1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 Pada 3 Mac 1969, Tentera Laut Amerika Syarikat menubuhkan maktab elit 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 untuk satu peratus juruterbang terbaik. 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Matlamatnya untuk mengajar seni pertempuran udara yang hilang 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,303 dan memastikan ada beberapa lepasan maktab ini 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,138 menjadi juruterbang terbaik di dunia. 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Mereka telah berjaya. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Hari ini ia digelar Maktab Senjata Pesawat Pejuang. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Juruterbang menggelarnya, 9 00:03:07,771 --> 00:03:09,773 Hari ini cuaca paling panas… 10 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Gurun Mojave, California 11 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}KAPTEN PETE "MAVERICK" MITCHELL JURUTERBANG UJIAN 12 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}KAWASAN LARANGAN 13 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Hei. 14 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Ada hal apa? 15 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Ada apa? 16 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Kita diarahkan untuk berhenti. Mereka nak tamatkan program ini. 17 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Mereka kata kita tak tepati jangkaan. 18 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 Nilai ambang kontrak ialah Mach 10. 19 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Mach 10 sepatutnya dua bulan lagi. Hari ini ujian untuk Mach 9. 20 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Itu tak cukup. 21 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Siapa kata? 22 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Laksamana Cain. 23 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 Renjer Dron? 24 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Dia nak guna peruntukan kita untuk program tanpa manusianya. 25 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Dia akan ke sini untuk batalkan ujian itu dan tamatkan program ini. 26 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Dia belum sampai. 27 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Mereka mahu Mach 10, 28 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 ayuh beri mereka Mach 10. 29 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Ingat, nilai ambang kontraknya ialah Mach 10. 30 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Bukan 10.1. Bukan 10.2. Mach 10. 31 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Itu akan kekalkan program ini. 32 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Saya tak suka riak wajah itu, Mav. 33 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Ini saja yang saya ada. 34 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Pusat Kawalan, ini Darkstar. Jelas tak? 35 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Darkstar, Pusat Kawalan. Sangat jelas. Suara saya? 36 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 Sangat jelas. Pemeriksaan praterbang selesai. 37 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 Sedia untuk hidupkan APU. 38 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Sedia untuk hidupkan enjin kiri. 39 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Sedia untuk hidupkan enjin kanan. 40 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Kebenaran untuk taksi. 41 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Kita sedia untuk taksi. 42 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Menara, ini Darkstar. Kita taksi dengan maklumat Alfa. 43 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Darkstar, awak boleh taksi sekarang. 44 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Landasan 21. Angin 210, 10. 45 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 - Suhu bahan api okey. - Kawalan sahkan. 46 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Bateri pada tahap 95 peratus. Tekanan kabin okey. 47 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Pusat Kawalan sahkan. 48 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Menara, Darkstar sedia untuk berlepas. 49 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Izin untuk menaik tanpa had ke tahap 600 dan ke atas. 50 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Darkstar, landasan dan udara milik awak. 51 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Laksamana Muda Chester Cain. 52 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, Cain baru sampai di pintu pagar. 53 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Belum terlambat untuk berhenti. 54 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Awak tahu akibatnya kepada awak jika awak teruskan. 55 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Saya tahu akibatnya kepada semua jika saya tak teruskan. 56 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Darkstar sedia untuk berlepas. 57 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Semua, 58 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 sedia untuk berlepas, mula dengan enjin. 59 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 - Enjin, sedia. - Terma, sedia. 60 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 - Bahan api, sedia. - Elektrik, sedia. 61 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Permukaan kawal terbang, sedia. 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Darkstar, Pusat Kawalan. Awak dah boleh berlepas. 63 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Baiklah, sayang, 64 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 penerbangan yang terakhir. 65 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Darkstar, awak boleh melepasi 600. Tambah ke tahap Mach 3.5. 66 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Boleh melepasi 600. Tambah ke tahap Mach 3.5. 67 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Laksamana. 68 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 - Tepat pada masanya, tuan. - Saya awal. Awak pun awal. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Boleh awak jelaskan? 70 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Peralihan kepada skramjet. 71 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, Laksamana Cain minta… 72 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 - Arahkan. - Arahkan awak untuk mendarat. 73 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 …dalam enam… 74 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Di sinilah kita alami masalah komunikasi. 75 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Faktor kelengkungan Bumi. Ia dipanggil "Bonjol Bumi". 76 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Ada sesiapa tawarkan kopi? 77 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Okey. 78 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Dia pada Mach 7, menuju 8. 79 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 - Data penerbangan? - Menerima. Datanya baik. 80 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Suhunya meningkat. Tindak balas masih stabil. 81 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 Semuanya baik. 82 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8.8. 83 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8.9. 84 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Mach 9. 85 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Dialah manusia yang terpantas. 86 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Cakap dengan saya, Goose. 87 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9.1. 88 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9.2. 89 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9.3. 90 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9.4. 91 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Menghampiri hipersonik tinggi. 92 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Amaran kepanasan perisai angin. 93 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Suhu permukaan meningkat. 94 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Ayuh, sayang, sedikit saja lagi. 95 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Sedikit saja. 96 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Ayuh! 97 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Ayuh! 98 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10! 99 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Masukkan ia dalam peruntukan Pentagon! 100 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Tuan. 101 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Jangan teruskan. 102 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Cuma… 103 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 tolak sedikit saja. 104 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Aduhai. 105 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Awak memang berani. 106 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Saya memang akui. 107 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Alamak. 108 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 109 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick! 110 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Terima kasih. 111 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Saya di mana? 112 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Bumi. 113 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 114 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Berkhidmat selama lebih 30 tahun. 115 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Pingat-pingat pertempuran. 116 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Sijil-sijil penghargaan. 117 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 Satu-satunya orang yang tembak jatuh tiga pesawat musuh dalam tempoh 40 tahun. 118 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 "Cemerlang." 119 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 "Cemerlang." 120 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Namun awak tak dinaikkan pangkat, tak nak bersara 121 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 dan walaupun memberikan yang terbaik, awak tetap tak mati. 122 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Sepatutnya sekarang awak dah jadi laksamana dua bintang atau senator. 123 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Tapi awak masih di tahap ini. 124 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 Kapten. 125 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Apa sebabnya? 126 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 Itu antara misteri hidup, tuan. 127 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Ini bukan jenaka. Saya tanya awak soalan. 128 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Inilah tempat saya, tuan. 129 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Tentera laut tidak melihatnya begitu. 130 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Tidak lagi. 131 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Pesawat-pesawat yang awak uji, 132 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 Kapten, 133 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 suatu hari nanti, ia tak perlukan juruterbang. 134 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Juruterbang yang perlu tidur, makan dan buang air kecil. 135 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Juruterbang yang mengingkari arahan. 136 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Awak cuma lengahkan prosesnya untuk mereka di luar sana. 137 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 Masa depan akan tiba 138 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 dan awak tiada dalam perancangan. 139 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Iringi lelaki ini keluar dari pangkalan. 140 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Hantar dia ke biliknya. Tunggu dia kemas kelengkapannya. 141 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Saya mahu dia bergerak ke North Island dalam masa sejam. 142 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island, tuan? 143 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Panggilan diterima pada masa yang sangat tepat, 144 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 ketika saya memandu ke sini untuk tamatkan kerjaya awak. 145 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Berat untuk saya ucapkan, tapi… 146 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 atas sebab yang hanya Tuhan dan malaikat pelindung awak yang tahu… 147 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 awak telah dipanggil semula ke TOPGUN. 148 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 - Tuan? - Awak boleh pergi, Kapten. 149 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Ia pasti akan berakhir, Kapten. 150 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Generasi awak akan pupus. 151 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Itu mungkin benar, tuan. 152 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Tapi bukan hari ini. 153 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}Fightertown, A.S. 154 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 PASUKAN UDARA TENTERA LAUT ARMADA PASIFIK 155 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Komander, Armada Pasifik A.S. 156 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Kapten Pete "Maverick" Mitchell. 157 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Semua orang tahu reputasi awak. 158 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Terima kasih, tuan. 159 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Itu bukan satu pujian. 160 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Saya Laksamana Beau Simpson. 161 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Saya komander. Pasti awak kenal Laksamana Bates. 162 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock, tuan. 163 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Saya tak sangka saya akan dipanggil semula. 164 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Ia dipanggil arahan, Maverick. 165 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Kamu berdua ada persamaan. 166 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Cyclone ialah yang terbaik dalam kelasnya pada 1988. 167 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Sebenarnya saya kedua terbaik, tuan. 168 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Saya cuma tak mahu tuan menyesal. 169 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Sasarannya… 170 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 loji pengayaan uranium haram 171 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 dan pembinaannya melanggar perjanjian NATO. 172 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Uranium yang dihasilkan di situ memberi ancaman 173 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 kepada sekutu kita di wilayah itu. 174 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Pentagon arahkan kita membentuk pasukan penyerang dan memusnahkannya 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 sebelum ia berfungsi sepenuhnya. 176 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Loji itu terletak di dalam bunker di hujung lembah ini. 177 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 GPS disekat di lembah itu 178 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 dan dikawal oleh deretan misil bumi ke udara, 179 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 menempatkan beberapa pesawat pejuang generasi kelima 180 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 tapi disokong oleh pesawat lebihan yang amat banyak. 181 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Termasuk beberapa F-14 lama. 182 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Nampaknya bukan kita saja yang kekalkan pesawat lama. 183 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Apa pendapat awak, Kapten? 184 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Tuan, biasanya ini tugas mudah buat pesawat stealth F-35, 185 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 tapi sekatan GPS akan jadi penghalang. 186 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Ancaman misil bumi ke udara perlukan serangan pandu laser paras rendah 187 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 yang dibuat khas untuk F-18. 