Dois a defender.
1253
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
Merda, já não tenho foguetes!
1254
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Rooster, evadir! Evadir!
1255
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Não consigo fugir-lhes!
Estão em cima de mim!
1256
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Mav! Não!
1257
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger Um foi atingido!
Repito, Dagger Um foi atingido!
1258
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
O Maverick foi abatido.
1259
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Dagger Um, situação?
1260
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
Situação?
1261
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Alguém consegue vê-lo?
1262
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
- Dagger Um, responda!
- Não vi um paraquedas.
1263
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
Temos de voltar para trás.
1264
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Comanche. Inimigos a caminho.
Um só grupo, armado.
1265
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Recomendo que os Dagger voem para sul.
1266
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Um minuto para interceção.
1267
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
Traga-os já para o porta-aviões.
1268
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
A todos os Daggers, regressar.
Aproximam-se inimigos.
1269
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
E o Maverick?
1270
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
Diga-lhe que não pode fazer nada
pelo Maverick num maldito F-18.
1271
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Dagger Suplente pede para ser lançado
e dar cobertura aérea.
1272
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Negativo.
1273
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
- Enviar busca e resgate.
- Com inimigos no ar, negativo.
1274
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
- Mas o Maverick ainda lá está.
- Não vamos perder mais ninguém, hoje.
1275
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Traga-os já para casa.
1276
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Dagger, não podem confrontá-los.
1277
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Repito, não os confrontem.
1278
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
Dagger Dois, volte para o porta-aviões.
Confirme.
1279
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
Confirme.
1280
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Rooster, os inimigos aproximam-se.
Não podemos voltar para trás.
1281
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, ele morreu.
1282
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
O Maverick morreu.
1283
01:42:53,674 --> 01:42:54,675
Não, não…
1284
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
O Dagger Dois foi atingido.
1285
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
O Dagger Dois foi atingido.
1286
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger Dois, responda.
1287
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger Dois, escuta?
1288
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger Dois, responda.
1289
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
Estás bem?
1290
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
Estou. Estás bem?
1291
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Mas que raio…?
1292
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
- Que fazes aqui?
- Que faço aqui?
1293
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
Achas que levei com o míssil
para vires ter comigo?
1294
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Já devias estar no porta-aviões!
1295
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Salvei-te a vida!
1296
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
Eu é que salvei a tua. A ideia era essa.
1297
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
Mas que raio pensaste?
1298
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
Disseste-me para não pensar!
1299
01:44:19,009 --> 01:44:20,093
Bem…
1300
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
é bom ver-te.
1301
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
Igualmente.
1302
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Qual é o plano?
1303
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Não estás a falar a sério.
1304
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Deves estar a gozar.
1305
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
Um F-14?
1306
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
Abati três MiGs num F-14.
1307
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Nem sequer sabemos se aquela porcaria voa.
1308
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
- Vamos descobrir.
- Mav!
1309
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Certo.
1310
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
- Estão ali uns tipos.
- Sim.
1311
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
- E estão mais ali.
- Certo.
1312
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
- Vamos começar a correr.
- Pois, correr. Correr.
1313
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
Quando te fizer o sinal do ar,
1314
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
vais carregar neste botão
até a agulha chegar a 120.
1315
01:45:50,976 --> 01:45:52,144
Quando o motor começar a trabalhar,
1316
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
tens de puxar os cabos todos.
1317
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
- Percebido?
- Sim.
1318
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
Boa!
1319
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Depois de eu subir, recolhe a escada.
1320
01:46:11,622 --> 01:46:13,665
Muito bem.
1321
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Já lá vão uns tempinhos, não, Mav?
1322
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Meu Deus, isto é mesmo velho.
1323
01:46:49,493 --> 01:46:50,494
Muito bem.
1324
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
- A cobertura?
- Podes fechá-la.
1325
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
Ambas as pistas têm crateras.
1326
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Como vamos pôr esta peça de museu no ar?
1327
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Porque é que as asas estão a sair?
1328
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Isto é um caminho de circulação,
não uma pista.
1329
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
É um caminho de circulação
muito curto, Mav.
1330
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Segura-te.
1331
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
C'um caraças!
1332
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Vá lá, vá lá.
1333
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
A agulha está quase lá.
1334
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
- Mav?
- Isso. Vamos lá!
1335
01:48:02,941 --> 01:48:03,984
Muito bem.
1336
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
- Mav!
- Aqui vamos nós.
1337
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
C'um caraças.
1338
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Estamos a receber um sinal
do ESAT do Rooster.
1339
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Mas parece haver uma avaria.
1340
01:48:28,717 --> 01:48:30,052
- Perderam-no?
- Não.
1341
01:48:31,053 --> 01:48:32,513
Está em velocidade supersónica.
1342
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
Está a voar.
1343
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
- Em quê?
- Almirante.
1344
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
A vigilância deteta um F-14 Tomcat
a voar rumo à nossa posição.
1345
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Não pode ser. Não pode ser!
1346
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1347
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
Rooster, põe-nos em contacto
com o barco.
1348
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
Estou a tratar disso.
1349
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
O rádio não funciona.
Não há radar. Está tudo morto.
1350
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
- Que faço? Explica-me.
- Primeiro, o rádio.
1351
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
Liga o…
1352
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
interruptor de UHF-2.
1353
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
Experimenta isso.
1354
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
Há aqui uns 300 interruptores.
Algo mais específico?
1355
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
Não sei. Essa secção era com o teu pai.