188 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Saya anggarkan, 189 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 minimum, dua bom tepat. 190 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Bererti, empat pesawat yang terbang berpasangan. 191 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Naikan yang amat curam untuk keluar dari situ, 192 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 mendedahkan kita kepada misil bumi ke udara. 193 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Jika kita selamat, 194 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 kita akan hadapi pertempuran udara. 195 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 Semua keperluan yang awak pernah lalui sendiri. 196 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Bukan misi yang sama, tuan. 197 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Tidak. 198 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Tak, pasti ada orang yang tak akan pulang. 199 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Ia boleh dilakukan atau tidak? 200 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Bila loji itu dijangka akan beroperasi? 201 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 Tiga minggu. Mungkin kurang. 202 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Saya dah lama tak terbangkan F-18 dan… 203 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 saya tak pasti tiga lagi juruterbang yang saya boleh percayai. 204 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 Tapi saya akan cuba cari jalannya. 205 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Saya rasa awak salah faham, Kapten. 206 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Tuan? 207 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Kami tak mahu awak terbangkan ia. Kamu mahu awak mengajar. 208 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Mengajar, tuan? 209 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Kami dah panggil semula 12 lepasan TOPGUN daripada skuadron mereka. 210 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Kami nak awak kecilkan angkanya kepada enam. 211 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Mereka yang akan lakukan misi ini. 212 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Ada masalah, Kapten? 213 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Tuan tahu masalahnya. 214 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Ya. 215 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw, dikenali sebagai "Rooster." 216 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Saya tahu dulu awak terbang dengan ayahnya. 217 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Apa pengenalnya? 218 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 "Goose", tuan. 219 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Kejadian itu memang tragik. 220 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Kapten Mitchell tidak melakukan kesalahan. 221 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Kematian Goose satu kemalangan. 222 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Begitukah pandangan awak, Kapten? 223 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Adakah itu pandangan anak Goose? 224 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Minta maaf, tuan. Saya bukan guru. 225 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Sebelum ini awak pengajar TOPGUN. 226 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 Itu hampir 30 tahun yang lalu. Cuma bertahan dua bulan. 227 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Itu bukan untuk saya. 228 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Biar saya terus terang. 229 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Awak bukan pilihan pertama saya. Malahan, awak tiada dalam senarai. 230 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Awak di sini atas permintaan Laksamana Kazansky. 231 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Kebetulan, saya amat mengagumi Iceman 232 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 dan dia rasa awak masih boleh beri sumbangan kepada tentera laut. 233 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Tapi saya tak tahu sumbangannya. 234 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Awak tak perlu terima tugas ini. 235 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 Tapi saya nak jelaskan. 236 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 Ini tugasan terakhir untuk awak, Kapten. 237 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Berkhidmat untuk TOPGUN atau jangan berkhidmat lagi untuk tentera laut. 238 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Dua puluh dolar, awak tak boleh buat tiga kali. 239 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Ia tak berakhir dengan baik. 240 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 Dia belum sedia untuk misi ini. 241 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Tiada yang dah sedia. 242 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Itu sebabnya awak di sini. 243 00:22:01,071 --> 00:22:04,950 Awak patut beritahu lebih awal. 244 00:22:05,033 --> 00:22:07,953 Mahukah awak datang? 245 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Saya sungguh tak sangka. 246 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 247 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 248 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 - Apa awak buat di sini? - Saya patut tanya soalan yang sama. 249 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 - Panjang ceritanya. - Saya tak percaya. 250 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 Ya. 251 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Awak buat siapa marah kali ini? 252 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Laksamana yang lain. 253 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Saya dah agak. 254 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 - Awak marah saya? - Pete. 255 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 Saya tak akan boleh terus marah awak. Itulah masalahnya. 256 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Saya akui, 257 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 saya tak sangka akan jumpa awak di North Island. 258 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 - Awak dah lama di sini? - Saya beli tempat ini tiga tahun lepas. 259 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 - Tiga tahun? - Ya. 260 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Tak lama selepas awak dihantar ke gurun kerana buat laksamana lain marah. 261 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Itu tiga yang lalu? 262 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Pasti awak ada masalah yang besar. 263 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Mustahil awak kembali ke sini secara sukarela. 264 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Apa-apa pun, 265 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 awak akan selesaikannya. 266 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Tak, saya rasa… 267 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 - Rasanya sampai di sini saja. - Jangan begitu, Pete. 268 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Awak cakap begitu sejak mula saya kenali awak. 269 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Awak kata begitu selepas mereka hukum awak kerana bawa saya naik F-18. 270 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Selepas itu, tahu-tahu saja, awak dihantar ke Bosnia. 271 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Kemudian ke Iraq. Kedua-dua kalinya. 272 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Jika awak ada masalah, 273 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 Iceman buat panggilan dan awak kembali terbang. 274 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Penny, kali ini berbeza. 275 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Pete, percayalah, 276 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 walaupun sekarang nampak tak munasabah, 277 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 tapi awak akan kemudi pesawat semula dan membuat aksi ekstrem. 278 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 - Penny… - Dah terlambat. 279 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 Apa? 280 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Awak nak tanya saya waktu saya habis kerja. 281 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Jangan buat riak muka itu. 282 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Saya tak buat apa-apa riak muka. Sumpah. 283 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Penghujungnya tetap akan sama antara kita, Pete. 284 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Kali ini, jangan mulakannya. 285 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Okey. 286 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Okey. 287 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Awak nampak cantik. 288 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Terima kasih. 289 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Apa yang saya tak tahu? 290 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Jika tak hormati wanita, tentera laut, letak telefon sel anda di bar saya…" 291 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "…awak belanja minum." 292 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 Belanja semua orang? 293 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Peraturan tetap peraturan. Mujur masih awal. 294 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Ayuhlah! 295 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Siapa yang baru datang? 296 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Siapa lagi kalau bukan Phoenix? 297 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Saya fikir kita istimewa, Coyote. 298 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Rupa-rupanya awak jemput semua orang. 299 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Saya kenalkan, ini Bagman. 300 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 - Hangman. - Apa-apalah. 301 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 Dialah satu-satunya juruterbang masih bertugas 302 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 yang pernah tembak jatuh pesawat. 303 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Tolong hentikan. 304 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Seorang lagi menjadi bahan sejarah dari era Perang Korea. 305 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 - Perang Dingin. - Perang lain, abad yang sama. 306 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Bukan yang ini. 307 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Siapa kawan-kawan awak? 308 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 - Payback. - Fanboy. 309 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 - Hei, Coyote. - Hei. 310 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 - Siapa dia? - Siapa? 311 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Bila awak masuk? 312 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Dari tadi lagi saya dah ada di sini. 313 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - Dia juruterbang stealth. - Memang siluman. 314 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Sebenarnya, pegawai sistem senjata. 315 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Tiada rasa humor. 316 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Orang panggil awak apa? 317 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Bob. 318 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Bukan, pengenal awak. 319 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 320 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 321 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 Awak pembantu baharu saya? Dari Lemoore? 322 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Ya, nampaknya begitulah. 323 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Bola sembilan, Bob. 324 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Susun. 325 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 Okey. 326 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 - Penny, sayang. - Ya. 327 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 Saya nak empat lagi atas bil orang lama itu. 328 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw! 329 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Itu awakkah? 330 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 Ini cara awak nak tunjuk awak pergi ke Hawaii? 331 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 Ya, saya nak beri awak kejutan. 332 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Rasanya saya dah balas kejutan awak. 333 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 - Gembira dapat bertemu. - Saya pun gembira. 334 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 - Nah. - Terima kasih. 335 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Terima kasih, datuk. 336 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Apa kata awak beri saya bil sebelum malam tiba? 337 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 338 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Saya memang tak sangka. 339 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 Hangman. 340 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 Awak nampak bagus. 341 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Saya memang bagus, Rooster. 342 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Saya sangat bagus. 343 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Malahan, 344 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 saya terlalu bagus. 345 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 Jadi, 346 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 ada sesiapa yang tahu apa tujuan detasmen khas ini? 347 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Tak, semua misi sama saja. Saya tak kisah. 348 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Saya cuma nak tahu, siapa yang akan jadi ketua 349 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 dan siapa antara kamu yang layak untuk ikut saya? 350 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, awak cuma akan buat semua orang mati cepat. 351 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Orang yang ikut awak akan kehabisan bahan api. 352 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Tapi itulah awak, bukan, Rooster? 353 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Awak cuma duduk di tempat bertenggek, 354 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 menunggu masa yang tepat… 355 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 yang tak pernah tiba. 356 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Saya suka lagu ini! 357 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Dia memang tak berubah. 358 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Tak. Memang tak berubah. 359 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Cuba lihat. 360 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Lebih ramai juruterbang. 361 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Ada Harvard, Yale, Omaha. Alamak, itu Fritz. 362 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Ini misi apa? 363 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Bukan itu soalan yang kita patut tanya. 364 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Semua di sini juruterbang yang terbaik. 365 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Mereka nak suruh siapa untuk ajar kita? 366 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Kad ini tak diterima. 367 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Serius? 368 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Hei, semua. Mari. 369 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Bagaimana jika… 370 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Itu tak cukup. 371 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Saya akan datang esok dan bawa wang tunai. 372 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Malangnya, peraturan tetap peraturan, Pete. 373 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Campak keluar! 374 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Serius? 375 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Campak keluar! 376 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Seronok jumpa awak, Pete! 377 00:30:28,328 --> 00:30:31,164 Campak keluar! 378 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Terima kasih kerana belanja bir! Datanglah lagi! 379 00:30:48,807 --> 00:30:51,310 Kau cabar keberanianku Dan buat aku gugup 380 00:30:51,393 --> 00:30:54,271 Cinta boleh membuat lelaki gila 381 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 Kau ubah pendirianku, namun aku gembira 382 00:30:57,107 --> 00:31:00,319 Aduhai, sungguh indah! 383 00:31:00,402 --> 00:31:03,071 Aku sangka cinta itu sesuatu yang lucu 384 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 Tapi kau muncul dan gerakkan aku, sayang 385 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 Aku ubah fikiran, cinta ini bagus 386 00:31:09,203 --> 00:31:11,955 Aduhai, sungguh indah! 387 00:31:12,039 --> 00:31:14,333 Cium aku, sayang 388 00:31:19,922 --> 00:31:22,758 Aduhai, sungguh indah! 389 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 Altitud 8,000, 7,000… 390 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, saya tak boleh capai hendal kerusi lenting. 391 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Lenting! 392 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose! Tidak! 393 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Dia suka terbang dengan awak, Maverick. 394 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Jaga sedia! 395 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Selamat pagi. 396 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Selamat datang ke detasmen latihan khas. 397 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Sila duduk. 398 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Saya Laksamana Bates, komander NAWDC. 399 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Kamu semua lepasan TOPGUN. 400 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Pasukan elit. 401 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 Juruterbang yang terbaik. 402 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Tapi itu dulu. 403 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 Pesawat pejuang generasi kelima musuh kini sudah sama kuat. 404 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 Tak banyak maklumat, tapi yang pasti 405 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 kini kita tiada lagi kelebihan teknologi. 406 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 Kejayaan kini 407 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 bergantung pada lelaki atau wanita yang duduk di kokpit. 408 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Separuh daripada awak akan layak. 409 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Seorang daripada awak akan jadi ketua misi. 410 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 Separuh lagi akan jadi simpanan. 411 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Pengajar awak ialah lepasan TOPGUN 412 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 yang ada pengalaman dalam setiap aspek misi, 413 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 aspek yang awak perlu kuasai. 414 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Aksinya dianggap legenda 415 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 dan dia dianggap antara juruterbang terbaik 416 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 yang pernah dihasilkan oleh program ini. 417 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Semua yang dia akan ajar 418 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 akan menentukan hidup atau mati. 419 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Saya persilakan Kapten Pete Mitchell. 420 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Pengenal, "Maverick." 421 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Selamat pagi. 422 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 Prosedur Latihan dan Operasi F-18. 423 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Ia mengandungi semua yang mereka nak awak tahu tentang pesawat awak. 424 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Saya andaikan awak tahu semua yang ada dalam buku ini. 425 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 - Sudah tentu. - Sudah tentu. 426 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 Ya, betul. 427 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Begitu juga musuh awak. 428 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Kita akan bermula. 429 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Tapi musuh tak tahu had keupayaan awak. 430 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Saya mahu mencarinya, 431 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 mengujinya, 432 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 cuba melampauinya. 433 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Hari ini kita akan mulakan dengan semua yang awak rasa awak tahu. 434 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Tunjukkan kehebatan awak. 435 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 436 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 437 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Leftenan Bradshaw! 438 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Ya, tuan. 439 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Jangan buat seperti ini. 440 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Awak nak singkirkan saya? 441 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Awak yang tentukan, bukan saya. 442 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Boleh saya pergi? 443 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Selamat pagi, juruterbang, Saya kapten awak. 444 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Selamat datang ke latihan asas pesawat pejuang. 445 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Seperti yang dijelaskan, hari ini ialah latihan pertempuran udara. 446 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Mesingan saja, tiada misil. 447 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Jangan turun di bawah paras minimum1,524 meter. 448 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Bekerja sebagai satu pasukan, awak perlu tembak jatuh saya. 449 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 - Jika tidak? - Saya akan tembak awak. 450 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Jika saya tembak salah satu, dua-dua akan kalah. 451 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Lelaki ini perlu disedarkan. 452 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 Kita akan pastikan. 453 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 - Apa kata kita buat pertaruhan? - Awak ada idea? 454 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Orang pertama yang ditembak jatuh perlu buat tekan tubi 200 kali. 455 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Jumlah itu sangat banyak. 456 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Itu sebabnya ia dipanggil latihan, tuan. 457 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Baiklah, saya setuju. 458 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Pertempuran dimulakan. Ayuh bertempur. 459 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, awak nampak dia? 460 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Radar tak kesan apa-apa di depan. Pasti dia di belakang kita. 461 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 - Tak guna! - Apa? 462 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 Tak guna! 463 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Tenang, Maverick. 464 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Cuba elakkan daripada dipecat pada hari pertama. 465 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Musuh dilihat! Maverick datang! Belok ke kiri! 466 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Membelok ke kiri. 467 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, mana pengiring awak? 468 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 - Rooster, awak di mana? - Saya jaga awak. 469 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Saya datang. Bertahan. 470 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Cepat! 471 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 - Payback, belok kanan. - Belok kanan. 472 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Rooster baru selamatkan nyawa awak. Tapi dia akan terima akibat. 473 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Bukan kali ini, orang tua. 474 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Jangan emosi, Maverick. 475 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, awak terlalu rendah! Naik! Awak cecah paras minimum. 476 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 - Altitud. - Alamak. 477 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Dia ditembak jatuh. 478 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Turun! 109. 479 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Turun! 110. 480 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Sepatutnya kita di tempat dia. 481 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Tapi tidak. 482 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Kini awak tahu serba sedikit tentang Rooster. 483 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Tahan landasan itu sehingga kami pulang, okey? 484 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Semua masuk kamera. 485 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 - Awak ditembak. - Tak guna! 486 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 - Meletup. - Tak guna. 487 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Pasti seronok semasa berswafoto tadi, bukan? Turun! 488 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Phoenix. 489 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Apa kata kita beritahu semua orang maksud singkatan "Bob"? 490 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 - Selain daripada Robert. - Jangan terpancing, Bob. 491 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Nak tahu sebabnya kami panggil dia Hangman? 492 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Saya tahu. "Ada Bayi Di Dalam." 493 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 Tak guna! 494 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Helo, juruterbang. Pertempuran bermula. 495 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Baiklah, Phoenix, ayuh tembak lelaki ini! 496 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Jaga belakang awak, Phoenix. 497 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 - Belok kanan! - Belok ke kanan. 498 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Dia pergi ke mana? 499 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Itu sebab kami panggil dia Hangman. Dia selalu tinggalkan kita. 500 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Tinggalkan pengiring awak. 501 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Saya dah lama tak lihat strategi itu. 502 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 Dia panggil awak lelaki, Phoenix. Awak nak terima? 503 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Asalkan dia tak panggil awak lelaki. 504 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Beritahu saya, Bob. Mana Maverick? 505 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Muncungnya dah berpusing! 506 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Halau dia, Hangman. 507 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Buat penonton di rumah, inilah caranya kita menanam fosil. 508 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Baiklah, Hangman. Masa untuk mengajar awak. 509 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 - Awak dah ditembak, Phoenix. - Tak guna! 510 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Begitulah. 511 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 - Ayuh, Mav. Tunjuk kehandalan awak. - Ayuh tembak saya. 512 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Baik awak pergi. Hangman datang. 513 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Ya, awak memang bagus. Saya akui. 514 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Tak guna. Phoenix, saya tak nampak dia. Berapa dekatkah saya? 515 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 - Phoenix? - Saya dah mati. 516 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Jumpa awak di alam selepas mati, Bagman. 517 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Di mana dia? 518 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Awak kena tembak. 519 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 Tujuh puluh sembilan. Turun. 80, turun. 520 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Ayuh. Siapa seterusnya? 521 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 - Saya tembak awak, Omaha. - Tak guna! 522 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 - Awak ditembak, Coyote. - Saya sahkan. 523 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Turun, 51. Turun, 52. 524 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Rooster, boleh saya tanya soalan peribadi? 525 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Tanya sajalah. 526 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Apa masalah awak dengan Maverick? 527 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 - Dia buat awak gelisah. - Itu bukan urusan awak. 528 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Dia di mana? 529 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Dari tadi saya di sini. 530 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 Alamak. 531 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Awak nampak saya sekarang? 532 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Ayuh, mari kita selesaikan. 533 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Pertempuran bermula! 534 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Apa masalah mereka berdua? 535 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Okey, awak bawa kita dalam keadaan ini. Bagaimana awak nak keluar? 536 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Awak boleh keluar bila-bila masa. 537 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Sampai bila awak nak bertahan? 538 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Saya boleh ikut awak dan ada maksud yang lebih dalam. 539 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 Yang berlalu biar berlalu. Buat kita berdua. 540 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Itu yang awak mahu, bukan? 541 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Paras minimum 1,524 meter. Ruang awak semakin kecil. 542 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Altitud. 543 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 Strategi awak bakal membuat kita terhempas. 544 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 - Apa tindakan awak? - Altitud. 545 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Altitud. 546 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 Altitud. 547 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 Altitud. 548 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Naik! 549 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Naik! 550 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Awak mampu. Jangan fikir, buat saja. 551 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Ayuh, Rooster, awak di belakang dia! Turun dan tembak! 552 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Terlalu rendah. 553 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Dah terlambat. Saya dah beri peluang. 554 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Awak ditembak jatuh. Hentikan. 555 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 Tak guna! 556 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 Rooster yang sama. 557 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Pergi jumpa Hondo untuk buat tekan tubi. 558 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Baiklah, dah cukup. 559 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster. Cukup. 560 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Melepasi paras minimum, ingkar. Awak mahu disingkirkan? 561 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Awak tak perlu risau. 562 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Saya nak lakukan misi ini. 563 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Tapi jika awak tersingkir, kami akan terbang dengan Hangman. 564 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 - Beritahu saya. Apa semua tadi? - Dia keluarkan permohonan saya. 565 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 - Apa? Siapa? - Maverick. 