1356
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Hei de descobrir.
1357
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Mav, dois inimigos às 5:00, em baixo.
1358
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
O que fazemos?
1359
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
Ouve, mantém-te calmo.
1360
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
Se soubessem quem somos,
já estaríamos mortos.
1361
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Bom, aí vêm eles.
1362
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
- Qual é o teu plano?
- Põe a máscara.
1363
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Lembra-te, somos da mesma equipa.
1364
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Acena e sorri.
1365
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Acena e sorri.
1366
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
Que sinal é aquele? Que está a dizer?
1367
01:49:56,555 --> 01:49:58,849
Não faço ideia do que ele está a dizer.
1368
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
- E aquele? Fazes ideia?
- Não, também nunca vi.
1369
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Merda. O asa dele está a deslocar-se
para a zona de tiro.
1370
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
Escuta.
1371
01:50:13,280 --> 01:50:15,991
Quando disser,
puxa as alças sobre a tua cabeça.
1372
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
São os manípulos de ejeção.
1373
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
Não podemos fugir-lhes?
1374
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
Não aos mísseis e canhões.
1375
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Então, é um combate aéreo.
1376
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
Um F-14 contra caças de quinta geração?
1377
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Não é o avião que conta, é o piloto.
1378
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
Tu enfrentava-los,
se eu não estivesse aqui.
1379
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
Mas estás aqui.
1380
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Vá lá, Mav.
1381
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
Não penses.
1382
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
Faz.
1383
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Avisa-me quando vires mísseis no ar.
1384
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
- Mísseis no ar! Mísseis no ar!
- Segura-te.
1385
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Boa! Um já foi abatido! Um já foi abatido!
1386
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Aí vem outro!
1387
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, foguetes! Agora!
1388
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Separar propulsores.
1389
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
A dar a volta.
1390
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
- Dá-me o sinal.
- É teu, Mav!
1391
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Vou disparar.
1392
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
Mas que…
1393
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Porra! Que merda foi aquela?
1394
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Segura-te. Temos de descer.
1395
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
O terreno vai baralhar
o sistema de mira dele.
1396
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Aí vem ele!
1397
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
Fala comigo! Onde está ele?
1398
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
Continua em cima de nós!
1399
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
- Fomos atingidos! Fomos atingidos!
- Raios!
1400
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
- Vamos, faz as tuas cenas de piloto.
- Prepara-te.
1401
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
C'um caraças!
1402
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Tenho sinal. Vou disparar.
1403
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Raios!
1404
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Já não tenho mísseis,
Vou mudar para os canhões.
1405
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Vá lá, Mav, vá lá!
1406
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
- Apanhaste-o!
- Ainda não acabou.
1407
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
- Última oportunidade.
- Tu consegues!
1408
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Vá lá, Maverick!
1409
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
Boa! O segundo foi abatido!
1410
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
- Consegui ligar o rádio.
- Bestial.
1411
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
- Liga-nos ao barco.
- Entendido.
1412
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Meu Deus…
1413
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Onde raio está este tipo?
1414
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
À nossa frente.
1415
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Raios, não temos munições.
1416
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Míssil no ar! Rooster, foguetes!
1417
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Foi por pouco.
1418
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Não temos mais foguetes.
1419
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Merda, já está em cima de nós.
1420
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Isto não é bom!
1421
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
- Fomos outra vez atingidos!
- Não!
1422
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Não aguentamos muito mais.
1423
01:54:54,436 --> 01:54:56,188
Não vamos fugir-lhe, temos de nos ejetar.
1424
01:54:56,271 --> 01:54:57,523
Precisamos de altitude.
1425
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Puxa os manípulos de ejeção mal eu diga.
1426
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
- Espera!
- Não há alternativa!
1427
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Ejetar, ejetar!
1428
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
Rooster, puxa o manípulo! Ejetar!
1429
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
Não funciona!
1430
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
Mav!
1431
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Desculpa.
1432
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Desculpa, Goose.
1433
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Boa tarde, senhoras e senhores.
Fala o vosso salvador.
1434
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
Apertem os cintos,
1435
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
recolham e tranquem as mesas
1436
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
e preparem-se para aterrar.
1437
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Hangman, estás com bom ar.
1438
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Porque sou bom, Rooster. Sou muito bom.
1439
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Vemo-nos no convés.
1440
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Maverick na direção do vento.
1441
01:56:29,656 --> 01:56:31,658
Sem trem de aterragem dianteiro
e gancho traseiro.
1442
01:56:31,742 --> 01:56:33,118
Tirem o cabo e levantem a barreira.
1443
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Levantem a barreira!
1444
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
Não me digas que perdemos um motor.
1445
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
- Está bem, não digo.
- Está bem.
1446
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
Estás bem?
1447
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
Sim, estou.
1448
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
- Conseguiste abater outro.
- Já são dois.
1449
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
O Mav abateu cinco. Isso faz dele um ás.
1450
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Capitão Mitchell!
1451
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Capitão.
1452
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Obrigado por me teres salvado a vida.
1453
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
É o que o meu pai teria feito.
1454
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
Olá, Mav.
1455
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
Jimmy.
1456
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
A Penny está por aí?
1457
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
Foi fazer uma viagem
de veleiro com a Amelia.
1458
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
Disse quando voltava?
1459
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
Por acaso, não.
1460
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Queres beber algo?
1461
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
Dedicado à memória de
TONY SCOTT
1462
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Legendas: Gonçalo Sousa