566 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Dia keluarkan permohonan saya ke Akademi Tentera Laut. 567 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Saya tertangguh empat tahun. 568 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Kenapa dia nak buat begitu? 569 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 Paras minimumnya 1,524 meter dari atas bumi. 570 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Parameter ini dibuat untuk keselamatan juruterbang 571 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 dan juga pesawat mereka. 572 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 1,524 meter bukan sekadar peraturan. Ia hukum yang tak berubah seperti graviti. 573 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 Paras minimum untuk misi kita jauh lebih rendah, tuan. 574 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 Ia tak akan berubah tanpa kebenaran saya! 575 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Terutamanya di tengah latihan. 576 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Pergerakan Cobra awak itu boleh mengorbankan kamu bertiga. 577 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Saya tak mahu melihatnya lagi. 578 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Apa sebenarnya yang awak nak ajar, Kapten? 579 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 Mereka bagus, tapi ada lagi yang perlu mereka pelajari. 580 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Mereka juruterbang yang terbaik di planet ini, Kapten. 581 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 Itulah yang mereka dengar selama ini, 582 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 tapi mereka cuma gugurkan bom dari altitud tinggi 583 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 tanpa pertempuran udara. 584 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Parameter misi ini perlukan sesuatu yang mereka tak pernah hadapi. 585 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Awak ada kurang tiga minggu untuk ajar mereka berjuang dalam satu pasukan 586 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 dan cara untuk menyerang sasaran. 587 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 Juga cara untuk pulang. 588 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 Cara untuk pulang, tuan. 589 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Setiap misi ada risikonya. 590 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Mereka semua terima risiko itu. 591 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Saya tak terima, tuan. 592 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 Setiap pagi, mulai hari ini, 593 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 awak akan beritahu pelan pengajaran awak dalam penulisan. 594 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 Tiada yang akan berubah tanpa kebenaran saya. 595 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 - Termasuk paras minimum, tuan? - Terutamanya paras minimum, Kapten. 596 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Tuan. 597 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 Ini apa? 598 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 Permohonan merendahkan paras minimum, 599 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 untuk berlatih pengeboman paras rendah mengikut parameter misi. 600 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Awak perlu belajar tentang aturan masa, Kapten. 601 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Hei, Coyote. 602 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Cuba awak tengok. 603 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 Dia legenda itu. Itu pun dia. 604 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Bukan. Sebelah dia. 605 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Awak biasa lihat wajahnya? 606 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Ini siapa? 607 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 608 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Saya sungguh tak sangka. 609 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Hei, Theo, awak dah besar. 610 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Hei, Mav. 611 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Amelia? 612 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Saya tahu. Saya dah besar. 613 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Ya. 614 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 Bar dibuka pukul 5:00. 615 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Tak, saya cuma datang nak bayar hutang. 616 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Ibu! 617 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 - Ayah awak apa khabar? - Bersama isterinya, di Hawaii. 618 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Ibu! 619 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Mav kata dia hutang dengan ibu. 620 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 - Tak perlu. - Ambillah. 621 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Terima kasih, Kapten. Anggap bil awak dah ditutup. 622 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Masih Kapten? 623 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Kapten yang banyak pingat. 624 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Siapkan kerja. 625 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 Kita perlu hantar bot ke limbungan. 626 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 - Saya tak boleh pergi. - Kenapa? 627 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Esok ada ujian. Saya perlu ulang kaji. Mereka baru beritahu hari ini. 628 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 Ibu tak boleh belayar sendirian. 629 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Gunalah enjinnya. 630 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Kenapa kita nak hantar ia ke limbungan? 631 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 Untuk membaiki enjinnya. 632 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Saya boleh bantu. 633 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 - Lebih bergelora daripada jangkaan saya. - Betul. 634 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Tarik tambatnya. Kita kurangkan kuasa layarnya. 635 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Okey. 636 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Apa maksudnya? 637 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Awak tentera laut! 638 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Saya tak mengemudi kapal, Penny. Saya mendarat di atasnya. 639 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Ia seperti menaikkan kelepak pada kapal terbang. 640 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Jadi, bagaimana caranya? 641 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Awak tarik tali hijau di atas sana. 642 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 Tali hijau. 643 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Ya. Tarik kuat-kuat. 644 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Ya. Pusingkan win di situ, 645 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 untuk ketatkan layar cucur. 646 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 - Pusingkan. Awak okey? - Ya. 647 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Bagus. 648 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Sekarang, 649 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 awak dah sedia? 650 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Sedia untuk apa? 651 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Pembakar lanjut. 652 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Sekarang awak tentera laut. 653 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Terima kasih kerana tolong saya hari ini. 654 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Tak pasti jika saya membantu. 655 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Jangan buat riak wajah itu. 656 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Riak wajah apa? 657 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Riak wajah itu. 658 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Selamat malam, Pete. 659 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 Selamat malam, Penny. 660 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Itu ibu? 661 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Ya, ibu. 662 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Ibu siapkan makan malam. 663 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Okey. 664 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 MASA KE SASARAN 665 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Masa ialah musuh terbesar awak. 666 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 Fasa pertama misi ini ialah kemasukan paras rendah 667 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 dan serangan secara berpasangan. 668 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Awak susuri ngarai sempit ini menuju ke sasaran 669 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Misil bumi ke udara pandu laser mengawal kawasan ini. 670 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Misil bumi ke udara ini sangat bahaya. 671 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Tapi ia direka untuk melindungi ruang udara, bukan di ngarainya. 672 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Itu kerana musuh tahu tiada yang berani terbang di bawahnya. 673 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Itulah yang saya akan latih awak. 674 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Pada hari itu, altitud maksimum awak ialah 30 meter. 675 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Jika melebihi altitud ini, radar akan kesan awak 676 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 dan awak akan mati. 677 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 Kelajuan udara awak ialah 660 knot, 678 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 minimum. 679 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Masa ke sasaran, dua setengah minit. 680 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Itu kerana pesawat pejuang generasi kelima menunggu di pangkalan berdekatan. 681 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Jika F-18 awak bertembung dengannya, awak pasti mati. 682 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 Itu sebabnya awak perlu masuk, musnahkan sasaran dan keluar 683 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 sebelum pesawat ini berpeluang untuk mengejar awak. 684 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Ini menjadikan masa musuh utama awak. 685 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 Awak ikut laluan dalam sistem navigasi yang mensimulasi ngarai itu. 686 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 Semakin laju awak susuri ngarai ini, 687 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 semakin sukar awak mengelak radar misil musuh. 688 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Semakin tajam belokannya, 689 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 semakin kuat kuasa graviti yang dirasai oleh badan awak, 690 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 memampatkan paru-paru, 691 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 menolak darah dari otak, 692 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 melemahkan pertimbangan dan masa tindak balas. 693 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Untuk latihan hari ini, kami akan buat yang mudah. 694 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Paras maksimum, 91 meter. Masa ke sasaran, tiga minit. 695 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Semoga berjaya. 696 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Masa ke sasaran, satu minit 30 saat, 697 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 Kita lambat 30 saat. Tambah 480 knot. 698 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Kita perlu cepat, Coyote. 699 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Diterima. Menambah kelajuan. 700 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 Tak guna! 701 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Kenapa mereka mati? 702 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 Kami melebihi 91 meter dan misil bumi ke udara tembak kami. 703 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Tak. Kenapa mereka mati? 704 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Saya perlahan dan tak beritahu dia. Itu salah saya. 705 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Kenapa awak tak berhubung dengan ahli lain? 706 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 Saya fokus pada… 707 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Alasan yang akan diterima keluarga si mati. 708 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Tak ada, tuan. 709 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Kenapa awak tak jangka belokan itu? Awak dah diberi taklimat. 710 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Jangan beritahu saya. Beritahu keluarga dia. 711 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Hangman, perlahan. Ngarainya semakin sempit. 712 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Tak boleh, Payback. Tambah kelajuan awak. 713 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 - Awak terlalu laju. - Tak salah jika kita lebih cepat. 714 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Perlahan! Saya tak boleh ikut laluannya! 715 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Awak akan langgar dinding! Hati-hati! 716 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 - Apa yang berlaku? - Saya terbang selaju yang boleh. 717 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 Seperti nyawa saya bergantung padanya. 718 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Tapi awak bahayakan pasukan awak dan pengiring awak mati. 719 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Mereka gagal ikut rentak. 720 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Rooster, kita lewat 20 saat dan semakin perlahan. 721 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Kita okey. Kelajuannya baik. 722 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Tambah kepada 500 knot. 723 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 - Tak boleh, Yale. Kekalkan kelajuan. - Rooster, kita lambat! 724 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Kita masih hidup. Kita curi masa pada laluan lurus. 725 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Kita tak akan sempat. 726 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Percaya pada saya. Kekalkan kelajuan. Kita boleh sampai. 727 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Kenapa awak mati? 728 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Awak ketua pasukan. Kenapa pasukan awak mati? 729 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Tuan, hanya dia yang berjaya sampai ke sasaran. 730 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Lewat satu minit. 731 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Dia beri pesawat musuh masa untuk tembak jatuh dia. 732 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 - Dia mati. - Tuan belum tahu. 733 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Awak tak terbang cukup laju. Awak tak boleh buang masa. 734 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Kami sampai ke sasaran. 735 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Tapi pesawat musuh yang lebih canggih memintas awak semasa awak keluar. 736 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 - Kami akan bertempur. - Melawan pesawat pejuang generasi kelima. 737 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 - Ya. Kami masih ada peluang. - Dengan F-18, 738 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Masalahnya bukan pesawat, tuan, tapi juruterbangnya. 739 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Itulah maksud saya! 740 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Ada banyak lagi cara lain untuk melaksanakan misi ini. 741 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Awak memang tak faham. 742 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 Untuk misi ini, kita perlu terbang seperti Maverick, 743 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 atau dia tak akan pulang. 744 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 Bukan nak menyinggung. 745 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Tapi awak selalu menyinggung. 746 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 Saya bukan nak mengkritik. Awak konservatif, itu saja. 747 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Leftenan. 748 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Kita akan hadapi pertempuran yang tak pernah dilalui oleh sesiapa. 749 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Termasuk dia. 750 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Tiada masa untuk fikirkan masa lalu. 751 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 - Apa maksud awak? - Rooster. 752 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Bukan saya saja yang tahu Maverick terbang dengan ayah dia… 753 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 - Cukup. - …atau Maverick mengemudi 754 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 - semasa ayahnya… - Leftenan, cukup! 755 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 - Cukup! - Awak memang tak guna! 756 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Hei, jangan begitu! 757 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Saya okey. Hei. 758 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Cukup. 759 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 - Dia tak layak untuk misi ini. - Cukup! 760 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Awak pun tahu. 761 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Awak tahu saya betul. 762 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Kamu semua bersurai. 763 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Saya perlu jumpa awak. 764 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 Masanya tak sesuai. 765 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Ini bukan permintaan. 766 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick. 767 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Sakitnya datang semula? 768 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Tiada sesiapa yang tahu. 769 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Doktor dah tak boleh buat apa-apa. 770 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Nak bercakap pun seksa. 771 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, saya simpati. 772 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Laksamana. 773 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Apa khabar pengiring saya? 774 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 Saya nak bincang hal kerja. 775 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Jangan risau akan saya. 776 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Apa yang saya boleh bantu? 777 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 Baiklah. 778 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Rooster masih marah saya kerana perbuatan saya. 779 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Saya sangka lambat-laun dia akan faham sebabnya. 780 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Saya harap dia boleh maafkan saya. 781 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Masih ada masa. 782 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 Misi akan bermula kurang tiga minggu lagi. 783 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Dia belum sedia. 784 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Jika begitu, ajarlah dia. 785 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Dia tak mahu ilmu yang saya nak beri. 786 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Ice, tolonglah. 787 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 Jangan suruh saya hantar orang lain untuk mati. 788 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 Tolong jangan… 789 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Jangan suruh saya hantar dia. 790 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Hantar saya. 791 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Tiba masa untuk tinggalkan semuanya. 792 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Saya tak tahu caranya. 793 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Saya bukan guru, Ice. 794 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Saya juruterbang pesawat pejuang. 795 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Juruterbang tentera laut. 796 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Ia bukan kerjaya saya. 797 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Tapi diri saya. 798 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Bagaimana saya nak ajar? 799 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Jika saya boleh ajar pun, bukan itu yang Rooster mahu. 800 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Bukan itu yang tentera laut mahu. 801 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Itu sebab mereka hukum saya sebelum ini. 802 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Saya di sini hanya kerana awak. 803 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Jika saya hantar dia untuk misi ini, 804 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 dia mungkin tak akan pulang. 805 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 Jika saya tak hantar dia, 806 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 dia tak akan maafkan saya. 807 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Apa-apa pun, saya tetap boleh kehilangan dia. 808 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Saya tahu. 809 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 Saya tahu. 810 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 Tentera laut perlukan Maverick. 811 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Rooster perlukan Maverick. 812 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Itu sebabnya saya rekomen awak. 813 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Itu sebabnya awak masih di sini. 814 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Terima kasih, Ice, 815 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 atas segala-galanya. 816 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Satu hal lagi. 817 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Siapa juruterbang yang lebih bagus? 818 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Awak atau saya? 819 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Baik kita jangan rosakkan saat yang indah ini. 820 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 Baiklah. 821 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 Touchdown! 822 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Tuan. 823 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 - Apa semua ini? - Ini pertempuran bola sepak. 824 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Menyerang dan bertahan pada masa yang sama. 825 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Siapa yang menang? 826 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 Saya rasa mereka dah lama berhenti kira mata. 827 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Ada lagi latihan yang belum diselesaikan dalam detasmen ini, Kapten. 828 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 - Setiap minit itu penting. - Ya, tuan. 829 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Jadi, kenapa kita bermain di sini? 830 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Tuan suruh saya bina pasukan. 831 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Itulah pasukan tuan. 832 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Perlukah saya pergi sebelum Amelia pulang? 833 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 - Dia tidur di rumah kawannya. - Baguslah. 834 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Awak dan Amelia kelihatan… 835 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 lebih rapat berbanding sebelum ini. 836 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 - Ya. Kami memang rapat. - Bagaimana boleh begitu? 837 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 Begini. 838 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Dia mahu kebebasan yang lebih daripada yang saya mahu berikan. 839 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 Daripada siapa agaknya dia warisi sifat itu? 840 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Saya sedar. 841 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 Saya juga perlu percayai dia. 842 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Kadangkala saya perlu biar dia buat kesilapannya sendiri. 843 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Bukan keputusan yang mudah. 844 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Itukah yang berlaku pada Rooster? 845 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Saya keluarkan permohonan dia daripada Akademi Tentera Laut. 846 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Tangguhkan kerjayanya bertahun-tahun. 847 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Kenapa? 848 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 Ibunya tak mahu dia jadi juruterbang, selepas insiden yang menimpa Goose. 849 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Dia suruh saya berjanji sebelum dia mati, jadi… 850 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 Rooster tahu? 851 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Dia akan sentiasa marahi saya atas semua yang saya buat. 852 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Saya tak mahu dia marahi ibunya juga. 853 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Bukan keputusan yang mudah. 854 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Saya cuba untuk jadi pengganti ayah dia. 855 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Saya cuma… 856 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Kalaulah saya boleh buat lebih baik. 857 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Tapi sebenarnya,… 858 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 saya tak rasa dia dah sedia. 859 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Dia dah sedia sekarang? 860 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Ibu, saya dah pulang! 861 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Ibu fikir kamu tidur di rumah Karen malam ini. 862 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 Karen tak sihat dan saya perlu siapkan kerja sekolah. 863 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 - Saya harus pergi. - Awak harus pergi. 864 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 - Awak dah makan malam? - Belum. Ibu nak keluar? 865 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Tak apa-apa. Biar mak masak. 866 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Sekejap lagi ibu turun! 867 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 - Sekejap! Jangan ikut situ. - Apa? 868 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Saya perlu jadi contoh. 869 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 Saya tak boleh bawa lelaki pulang pada janji temu pertama. 870 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Ini bukan janji temu pertama kita. 871 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Awak faham maksud saya. 872 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Okey. 873 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Baiklah. 874 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Tapi ini kali terakhir saya keluar ikut tingkap. 875 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Kita lihat nanti. 876 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Tak, saya serius. 877 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Saya tak akan tinggalkan awak lagi. 878 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Diamlah. 879 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Cepat, keluar dari sini. 880 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Cuma jangan lukai hati dia lagi. 881 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Selamat pagi. 882 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 Loji pengayaan uranium yang kita sasarkan 883 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 akan beroperasi lebih awal daripada yang dijangka. 884 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Uranium mentah akan dihantar ke loji itu dalam masa 10 hari. 885 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Oleh itu, misi awak akan dicepatkan seminggu 886 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 untuk mengelakkan lembah itu daripada dicemari sinaran. 887 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Tuan, belum ada yang berjaya melepasi misi terbang rendah itu. 888 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 Awak tetap diarahkan untuk lakukan misi ini. 889 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Kapten. 890 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 Kita ada seminggu saja untuk fokus pada fasa kedua. 891 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 Fasa paling sukar dalam misi ini. 892 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 Serangan pop-up dengan junaman curam, 893 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 yang memerlukan sekurang-kurangnya dua keajaiban. 894 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Dua pasang F-18 akan terbang dalam formasi sayap. 895 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Kerja berpasukan. 896 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 Penyelarasan tepat pesawat ini sangat penting 897 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 untuk kejayaan misi ini dan memastikan awak hidup. 898 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 Seperti yang awak tahu, loji ini terletak di celah gunung. 899 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Pada sua akhir, awak akan menjunam secara songsang. 900 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Ini akan mengekalkan altitud yang paling rendah 901 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 dan satu-satunya sudut serangan. 902 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Sasaran awak ialah titik hentaman yang luasnya kurang daripada tiga meter. 903 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 Pesawat dua tempat duduk akan tetapkan sasaran dengan laser. 904 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 Pasangan pertama akan menembusi reaktor 905 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 dengan menggugurkan bom pandu laser pada hac udara yang terdedah. 906 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Ini akan menghasilkan bukaan untuk pasangan kedua. 907 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Itu keajaiban pertama. 908 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 Pasukan kedua 909 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 akan gugurkan bom utama 910 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 dan memusnahkan sasaran. 911 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Itu keajaiban kedua. 912 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Jika salah satu pasangan tersasar… 913 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Tersasar. 914 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 - …misi ini akan gagal. - Tak guna! 915 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Jalan keluarnya ialah penaikan curam G tinggi untuk mengelak melanggar gunung. 916 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 Penaikan curam pada kelajuan ini, akan hasilkan paling kurang lapan G. 917 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 Minimumnya sembilan. 918 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 Had tekanan kerangka F-18 ialah 7.5. 919 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Itu had yang diterima. 920 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 Untuk melakukan misi ini, awak perlu melampauinya, 921 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 walaupun awak perlu membengkokkan kerangkanya. 922 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Tarikannya amat kuat membuat berat awak hampir 2,000 paun, 923 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 tengkorak awak menekan tulang belakang, 924 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 paru-paru awak meleduk umpama ada gajah duduk atas dada awak, 925 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 mengerah tenaga yang ada hanya untuk mengelak daripada pitam. 926 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 Pada masa inilah awak sangat terdedah. 927 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Inilah Sudut Keranda. 928 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Andainya awak berjaya mengelak daripada melanggar gunung, 929 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 awak akan terus dikesan radar musuh ketika kelajuan udara awak hilang. 930 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Dalam sekelip mata, awak akan ditembak misil musuh. 931 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Kamu semua pernah mengalami G, tapi ini… 932 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 ini akan membawa awak dan pesawat awak ke titik pecah. 933 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Tuan, adakah ini boleh dilakukan? 934 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 Jawapannya 935 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 terletak pada juruterbangnya. 936 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 - Beritahu saya, Bob. - Kita dah lewat 12 minit. 937 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 - Kita perlu cepat! - Diterima. Cuba ikut rentak saya. 938 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Sekejap, itu siapa? 939 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 Pasukan Biru, awak telah dikesan. 940 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 - Tak guna, itu Maverick. - Apa dia buat di sini? 941 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Saya musuh yang mahu memintas. Pasukan Biru, apa tindakan awak? 942 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 Dia 32 kilometer, kiri. Pukul 10. Mendekati 700 knot. 943 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 Terserah kepada awak. Apa awak nak buat? 944 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Teruskan. Kita dah dekat. Fokus pada sasaran. 945 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 - Dia menuju ke arah utara. - Bersedia untuk pop-up. 946 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 - Siapkan laser itu, Bob. - Baik. Saya uruskan. 947 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 Pasukan Biru, musuh masih mendekati. 948 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Melakukan pop-up sekarang. 949 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Beritahu saya, Bob. Mana Maverick? 950 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 Dia lapan kilometer dari sini. Meluncur laju. 951 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 - Sasaran dilihat. - Mana lasernya, Bob? 952 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Laser tak berfungsi! Tak boleh. Maaf, saya tak dapat bidik sasaran. 953 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Masa tak ada. Bedil tanpa panduan laser. 954 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Tak guna, tersasar! 955 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 - Bidikan tepat. - Maverick dah bidik kita. 956 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Tak guna! Kita dah mati. 957 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Pasukan Biru, awak gagal. Araskan sayap, Coyote. 958 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote? Awak dengar tak? 959 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, sila jawab. 960 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Coyote, araskan sayap. 961 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Alamak. Dia dah pitam. 962 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Coyote? 963 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 - Dia akan terhempas! - Saya akan kejar dia. 964 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Ayuh. Aktifkan bidikan. 965 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Sedarlah, Coyote. Ayuh! 966 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Ayuh, Coyote. Ayuh! 967 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 - Tak guna! Coyote! - Naik! 968 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 - Coyote! - Naik! 969 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Coyote, awak okey? 970 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Saya okey. 971 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Bagus. Cukup untuk hari ini. 972 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Hampir saja. 973 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 Terlalu hampir. 974 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Hentaman burung! 975 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Hentaman burung! 976 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 - Phoenix, enjin kiri terbakar! - Menaik. 977 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Kurangkan pendikit. Tutup bahan api ke enjin kiri. 978 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Padamkan api. 979 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Enjin kanan mati! 980 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Ia masih berputar. Cuba hidupkan semula. 981 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 - Phoenix, ia terbakar. Jangan hidupkan. - Buka pendikit. 982 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Oh, Tuhanku. 983 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 - Kita terbakar! - Tak guna! 984 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 - Enjin terbakar. Kanan. - Padam kebakaran enjin kanan. 985 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, lenting! 986 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Semua lampu amaran menyala! Kegagalan hidraulik! 987 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 - Kawalan penerbangan. - Saya tak boleh kawal. 988 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Kita akan terhempas, Phoenix! Kita akan terhempas! 989 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Awak tak boleh selamatkan. Lenting! 990 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Lenting! 991 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Altitud. 992 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 Phoenix dan Bob akan dipantau semalaman di hospital. 993 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 Mereka akan selamat. 994 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Baguslah. 995 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Saya tak pernah kehilangan pengiring. 996 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Awak bertuah. 997 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Jika terbang cukup lama, ia akan berlaku. 998 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Akan ada mangsa yang lain. 999 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Awak cakap senanglah. Tak ada isteri. 1000 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Tak ada anak. 1001 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Tiada yang bersedih apabila awak mati. 1002 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Pulanglah ke rumah. 1003 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Tidur. 1004 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Kenapa awak keluarkan permohonan saya di Akademi? 1005 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Kenapa awak halang saya? 1006 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Awak belum sedia. 1007 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 Sedia untuk apa? 1008 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 - Untuk terbang seperti awak? - Bukan. 1009 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Sedia untuk lupakan buku panduan. 1010 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Gunakan naluri awak. Jangan fikir, buat saja. 1011 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Jika awak berfikir di atas sana, awak akan mati. Percayalah. 1012 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Ayah saya mempercayai awak. 1013 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Saya tak akan buat kesilapan yang sama. 1014 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 1015 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Sedia, bidik, tembak. 1016 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 Sedia, 1017 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 bidik, 1018 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 tembak. 1019 01:16:15,701 --> 01:16:16,910 Sedia, 1020 01:16:17,953 --> 01:16:19,329 bidik, 1021 01:16:19,413 --> 01:16:20,706 tembak. 1022 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Saya cuma boleh bayangkan perasaan awak sekarang. 1023 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Ambil masa awak selama yang awak perlukan. 1024 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Terima kasih, tapi masa dah tak ada. Misi itu… 1025 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Saya akan ambil alih latihan misi itu. 1026 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Tuan? 1027 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Kita pun tahu awak tak mahu tugas ini. 1028 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 - Mereka belum sedia. - Awak sepatutnya buat mereka sedia. 1029 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 Tuan, mereka perlu percaya misi ini boleh dilaksanakan. 1030 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 Awak cuma boleh ajar mereka ia tak boleh dilakukan. 1031 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 - Tuan. - Awak dilarang terbang, Kapten. 1032 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Selama-lamanya. 1033 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 - Tuan… - Itu saja. 1034 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Saya dah dengar. 1035 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Saya simpati. 1036 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Apa awak nak buat? 1037 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice sudah tiada. 1038 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Apa pilihan yang saya ada? 1039 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Awak perlu cari jalan sendiri untuk kembali semula. 1040 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Tak, Penny. 1041 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Saya tak nak. 1042 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Semua dah berakhir. 1043 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete. 1044 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 Jika awak kehilangan pengiring awak, 1045 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 awak akan terus berjuang. 1046 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 Awak tak akan putus asa. 1047 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 Mereka juruterbang awak. 1048 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Jika terjadi apa-apa pada mereka, 1049 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 awak tak akan maafkan diri awak. 1050 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Fikiran saya dah buntu. 1051 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Awak akan temui jalannya. 1052 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Saya tahu awak akan jumpa. 1053 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 Kapten Mitchell bukan lagi pengajar awak. 1054 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 Mulai hari ini, ada parameter misi yang baharu. 1055 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Kini, masa ke sasaran ialah empat minit. 1056 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Awak akan memasuki paras lembah pada kelajuan yang rendah. 1057 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 Tidak melebihi 420 knot. 1058 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Tidakkah itu akan beri masa pesawat musuh untuk memintas? 1059 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Leftenan, awak mampu lawan pesawat musuh. 1060 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Apa kebarangkalian awak untuk selamat daripada melanggar gunung? 1061 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 Awak akan menyerang sasaran dari altitud lebih tinggi, 1062 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 separas dinding utara. 1063 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Agak sukar untuk membidik dengan laser, 1064 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 tapi awak akan elakkan G tinggi semasa keluar. 1065 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Kita akan terdedah kepada misil musuh. 1066 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Siapa itu? 1067 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick ke Kawalan Sasaran. Memasuki Titik Alfa. 1068 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Sahkan banjaran hijau. 1069 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, Kawalan Sasaran, 1070 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 banjaran hijau disahkan. 1071 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Saya tak nampak latihan awak dalam jadual saya, tuan. 1072 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 Saya tetap akan ke sana. 1073 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Hebat. 1074 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Tetapkan masa ke sasaran, dua minit 15 saat. 1075 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 2:15? Itu mustahil. 1076 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Titik serangan akhir. Maverick masuk. 1077 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Melakukan pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu. 1078 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Bom digugurkan. 1079 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Tepat ke sasaran! Hebat! 1080 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 Ya. 1081 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Hebat. 1082 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Awak letak saya dalam keadaan yang sukar, Kapten. 1083 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Dari satu sudut, awak dah buktikan misi ini boleh dilaksanakan. 1084 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 Mungkin satu-satunya cara yang selamat. 1085 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Dari sudut yang lain, 1086 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 awak buktikannya dengan mencuri pesawat bernilai jutaan dolar 1087 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 dan menerbangkannya dengan cara yang mungkin akan merosakkannya. 1088 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Iceman sudah tak dapat melindungi awak. 1089 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 Saya ada bukti yang cukup untuk bawa awak ke mahkamah 1090 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 dan dibuang kerja. 1091 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Jadi, apa saya nak buat? 1092 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Mempertaruhkan nyawa juruterbang saya dan mungkin kejayaan misi ini 1093 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 atau… 1094 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 pertaruhkan kerjaya saya 1095 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 dengan melantik awak sebagai ketua? 1096 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Tuan… 1097 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Saya rasa laksamana menanyakan soalan yang retorik, Kapten. 1098 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Cakap dengan saya, Goose. 1099 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Kapten Mitchell! 1100 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Awak di tempat yang sepatutnya. 1101 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Buat kami bangga. 1102 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Saya berbesar hati dapat terbang bersama kamu. 1103 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Setiap seorang daripada kamu adalah antara yang terbaik. 1104 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Misi ini sangat spesifik. 1105 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Pilihan saya berdasarkan kepada kriteria itu. 1106 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Pilih dua pasukan awak. 1107 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback dan Fanboy. 1108 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix dan Bob. 1109 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 Pengiring awak. 1110 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1111 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 Juruterbang lain bersiap sedia di kapal pengangkut 1112 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 untuk sebarang tugas tambahan yang diperlukan. 1113 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Bersurai. 1114 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Sasaran awak ialah satu ancaman yang jelas. 1115 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Tapak pengayaan uranium rahsia di bawah kawalan negara yang melampau. 1116 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 Ia sebuah bunker bawah tanah, 1117 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 tersembunyi di celah dua gunung. 1118 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 Laluan masuknya dikawal ketat oleh misil bumi ke udara 1119 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 disokong oleh pesawat pejuang generasi kelima. 1120 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Sebaik saja unit penyerang F-18 awak melepasi sempadan, 1121 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 misil Tomahawk dari USS Leyte Gulf 1122 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 akan melancarkan serangan serentak ke atas padang terbang musuh di sini. 1123 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Ini akan melumpuhkan landasan mereka. 1124 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Tapi awak perlu berhadapan dengan pesawat yang sudah berada di udara. 1125 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Apabila Tomahawk mengenai sasaran, musuh akan tahu awak datang. 1126 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Masa awak untuk ke sasaran ialah dua minit 30 saat. 1127 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Lebih lama daripada itu, awak akan terdedah 1128 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 kepada pesawat yang tidak dimusnahkan oleh Tomahawk. 1129 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Kamu semua telah dilatih untuk misi ini. 1130 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Pulanglah dengan selamat. 1131 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Musnahkan mereka! 1132 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Tuan. 1133 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Tuan? 1134 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Saya… 1135 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Saya cuma nak cakap… 1136 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Kita akan berbual 1137 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 apabila kita pulang nanti. 1138 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Hei, Bradley! 1139 01:28:55,127 --> 01:28:56,128 Hei. 1140 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Awak boleh lakukannya. 1141 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1142 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1143 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Hei, awak dengar tak? 1144 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Saya tak suka riak muka itu, Mav. 1145 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Hanya itu yang saya ada. 1146 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Terima kasih. 1147 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Jika saya tak jumpa awak lagi, Hondo, 1148 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 terima kasih. 1149 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Ini satu penghormatan, Kapten. 1150 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger Satu, sedia untuk Pelancar Satu. 1151 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Simpanan, bersiap sedia. 1152 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Empat, sedia. 1153 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger Tiga, sedia. 1154 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger Dua, sedia. 1155 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Aset bantuan berada di udara. Pakej serangan sedia. 1156 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 Bersedia untuk pelancaran. 1157 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Lancarkan mereka. 1158 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger Dua, berlepas. 1159 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Tiga, berlepas. 1160 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Empat, berlepas. 1161 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, Dagger Satu. Sedia lapor diri. 1162 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche 11, sedia. 1163 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Gambar bersih. Dagger, teruskan. 1164 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Diterima. Dagger turun ke bawah paras radar. 1165 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Dagger kini di bawah paras radar. Tukar kepada gambar E-2. 1166 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Ia dah bermula. Kawasan musuh di depan. 1167 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 60 saat lagi ke kawasan musuh. Comanche, Dagger Satu. Gambar. 1168 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Comanche. Gambar bersih. Tunggu arahan awak. 1169 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Diterima. 1170 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Dagger serang. 1171 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawk di udara. 1172 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Tak boleh berpatah balik sekarang. 1173 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Dagger, buat formasi serangan. 1174 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Dagger sedia. Menuju ke sasaran. 1175 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Dua minit 30 saat dalam kiraan tiga, dua, satu, mula. 1176 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 - Dua, mula. - Tiga, mula. 1177 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Empat, mula. 1178 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Kita masuk sekarang. 1179 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Tapak misil bumi ke darat pertama di atas. 1180 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Nampaknya radar tak kesan kita, Mav. 1181 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Jangan terlalu rasa selesa. 1182 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Lebih banyak misil! Pukul tiga di atas! 1183 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 - Dua minit lagi ke sasaran. - Diterima. 1184 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Kita lambat beberapa saat, Rooster. Kita perlu cepat. 1185 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Tiga puluh saat lagi Tomahawk menghentam padang terbang musuh. 1186 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Dagger, Comanche. 1187 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 Kami mengesan satu pasukan dua pesawat musuh. 1188 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 - Dari mana mereka datang? - Rondaan jarak jauh? 1189 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Comanche, mereka menghala ke mana? 1190 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Tepat di kedudukan 090, 50, ke arah barat daya. 1191 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Mereka jauh dari kita. Mereka tak tahu kita di sini. 1192 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Sebaik saja Tomahawk mengenai pangkalan udara, 1193 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 mereka akan bergerak untuk pertahankan sasaran. 1194 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Kita perlu sampai ke sana dulu. Tambah kelajuan. 1195 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Baiklah, Mav. Jangan tunggu saya. 1196 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Tuan, Dagger Dua dan Empat tertinggal di belakang. 1197 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Masa ke sasaran, satu minit 20 saat. 1198 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Hentaman Tomahawk dalam kiraan tiga, dua… 1199 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Hentaman. Landasan musuh musnah. 1200 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Kini mereka dah tahu kehadiran kita. 1201 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Musuh mengubah haluan untuk mempertahankan sasaran. 1202 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, awak di mana? 1203 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Ayuh, Rooster. Musuh menuju ke sini. 1204 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Kita perlu kejar masa. Ayuh kita bertempur. 1205 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Jaga-jaga, Phoenix. 1206 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Tuan, musuh dua minit dari sasaran. Dagger satu minit dari sasaran. 1207 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Ayuh, Rooster. Laju atau mati. 1208 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Kita jauh di belakang. Kita perlu cepat. 1209 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Jika kita tak tambah kelajuan sekarang, 1210 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 musuh akan menanti kita apabila kita tiba di sasaran. 1211 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Cakap dengan saya, ayah. 1212 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Ayuh, awak boleh lakukannya. 1213 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Jangan fikir, buat saja. 1214 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Rooster, jangan laju sangat! 1215 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Ya, begitulah. Baiklah, ayuh. 1216 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Rooster, bertenang. 1217 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Tuan, Dagger Dua mengejar. 1218 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Bagus. Sekarang, bedil sasaran awak dan pulang. 1219 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Tiga puluh saat ke sasaran. Bob, periksa laser awak. 1220 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Pemeriksaan udara ke bumi selesai, Kod laser disahkan, 1688. 1221 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser sedia! 1222 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Jaga kepala awak. 1223 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Alamak! 1224 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 - Payback, awak okey? - Saya di belakang. 1225 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Phoenix, sedia untuk serangan pop-up. 1226 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Dagger Tiga di posisi. 1227 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu. 1228 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 - Bidik sasarannya, Bob. - Dagger Tiga. 1229 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Siap sedia, Mav. 1230 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 - Ayuh, Bob. - Siap sedia. 1231 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 - Saya dah dapat. - Sasaran dah dapat. Lancarkan bom. 1232 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Ada hentaman! Periksa, tepat ke sasaran! 1233 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Itu keajaiban pertama. 1234 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Dagger Dua, status. 1235 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Hampir sampai, Mav. 1236 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Fanboy, mana laser saya? 1237 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Rooster, laser ada masalah. 1238 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Tak guna! Tak dapat membidik! 1239 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Cepat, kita kesuntukan masa. Aktifkan lasernya! 1240 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 - Saya mencuba! - Ayuh, Fanboy! 1241 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Dah hampir dapat! 1242 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 - Cepat aktifkan, Fanboy. - Masa tak ada. Saya perlu lancarkan. 1243 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 - Rooster, saya boleh buat! - Tak ada masa. Naik. 1244 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 - Sekejap! - Bom digugurkan! 1245 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Tepat mengenai sasaran! 1246 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Keajaiban kedua. 1247 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Kita kini berada di Sudut Keranda. 1248 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Kita belum selamat lagi. 1249 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Ia sudah bermula. 1250 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Amaran radar! Misil di udara. Phoenix, belok kanan. 1251 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Pembuangan kecemasan. Dagger Tiga bertahan. 1252 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Ada satu lagi! 1253 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger Satu bertahan. 1254 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, status. 1255 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Alamak. 1256 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Misil di udara! 1257 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 - Belok kanan, Payback! - Belok ke kanan. 1258 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Alamak, ia dah sampai! 1259 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Misil di belakang awak, Rooster! 1260 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Melepaskan langkah balas. 1261 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Tidak kena. 1262 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger Satu, bertahan. 1263 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 - Beritahu saya, Bob. - Belok kanan, Phoenix! 1264 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 Pukul sembilan! 1265 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Rooster, dua lagi di belakang awak. 1266 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Dagger dua, bertahan. 1267 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 - Payback, misil di depan awak. - Dagger Empat bertahan. 1268 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 - Rooster, pukul tujuh! - Beritahu saya, Bob! 1269 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 - Belakang awak! - Dagger Dua bertahan. 1270 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 - Phoenix, belok kanan! - Saya nampak! 1271 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger Dua bertahan. 1272 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Alamak, suar saya habis! 1273 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, elak! 1274 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Saya tak boleh elak! Ia mengejar saya! 1275 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Mav! Tidak! 1276 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger Satu kena tembak! Saya ulang! Dagger Satu kena tembak! 1277 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Maverick ditembak jatuh. 1278 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger Satu, status. 1279 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Status! 1280 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Ada sesiapa nampak dia? 1281 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 - Dagger Satu, jawab! - Saya tak nampak paracut. 1282 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Kita perlu patah balik. 1283 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Comanche. Musuh menuju ke situ. Satu pasukan, laju. 1284 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Dagger disyorkan ke selatan. 1285 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Satu minit untuk memintas. 1286 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Arahkan mereka ke kapal pengangkut. 1287 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 Semua Dagger menuju ke ECP. Musuh menuju ke arah awak. 1288 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 Maverick macam mana? 1289 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Beritahu dia, dia tak boleh tolong Maverick dengan F-18 itu. 1290 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Simpanan minta izin untuk berlepas dan membantu. 1291 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Tak boleh, Simpanan. 1292 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 - Lancarkan misi cari dan menyelamat. - Tidak. Ada musuh di udara. 1293 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 - Tapi Maverick masih di sana, tuan. - Kita tak mahu kehilangan yang lain. 1294 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Suruh mereka pulang sekarang. 1295 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, jangan bertempur. 1296 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Diulangi, jangan bertempur. 1297 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Dagger Dua, pulang ke kapal pengangkut. Sila sahkan. 1298 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Sila sahkan. 1299 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Rooster, musuh dah dekat. Kita tak boleh patah balik. 1300 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, dia dah tiada. 1301 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Maverick dah tiada. 1302 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 Tidak. 1303 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger Dua kena tembak. 1304 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Dagger Dua kena tembak. 1305 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger Dua, sila jawab. 1306 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger Dua, dengar tak? 1307 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger Dua, sila jawab. 1308 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 Awak tak apa-apa? 1309 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Ya, saya okey. Awak tak apa-apa? 1310 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Apa hal? 1311 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 - Apa awak buat di sini? - Apa saya buat di sini? 1312 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Awak fikir saya tadah misil itu agar awak boleh di sini? 1313 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Awak sepatutnya dah kembali ke kapal! 1314 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Saya selamatkan nyawa awak! 1315 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Saya selamatkan nyawa awak. Itu yang penting. 1316 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 Apa yang awak fikir? 1317 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Awak suruh saya jangan fikir! 1318 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 Apa-apa pun, 1319 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 saya gembira melihat awak. 1320 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 Saya pun gembira melihat awak. 1321 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Jadi, apa rancangan kita? 1322 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Awak tak serius, bukan? 1323 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Biar betul. 1324 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 Pesawat F-14? 1325 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 Saya tembak jatuh tiga MiG dengan F-14. 1326 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Kita pun tak pasti jika ia masih boleh terbang. 1327 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 - Mari kita periksa. - Mav! 1328 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Okey. 1329 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 - Ada beberapa orang di sana, Mav. - Ya. 1330 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 - Ada beberapa orang lagi di sana. - Okey. 1331 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 - Ayuh kita lari. - Ya, lari. 1332 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Sebaik saja saya beri isyarat untuk udara, 1333 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 awak buka suis ini sehingga jarumnya berada pada 120. 1334 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 Apabila enjinnya hidup, 1335 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 awak perlu cabut pin-pinnya dan cabut semua sambungan. 1336 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 - Faham? - Ya. 1337 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 Ya! 1338 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Sebaik saja saya naik, simpan tangganya. 1339 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 Okey. Wau. 1340 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Sudah lama, bukan, Mav? 1341 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Alamak. Pesawat ini sangat tua. 1342 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 Baiklah. 1343 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 - Kanopi? - Berfungsi. 1344 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 Kedua-dua landasan dah rosak. 1345 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Bagaimana kita nak terbangkan pesawat lama ini? 1346 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Kenapa sayapnya keluar, Mav? 1347 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Mav, ini laluan taksi, bukan landasan. 1348 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Ini laluan taksi yang sangat pendek, Mav. 1349 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Awak pegang kuat-kuat. 1350 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 Aduhai! 1351 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Ayuh. 1352 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Jarumnya berfungsi. 1353 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 - Mav? - Ya, begitulah. Ayuh! 1354 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 Okey. 1355 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 - Mav! - Ayuh kita terbang. 1356 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 Aduhai. 1357 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Tuan, kami menerima isyarat daripada ESAT Rooster. 1358 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Tapi seperti ada kerosakan. 1359 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 - Awak kehilangan dia? - Tak, tuan. 1360 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 Dia bergerak supersonik. 1361 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Dia terbang di udara. 1362 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 - Dengan apa? - Tuan. 1363 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 Pengawas melaporkan sebuah Tomcat F-14 di udara dan menuju ke sini. 1364 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Tak mungkin! 1365 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1366 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Okey, Rooster, berhubung dengan kapal pengangkut. 1367 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Saya sedang berusaha. 1368 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Radio rosak. Radar tiada. Semuanya tak berfungsi. 1369 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 - Apa perlu saya buat? Ajar saya, - Mula-mula, radio. 1370 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Pasang… 1371 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 UHF-2, pemutus litar. 1372 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Cuba yang itu. 1373 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Ada 300 pemutus di sini. Ada yang lebih spesifik? 1374 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Entah. Itu tugas ayah awak. 1375 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Saya akan fikirkan. 1376 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Mav, dua musuh, pukul 5:00 bawah. 1377 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Apa kita nak buat? 1378 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Okey, dengar sini. Tenang saja. 1379 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Jika mereka tahu ini kita, pasti kita dah mati. 1380 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Mereka dah sampai. 1381 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 - Apa rancangan awak? - Pakai saja topeng awak. 1382 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Ingat, kita di pihak yang sama. 1383 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Lambai dan senyum saja. 1384 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Lambai dan senyum saja. 1385 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 Itu isyarat apa? Apa maksud isyarat dia? 1386 01:49:56,555 --> 01:49:59,433 Entah. Saya tak tahu maksud isyarat dia. 1387 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 - Bagaimana dengan yang itu? Awak tahu? - Tak, saya tak pernah tengok. 1388 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Alamak. Pengiringnya bergerak pada posisi menyerang. 1389 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Okey, dengar sini. 1390 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 Apabila saya suruh, pegang gelang di atas kepala awak. 1391 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Itu hendal kerusi lenting. 1392 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Mav, boleh kita lari daripada mereka? 1393 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Misil dan mesingannya akan tembak kita. 1394 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Jika begitu, kita bertempur. 1395 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 F-14 melawan pesawat pejuang generasi kelima? 1396 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Bukan pesawat, tapi juruterbangnya. 1397 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Jika saya tiada, pasti awak lawan mereka. 1398 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Tapi awak ada di sini. 1399 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Ayuhlah, Mav. 1400 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Jangan fikir. 1401 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Buat saja. 1402 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Beritahu saya apabila ada misil di udara. 1403 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 - Misil di udara! - Pegang kuat-kuat. 1404 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Ya, Mav! Satu dah musnah! 1405 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Satu lagi misil. 1406 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, suar! Sekarang! 1407 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Pisahkan pendikit. 1408 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Berpusing. 1409 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 - Beri saya bidikan. - Awak berjaya bidik dia, Mav! 1410 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Lancarkan misil. 1411 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Apa… 1412 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Alamak! Gerakan apakah itu? 1413 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Bertahan. Kita perlu terbang rendah. 1414 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Rupa bumi akan kelirukan sistem sasarannya. 1415 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Dia dah datang! 1416 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Beritahu saya, Rooster. Dia di mana? 1417 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Dia masih mengejar kita! 1418 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 - Kita kena tembak! - Tak guna! 1419 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 - Ayuh, Mav. Lakukan aksi awak. - Pegang kuat-kuat. 1420 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 Alamak. 1421 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Saya dapat sasaran. Lancarkan misil. 1422 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Tak guna! 1423 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Misil dah habis. Beralih kepada mesingan. 1424 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Ayuh, Mav, ayuh. 1425 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 - Awak tembak dia. - Ia belum berakhir. 1426 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 - Peluang terakhir. - Awak boleh lakukannya. 1427 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Ayuh, Maverick. 1428 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 Ya! Pesawat kedua musnah! 1429 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 - Mav, saya berjaya hidupkan radio. - Hebat. 1430 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 - Hubungi kapal pengangkut. - Baiklah. 1431 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Alamak. 1432 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Di mana dia berada? 1433 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Dia di depan kita. 1434 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Kita kehabisan peluru. 1435 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Misil di udara! Rooster, suar! 1436 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Hampir-hampir saja. 1437 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Suar kita dah habis, Mav. 1438 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Alamak, dia dah di belakang kita. 1439 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Ini tak bagus. 1440 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 - Kita kena tembak lagi. - Tidak! 1441 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Kita tak boleh kena tembak lagi. 1442 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 Kita tak boleh lari. Kita perlu melenting. 1443 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 - Apa? - Kita perlu altitud. 1444 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Tarik hendal selepas saya beritahu. 1445 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 - Mav, tunggu! - Rooster, tiada cara lain. 1446 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Lenting! 1447 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Rooster, tarik hendalnya! Lenting! 1448 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Ia tak berfungsi. 1449 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Mav! 1450 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Maafkan saya. 1451 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Maafkan saya, Goose. 1452 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Selamat petang, tuan-tuan. Ini penyelamat awak. 1453 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 Sila pasang tali pinggang keledar, 1454 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 simpan meja dulang anda di tempatnya pada kedudukan menegak 1455 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 dan bersedia untuk mendarat. 1456 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Hei, Hangman, awak nampak bagus. 1457 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Saya memang bagus, Rooster. Saya sangat bagus. 1458 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Jumpa awak di geladak. 1459 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Maverick mengikut arah angin. 1460 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Tiada roda depan, tiada cangkuk ekor. Tarik kabel dan naikkan penghalang. 1461 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Geladak tak selamat! Naikkan penghalang! 1462 01:56:36,371 --> 01:56:37,748 Cepat! 1463 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Jangan beritahu saya kita kehilangan satu enjin. 1464 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 - Baiklah, saya tak akan beritahu. - Okey. 1465 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 Awak okey? 1466 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Ya. Saya okey. 1467 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 - Awak jatuhkan satu lagi pesawat. - Bererti, dua. 1468 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Mav jatuhkan lima. Menjadikan dia pejuang handalan. 1469 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Kapten Mitchell! 1470 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Tuan. 1471 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Terima kasih kerana selamatkan saya. 1472 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Itulah yang ayah saya akan buat. 1473 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Hei, Mav. 1474 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1475 01:59:48,564 --> 01:59:49,565 Adakah… 1476 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 Penny ada di sini? 1477 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Dia bawa Amelia pergi belayar. 1478 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Ada dia cakap bila dia akan pulang? 1479 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Dia tak cakap. 1480 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Awak nak apa-apa? 1481 02:00:19,178 --> 02:00:20,095 Masukkan ke situ. 1482 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 Dalam kenangan TONY SCOTT 1483 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang