1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 ‫- בשלושה במרץ, 1969 ‫חיל הים האמריקאי הקים בית ספר - 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 ‫- שנועד לטייסים הטובים ביותר - 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 ‫- מטרתו הייתה ללמד אותם ‫את אומנות הלוחמה האווירית האבודה - 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,095 ‫- ולהבטיח שהגברים והנשים הבודדים ‫שישלימו את הלימודים - 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 ‫- יהיו הטייסים הטובים בעולם - 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 ‫- הם הצליחו - 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 ‫- היום הוא מכונה "בית הספר לטיסה קרבית" - 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 ‫- הטייסים מכנים אותו - 9 00:01:00,435 --> 00:01:07,442 ‫- אהבה בשחקים מאווריק - 10 00:03:07,771 --> 00:03:09,773 ‫היום יהיה מזג האוויר החם ביותר... 11 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 ‫{\an8}- מדבר מוהאבי, קליפורניה - 12 00:04:16,339 --> 00:04:20,219 ‫- מאך 9 - 13 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 ‫{\an8}- קפטן פיט "מאווריק" מיטשל, ‫טייס מבחן - 14 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 ‫{\an8}- אזור מוגבל - 15 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 ‫{\an8}היי. 16 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 ‫מה קרה? 17 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 ‫מה? 18 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 ‫הורו לנו להפסיק את הפעילות. ‫הם סוגרים את התוכנית. 19 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 ‫הם אומרים שלא עמדנו בדרישות. 20 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 ‫הסף התחתון בחוזה הוא מאך 10. 21 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 ‫אנחנו אמורים להגיע למאך 10 בעוד חודשיים. ‫היום אנחנו אמורים להגיע למאך 9. 22 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 ‫טוב, זה לא מספיק טוב. 23 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 ‫מי אמר? 24 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 ‫אדמירל קיין. 25 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 ‫סייר המל"טים. 26 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 ‫הוא רוצה שהתקציב שלנו ‫יממן את תוכנית המל"טים שלו. 27 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 ‫הוא בדרכו לעצור את הבחינה ‫ולסגור אותנו באופן אישי. 28 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 ‫טוב, הוא עדיין לא הגיע. 29 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 ‫הם רוצים מאך 10? 30 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 ‫בואו ניתן להם מאך 10. 31 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 ‫- מאווריק - 32 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 ‫תזכור, הסף בחוזה הוא מאך 10. 33 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 ‫לא 10.1, לא 10.2. מאך 10. 34 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 ‫זה יציל את התוכנית. 35 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 ‫הפרצוף הזה לא מוצא חן בעיניי. 36 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 ‫זה הפרצוף היחיד שיש לי. 37 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 ‫בקרה, כאן "דארקסטאר", איך אתם שומעים? 38 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 ‫דארקסטאר, בקרה. שומעים חזק וברור. ואותי? 39 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 ‫חזק וברור. הבדיקה לפני ההמראה הושלמה. 40 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 ‫מוכן ליחידת הספק פנימית. 41 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 ‫מנוע שמאלי מופעל. 42 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 ‫מנוע ימני מופעל. 43 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 ‫אישור להתחלת נסיעה. 44 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 ‫מוכנים לנסיעה. 45 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 ‫מגדל, כאן דארקסטאר, ‫אנחנו נוסעים עם מאגר נתונים א'. 46 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 ‫דארקסטאר, יש לכם אישור לנסוע. 47 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 ‫מסלול 21. הרוח ב-210, 10. 48 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 ‫טמפרטורת הדלק במצב טוב. ‫-מגדל הבקרה מסכים. 49 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 ‫המצבר עומד על 95 אחוזים, ‫הלחץ בתא הטייס במצב טוב. 50 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 ‫מגדל הבקרה מסכים. 51 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 ‫מגדל, כאן דארקסטאר, מוכנים להמראה, 52 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 ‫מבקש אישור ללא הגבלה ‫להמריא לגובה 600 רגל ויותר. 53 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 ‫דארקסטאר, המסלול והשמיים לרשותך. 54 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 ‫אדמירל משנה, צ'סטר קיין. 55 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 ‫מאווריק, קיין בדיוק הגיע לשער. 56 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 ‫עוד לא מאוחר לעצור, חבר. 57 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 ‫אתה יודע מה יקרה לך אם תעשה את זה. 58 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 ‫אני יודע מה יקרה לכל השאר ‫אם לא אעשה את זה. 59 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 ‫דארקסטאר מוכן להמראה. 60 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 ‫כולם… 61 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 ‫אשרו המראה. החל מהמנוע. 62 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 ‫מנוע מאושר. ‫-צילום תרמי מאושר. 63 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 ‫דלק מאושר. ‫-חשמל, מאושר. 64 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 ‫מערכות בקרה, מאושרות. 65 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 ‫דארקסטאר, כאן בקרה, יש אישור להמראה. 66 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 ‫טוב, יקירתי… 67 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 ‫טיסה אחת אחרונה. 68 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 ‫דארקסטאר, יש לך אישור לעוף מעל ל-600 רגל, ‫תאיץ למאך 3.5. 69 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 ‫חוצה את קו ה-600 רגל, ‫מאיץ למאך 3.5. 70 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 ‫אדמירל. 71 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 ‫בדיוק בזמן, המפקד. ‫-הקדמתי, וגם אתם. 72 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 ‫אתה מוכן להסביר? 73 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 ‫עובר למנוע על-מגח סילוני. 74 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 ‫מאב, אדמירל קיין מבקש ממך… 75 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 ‫פוקד עליך. ‫-פוקד עליך להנחית אותה. 76 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 ‫ומתקרב לשש. 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 ‫יש בעיות תקשורת במהירות הזאת, 78 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 ‫בגלל קימור כדור הארץ. ‫זה נקרא "הבליטה של כדור הארץ". 79 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 ‫מישהו הציע לך קפה? 80 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 ‫טוב. 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 ‫הוא הגיע למאך 7, מתקרב לשמונה. 82 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 ‫נתוני הטיסה? ‫-מקבל. הנתונים נראים טוב. 83 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 ‫טמפרטורת הדלק עולה, ‫התגובה עדיין יציבה. 84 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 ‫המצב נראה טוב. 85 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 ‫מאך 8.8… 86 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 ‫8.9. 87 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 ‫מאך 9. 88 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 ‫הוא האיש המהיר בעולם. 89 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 ‫דבר אליי, גוס. 90 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 ‫מאך 9.1. 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 ‫9.2. 92 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 ‫מאך 9.3. 93 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 ‫9.4. 94 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 ‫מתקרבים למהירות שגא קולית. 95 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 ‫אזהרה, השמשה מתחממת. 96 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 ‫טמפרטורת שטח הפנים עולה. 97 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 ‫קדימה, יקירתי, רק עוד קצת. 98 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 ‫רק עוד קצת… 99 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 ‫קדימה! 100 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 ‫קדימה! 101 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 ‫מאך 10! 102 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 ‫תכניס את זה לתקציב של הפנטגון! 103 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 ‫המפקד… 104 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 ‫אל תעשה את זה… אל… 105 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 ‫רק… 106 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 ‫דחיפה קטנה… 107 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 ‫לכל הרוחות… 108 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 ‫יש לך ביצים, טייס. 109 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 ‫בזה אני מודה. 110 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 ‫חרא. 111 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 ‫מאווריק! 112 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 ‫מאווריק! 113 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 ‫תודה. 114 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 ‫איפה אני? 115 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 ‫בכדור הארץ. 116 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 ‫מאווריק. 117 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 ‫למעלה משלושים שנות שירות. 118 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 ‫מדליות מלחמה. 119 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 ‫אותות גבורה. 120 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 ‫האיש היחיד שהפיל שלושה מטוסי אויב ‫בארבעים השנים האחרונות. 121 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 ‫יוצא דופן. 122 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 ‫יוצא דופן. יוצא דופן. 123 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 ‫ועדיין, אתה לא זוכה לקידום, אתה לא פורש, 124 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 ‫ולמרות המאמצים שלך, אתה מסרב למות. 125 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 ‫אתה כבר אמור להיות אדמירל ‫בעל שני כוכבים לכל הפחות, אם לא סנטור. 126 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 ‫ולמרות זאת, הנה אתה. 127 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 ‫קפטן. 128 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 ‫למה זה? 129 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 ‫אלו אחת מתעלומות החיים, המפקד. 130 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 ‫זו לא בדיחה. שאלתי אותך שאלה. 131 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 ‫אני במקום אליו אני שייך, המפקד. 132 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 ‫טוב, חיל הים לא חושב כך. 133 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 ‫כבר לא. 134 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 ‫המטוסים שבדקת, 135 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 ‫קפטן, 136 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 ‫יום אחד, במוקדם או במאוחר, ‫הם לא יזדקקו לטייסים בכלל. 137 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 ‫טייסים שצריכים לישון, לאכול, להשתין. 138 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 ‫טייסים שלא מצייתים לפקודות. 139 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 ‫כל מה שעשית ‫זה להרוויח קצת זמן לאנשים האלה. 140 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 ‫העתיד מתקרב. 141 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 ‫ולך אין בו חלק. 142 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 ‫תלוו את האיש אל מחוץ לבסיס. 143 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 ‫קחו אותו למגורים שלו. ‫תמתינו לו בזמן שהוא אורז את הציוד שלו. 144 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 ‫אני רוצה שבתוך שעה ‫הוא כבר יהיה בדרכו לאי הצפוני. 145 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 ‫האי הצפוני, המפקד? 146 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 ‫התקשרו אליי בתזמון מדהים, 147 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 ‫בדיוק כשהייתי בדרכי הנה ‫כדי לקרקע אותך אחת ולתמיד. 148 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 ‫מעצבן אותי לומר את זה, אבל… 149 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 ‫מסיבה שידועה אך ורק ‫לאלוהים ולמלאך השומר שלך, 150 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 ‫קראו לך לחזור לטופ גאן. 151 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 ‫המפקד… ‫-אתה משוחרר… קפטן. 152 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 ‫הסוף הוא בלתי נמנע, מאווריק. 153 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 ‫אנשים כמוך נועדו להיכחד. 154 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 ‫יכול להיות, המפקד. 155 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 ‫אבל לא היום. 156 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 ‫{\an8}- סאן דייגו, קליפורניה ‫פייטרטאון, ארה"ב - 157 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 ‫- צי האוקיינוס השקט של חיל הים - 158 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 ‫- טום "אייסמן" קזאנסקי, ‫מפקד צי האוקיינוס השקט - 159 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 ‫קפטן פיט "מאווריק" מיטשל. 160 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 ‫שמך הולך לפניך. 161 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 ‫תודה, המפקד. 162 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 ‫זו לא הייתה מחמאה. 163 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 ‫אני אדמירל בו סימפסון. 164 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 ‫ראש מחלקת האוויר. ‫אתה מכיר את אדמירל בייטס. 165 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 ‫המפקד, המכשף. 166 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 ‫אני מוכרח להודות, ‫לא ציפיתי שיזמינו אותי לחזור הנה. 167 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 ‫זה נקרא "פקודה", מאווריק. 168 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 ‫לשניכם יש משהו במשותף. 169 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 ‫גם ציקלון היה בראש הכיתה שלו ב-88'. 170 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 ‫למען האמת, המפקד, סיימתי במקום השני. 171 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 ‫אני רק רוצה לתאם ציפיות. 172 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 ‫המטרה… 173 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 ‫מתקן לא חוקי להעשרת אורניום 174 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 ‫שנבנה תוך הפרה של אמנת נאט"ו. 175 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 ‫האורניום שמיוצר שם מהווה איום ישיר 176 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 ‫על בני הברית שלנו באזור. 177 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 ‫הפנטגון הטיל עלינו ‫להקים צוות תקיפה ולהשמיד את המתקן 178 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 ‫לפני שיגיע לתפקוד מלא. 179 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 ‫המתקן ממוקם ‫בבונקר תת-קרקעי בקצה העמק הזה. 180 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 ‫יש בעמק מערכת לשיבוש אותות ג'י-פי-אס 181 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 ‫והוא מוגן על ידי מערך יירוט מקיף 182 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 ‫השולט במספר מטוסי קרב מהדור החמישי. 183 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 ‫ולגיבוי, גם מספר גדול ‫של מטוסים ישנים יותר. 184 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 ‫אפילו כמה מטוסי אף-14 ישנים. 185 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 ‫נראה שאנחנו לא היחידים ‫שעדיין נאחזים בענתיקות. 186 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 ‫מה דעתך, קפטן? 187 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 ‫טוב, המפקד, בדרך כלל, ‫זו תהיה משימה קלה עבור חמקני אף-35, 188 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 ‫אבל שיבוש אותות הג'י-פי-אס ‫מונע מאיתנו להשתמש בהם. 189 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 ‫ובגלל מערכת היירוט, זו מוכרחה להיות ‫מתקפה מונחית לייזר מגובה נמוך. 190 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 ‫אף-18 מושלם לזה. 191 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 ‫לדעתי, 192 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 ‫שתי הפצצות מדויקות לכל הפחות, 193 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 ‫זאת אומרת, ‫לפחות ארבעה מטוסים שיטוסו בזוגות. 194 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 ‫ההמראה משם תלולה מאוד 195 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 ‫והיא תחשוף אתכם ‫לכל הטילים מהקרקע. 196 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 ‫אם תשרדו את זה… 197 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 ‫האויב ירדוף אחריכם עד הבית. 198 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 ‫כל אלה דברים שאתה כבר עשית בעבר. 199 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 ‫אבל לא באותה משימה, המפקד. 200 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 ‫לא. 201 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 ‫לא, מישהו לא יחזור משם. 202 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 ‫זה אפשרי או לא? 203 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 ‫מתי המתקן יהיה בתפקוד מלא? 204 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 ‫שלושה שבועות, אולי פחות. 205 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 ‫טוב, עבר זמן מאז שהטסתי אף-18 ו… 206 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 ‫אני לא יודע על מי אני סומך ‫שיטיסו את השלושה האחרים. 207 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 ‫אבל אני אמצא דרך לגרום לזה לעבוד. 208 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 ‫אני חושב שלא הבנת אותנו, קפטן. 209 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 ‫המפקד? 210 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 ‫אנחנו לא רוצים שתטיס, ‫אנחנו רוצים שתלמד להטיס. 211 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 ‫שאלמד, המפקד? 212 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 ‫קראנו ל-12 בוגרי טופ גאן ‫והוצאנו אותם מהטייסות שלהם. 213 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 ‫אנחנו רוצים שתצמצם אותם לשישה. 214 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 ‫הם יצאו למשימה. 215 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 ‫יש בעיה, קפטן? 216 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 ‫אתה יודע שכן, המפקד. 217 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 ‫כן. 218 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 ‫ברדלי בראדשו. מוכר גם בתור "רוסטר". 219 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 ‫שמעתי שטסת לצד אבא שלו. 220 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 ‫מה היה הכינוי שלו? 221 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 ‫"גוס", המפקד. 222 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 ‫מקרה טרגי. 223 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 ‫קפטן מיטשל נוקה מאשמה, 224 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 ‫המוות של גוס היה תאונה. 225 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 ‫זו גם דעתך, קפטן? 226 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 ‫זו גם דעתו של הבן של גוס? 227 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 ‫עם כל הכבוד, המפקד, אני לא מורה. 228 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 ‫הדרכת בטופ גאן בעבר. 229 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 ‫זה היה לפני כמעט 30 שנה, ‫החזקתי מעמד חודשיים. 230 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 ‫לא לשם אני שייך. 231 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 ‫אז תרשה לי להיות בוטה. 232 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 ‫לא היית הבחירה הראשונה שלי. ‫למעשה, בכלל לא היית ברשימה. 233 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 ‫הגעת הנה לבקשתו של אדמירל קזאנסקי. 234 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 ‫עכשיו, במקרה אני מאוד מעריך את "אייסמן", 235 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 ‫ונראה שהוא חושב ‫שעדיין יש לך מה להציע לחיל הים. 236 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 ‫לי לא ברור מה בדיוק. 237 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 ‫אתה לא חייב לקבל את העבודה הזאת, 238 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 ‫אבל אני אהיה ברור, 239 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 ‫זה יהיה התפקיד האחרון שלך, קפטן. 240 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 ‫תטוס מטעם טופ גאן, ‫או שלא תטוס יותר עם חיל הים. 241 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 ‫עשרים דולר שלא תקלע שלושה ברציפות. 242 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 ‫- זה לא הלך טוב. - 243 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 ‫- הילדים לא מוכנים למשימה הזאת. - 244 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 ‫- אף אחד לא מוכן למשימה הזאת. - 245 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 ‫- לכן אתה כאן. - 246 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 ‫- יכולת להזהיר אותי. - 247 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 ‫- היית מסכים לבוא? - 248 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 ‫אתם צוחקים עליי… 249 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 ‫פיט. 250 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 ‫פני? 251 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 ‫מה את עושה פה? ‫-אני צריכה לשאול אותך את אותה שאלה. 252 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 ‫טוב, זה סיפור ארוך. ‫-אני בספק. 253 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 ‫כן… 254 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 ‫את מי עצבנת הפעם? 255 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 ‫אדמירל נוסף. 256 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 ‫בדיוק. 257 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 ‫את כועסת עליי? ‫-פיט… 258 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 ‫אני לא מסוגלת לכעוס עליך לאורך זמן. ‫זאת הבעיה. 259 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 ‫אני מוכרחה לומר, 260 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 ‫האי הצפוני הוא המקום היחיד ‫בו חשבתי שבוודאות לא אתקל בך. 261 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 ‫מתי הגעת? ‫-קניתי את המקום הזה לפני שלוש שנים בערך. 262 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 ‫שלוש שנים? ‫-כן. 263 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 ‫זמן קצר אחרי שנשלחת למדבר ‫כי עצבנת עוד אדמירל. 264 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 ‫זה קרה לפני שלוש שנים? 265 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 ‫אתה כנראה הסתבכת בצרות. 266 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 ‫אין סיכוי שהיית חוזר הנה מרצון. 267 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 ‫טוב… 268 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 ‫אתה תמצא פתרון. 269 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 ‫לא, אני חושב… 270 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 ‫אני חושב שזה הסוף. ‫-נו באמת, פיט… 271 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 ‫אתה אומר את זה ‫מאז שפגשתי אותך לראשונה. 272 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 ‫אמרת את זה אחרי שתפסו אותך ‫כשלקחת אותי לסיבוב על האף-18. 273 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 ‫ורגע לאחר מכן נסעת לבוסניה. 274 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 ‫ואז לעירק. בשתי הפעמים. 275 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 ‫אתה מסתבך… 276 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 ‫אייסמן מתקשר למישהו… ‫ואתה חוזר לאוויר. 277 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 ‫אני חושב שהפעם זה שונה. 278 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 ‫פיט, סמוך עליי… 279 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 ‫עם כמה שזה נדמה לא סביר כרגע, 280 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 ‫איכשהו אתה תשוב ‫להטיס מטוס קרב עם זנב בוער. 281 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 ‫פני… ‫-מאוחר מדי. 282 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 ‫מה? 283 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 ‫התכוונת לשאול אותי ‫מתי המשמרת מסתיימת. 284 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 ‫על תביט בי ככה. 285 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 ‫אני לא מביט בך בשום צורה, ‫אני נשבע. 286 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 ‫זה תמיד נגמר בינינו באותה צורה, פיט. 287 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 ‫בוא לא נתחיל את זה הפעם. 288 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 ‫בסדר. 289 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 ‫בסדר. 290 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 ‫את נראית טוב. 291 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 ‫אני מעריך את זה, חבר. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 ‫מה פספסתי? 293 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 ‫"מי שמזלזל באישה או בחיל הים, ‫או מניח טלפון על הבר שלי..." 294 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 ‫"קונה סיבוב משקאות." 295 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 ‫לכולם? 296 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 ‫אני חוששת שאלה החוקים. ‫יש לך מזל שעוד מוקדם. 297 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 ‫נו, באמת! 298 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 ‫מה יש לנו כאן? 299 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 ‫מי אם לא פיניקס! 300 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 ‫ואני חשבתי שאנחנו מיוחדים, קיוטי. 301 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 ‫מתברר שכולם קיבלו את ההזמנה. 302 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 ‫חבר'ה, זה בגמן. 303 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 ‫הנגמן. ‫-שיהיה. 304 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 ‫אתם מביטים בטייס היחיד ‫בחיל הים בשירות סדיר 305 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 ‫שהצליח ליירט מטוס מהאוויר. 306 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 ‫תפסיקי… 307 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 ‫להזכירך, הבחור השני הטיס ‫פריט מוזיאוני ממלחמת קוריאה. 308 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 ‫מהמלחמה הקרה. ‫-מלחמה אחרת, אותה מאה. 309 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 ‫לא המאה הזאת. 310 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 ‫מי החברים שלך? 311 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 ‫פייבאק. ‫-פאן-בוי. 312 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 ‫היי, קיוטי. ‫-היי. 313 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 ‫מי זה? ‫-מי זה מי? 314 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 ‫מתי אתה הגעת? 315 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 ‫אה, הייתי פה כל הזמן. 316 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 ‫הוא טייס חמקן. ‫-תרתי משמע. 317 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 ‫אני מנהל מערכות נשק, למען האמת. 318 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 ‫ואין לו חוש הומור. 319 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 ‫איך קוראים לך? 320 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 ‫בוב. 321 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 ‫לא, מה הכינוי שלך? 322 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 ‫בוב. 323 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 ‫בוב פלויד. 324 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 ‫אתה עומד לשבת מאחוריי? הגעת הנה מלאמור? 325 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 ‫נראה שכן. כן. 326 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 ‫תשעה כדורים, בוב. 327 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 ‫תפתח. 328 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 ‫טוב. 329 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 ‫פני, יקירתי? ‫-כן? 330 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 ‫אני אשמח לעוד ארבעה על חשבון הזקן. 331 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 ‫בראדשו! 332 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 ‫זה אתה? 333 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 ‫ככה אני מגלה שאתה בארה"ב? 334 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 ‫כן, חשבתי להפתיע אותך. 335 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 ‫אני מניחה שגם אני הפתעתי אותך. 336 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 ‫טוב לראות אותך. ‫-גם אותך. 337 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 ‫בבקשה. ‫-תודה. 338 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 ‫מעריך את זה, סבא'לה. 339 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 ‫מה דעתך להגיש לי חשבון לפני שיתחיל העומס? 340 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 ‫בראדשו. 341 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 ‫שכה אחיה. 342 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 ‫הנגמן. 343 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 ‫אתה נראה… טוב. 344 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 ‫אני באמת טוב, רוסטר. 345 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 ‫אני טוב מאוד. 346 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 ‫למעשה, 347 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 ‫אני טוב מכדי להיות אמיתי. 348 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 ‫אז… 349 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 ‫מישהו יודע ‫מה זו המשימה המיוחדת הזאת? 350 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 ‫משימה זה משימה. זה לא מטריד אותי. 351 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 ‫מה שאני רוצה לדעת… ‫זה מי הולך להוביל את הצוות. 352 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 ‫ולמי מכם יהיה את מה שדרוש… ‫כדי שאוביל אותו. 353 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 ‫הנגמן, אתה לא תוביל לשום דבר ‫חוץ מלמוות בטרם עת. 354 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 ‫טוב, לאנשים שיעקבו אחריך… ‫פשוט ייגמר הדלק. 355 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 ‫אבל זה אתה… נכון, רוסטר? 356 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 ‫יושב בנחת בתא הטייס… 357 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 ‫ממתין לרגע הנכון… 358 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 ‫שלא מגיע לעולם. 359 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 ‫אני מת על השיר הזה. 360 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 ‫טוב, הוא לא השתנה. 361 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 ‫לא. אין ספק. 362 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 ‫תראו. 363 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 ‫טייסים נוספים. 364 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 ‫מהארוורד, ייל, אומהה, לעזאזל, הנה פריץ. 365 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 ‫מה זו המשימה הזאת? 366 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 ‫זו לא שאלה שאנחנו אמורים לשאול. 367 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 ‫כל מי שכאן הוא הטוב ביותר. 368 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 ‫מי לעזאזל הולך ללמד אותנו? 369 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 ‫הכרטיס לא עבר. 370 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 ‫את צוחקת עליי? 371 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 ‫היי חבר'ה, בואו. 372 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 ‫מה דעתך… 373 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 ‫זה לא יספיק. 374 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 ‫שאבוא מחר ואשלם את השאר? 375 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 ‫אני חוששת… שאלה החוקים, פיט. 376 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 ‫תעיפי אותו! ‫תעיפי אותו… 377 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 ‫באמת? 378 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 ‫תעיפי אותו! 379 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 ‫טוב לראות אותך, פיט! 380 00:30:28,328 --> 00:30:31,164 ‫תעיפי אותו! 381 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 ‫תודה על הבירות! אתה תמיד מוזמן! 382 00:30:48,807 --> 00:30:51,310 ‫"את מערערת אותי ‫ומבלבלת לי את המוח 383 00:30:51,393 --> 00:30:54,271 ‫יותר מדי אהבה תשגע אותי 384 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 ‫שברת את רוחי, אבל זה מרגש 385 00:30:57,107 --> 00:31:00,319 ‫אלוהים אדירים, כדורי אש ענקיים 386 00:31:00,402 --> 00:31:03,071 ‫צחקתי על האהבה ‫כי חשבתי שהיא מצחיקה 387 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 ‫אבל באת ונגעת בליבי, מותק 388 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 ‫שיניתי את דעתי, האהבה היא טובה 389 00:31:09,203 --> 00:31:11,955 ‫אלוהים אדירים, כדורי אש ענקיים 390 00:31:12,039 --> 00:31:14,333 ‫נשקי אותי, מותק" 391 00:31:19,922 --> 00:31:22,758 ‫"אלוהים אדירים, כדורי אש ענקיים" 392 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 ‫גובה, 7,000… 8,000… 393 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 ‫גוס, אני לא מגיע לידית המפלט! 394 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 ‫צא! 395 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 ‫גוס! אוי לא! 396 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 ‫אלוהים, הוא אהב לטוס איתך, מאווריק. 397 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 ‫הקשב על הסיפון! 398 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 ‫בוקר טוב. 399 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 ‫ברוכים הבאים לאימונים המיוחדים שלכם. 400 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 ‫שבו. 401 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 ‫אני אדמירל בייטס. ‫מפקד מרכז החיל לפיתוח לחימה. 402 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 ‫כולכם בוגרי טופ גאן. 403 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 ‫האליטה. 404 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 ‫הטובים ביותר. 405 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 ‫נכון לאתמול. 406 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 ‫מטוסי הקרב מהדור החמישי של האויב ‫משתווים אלינו בכוחם. 407 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 ‫המידע מועט, אבל תהיו בטוחים, 408 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 ‫היתרון הטכנולוגי כבר לא שלנו. 409 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 ‫ההצלחה, עכשיו יותר מתמיד, 410 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 ‫תלויה באיש או באישה שבתא הטייס. 411 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 ‫חצי מכם יעברו את הסינון. 412 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 ‫אחד מכם יהיה מפקד המשימה. 413 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 ‫החצי השני ימתינו, מוכנים להקפצה. 414 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 ‫המדריך שלכם הוא בוגר טופ גאן 415 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 ‫בעל ניסיון ממשי בכל אחד מהתחומים 416 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 ‫בהם תידרשו לשלוט. 417 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 ‫המעללים שלו הפכו לאגדה. 418 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 ‫והוא נחשב לאחד הטייסים הטובים ביותר 419 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 ‫שיצאו מהתוכנית. 420 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 ‫מה שהוא ילמד אתכם… 421 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 ‫עשוי להציל לכם את החיים. 422 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 ‫קבלו את קפטן פיט מיטשל. 423 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 ‫המכונה "מאווריק". 424 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 ‫בוקר טוב. 425 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 ‫ספר נהלי הטיסה של חיל הים. 426 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 ‫הוא מכיל את כל מה ‫שהם רוצים שתדעו על כלי הטיס שלכם. 427 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 ‫אני מאמין שאתם מכירים את התוכן על בוריו. 428 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 ‫נכון מאוד. ‫-בדיוק. 429 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 ‫נכון! 430 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 ‫גם האויב שלכם. 431 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 ‫התחלנו. 432 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 ‫אבל האויב שלכם לא מכיר… ‫את הגבולות שלכם. 433 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 ‫ואני מתכוון לגלות אותם. 434 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 ‫לבחון אותם. 435 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 ‫לחצות אותם. 436 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 ‫היום נתחיל… ‫עם מה שאתם חושבים שאתם יודעים. 437 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 ‫תראו לי ממה אתם עשויים. 438 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 ‫רוסטר. 439 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 ‫ברדלי. 440 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 ‫לוטננט בראדשו. 441 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 ‫כן, המפקד? 442 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 ‫בוא לא נעשה את זה ככה. 443 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 ‫אתה מתכוון להעיף אותי? 444 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 ‫זה תלוי בך, לא בי. 445 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 ‫אני משוחרר? 446 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 ‫בוקר טוב, טייסים. כאן הקפטן שלכם. 447 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 ‫ברוכים הבאים לתמרוני לחימה בסיסיים. 448 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 ‫כפי שתודרכתם, היום נתרגל "קרבות כלבים". 449 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 ‫שימוש ברובים בלבד, בלי טילים. 450 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 ‫בשום שלב לא נעוף בגובה נמוך מ-5,000 רגל. 451 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 ‫אתם תעבדו יחד במטרה לפגוע בי, אחרת… 452 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 ‫אחרת מה, המפקד? ‫-אחרת אני אירה בכם. 453 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 ‫אם אפגע באחד מכם, שניכם מפסידים. 454 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 ‫צריך להרגיע את האגו המנופח שלו. 455 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 ‫נדאג שזה יקרה. 456 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 ‫המפקד, מה דעתך שנכניס קצת עניין למשחק? ‫-על מה חשבת? 457 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 ‫הראשון שנפגע צריך לעשות 200 שכיבות סמיכה. 458 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 ‫חבר'ה… זה המון שכיבות סמיכה. 459 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 ‫לא סתם זה נקרא "אימון", המפקד. 460 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 ‫עשינו עסק, בחורים. 461 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 ‫בואו נתחיל. תנו גז. 462 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 ‫פאן-בוי, אתה רואה אותו? 463 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 ‫לפי המכ"ם, אין כלום לפנינו. ‫הוא כנראה איפשהו מאחורינו. 464 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 ‫לכל הרוחות! ‫-מה לעזאזל? 465 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 ‫חרא! 466 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 ‫לאט לאט, מאווריק. 467 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 ‫בוא ננסה שלא יפטרו אותנו כבר ביום הראשון. 468 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 ‫אני רואה אותו! ‫מאווריק מתקרב אלינו! פנה שמאלה! 469 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 ‫פונה שמאלה! 470 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 ‫פייבאק, איפה השותף שלך? 471 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 ‫רוסטר, איפה אתה? ‫-אני מחפה עליך. 472 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 ‫אני בא. תחזיק מעמד. 473 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 ‫תזדרז, בן אדם! תזדרז! 474 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 ‫פייבאק, פנה ימינה. ‫-פונה ימינה. 475 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 ‫רוסטר הציל לכם את החיים, חברים. ‫אבל זה יעלה לו ביוקר. 476 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 ‫לא הפעם, זקנצ'יק. 477 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 ‫אל תיתן לו להרגיז אותך, מאווריק. 478 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 ‫רוסטר, אתה נמוך מדי! ‫תעלה למעלה! אתה מתקרב לתחתית. 479 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 ‫גובה. גובה. ‫-חרא. 480 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 ‫זאת פגיעה. 481 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 ‫למטה! 109! 482 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 ‫למטה! 110! 483 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 ‫אנחנו היינו אמורים להיות שם למטה. 484 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 ‫אבל אנחנו לא. 485 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 ‫ועכשיו למדנו משהו על רוסטר. 486 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 ‫היי, שמור על המסלול עד שנחזור, טוב? 487 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 ‫תתקרבו, חברים. 488 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 ‫זאת פגיעה. ‫-לעזאזל! 489 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 ‫נפגעת. ‫-לעזאזל! 490 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 ‫היה כיף לעשות יחד סלפי, נכון? רדו למטה! 491 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 ‫פיניקס. 492 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 ‫מה דעתך שנספר לכולם ‫ש"בוב" זה קיצור של משהו? 493 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 ‫זאת אומרת, חוץ מרוברט… ‫-אל תיפול בפח, בוב. 494 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 ‫רוצה לדעת למה הוא נקרא "הנגמן"? 495 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 ‫רגע, יש לי. "תינוק על הסיפון". 496 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 ‫חרא! 497 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 ‫שלום, טייסים. הקרב מתחיל. 498 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 ‫טוב, פיניקס. בואי נוריד אותו. 499 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 ‫תיזהרי, פיניקס. 500 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 ‫פני ימינה! ‫-פונה ימינה! 501 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 ‫לאן הוא טס? 502 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 ‫לכן אנחנו קוראים לו "הנגמן", ‫הוא תמיד תולה אותך באוויר. 503 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 ‫לעזוב את השותף שלך… 504 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 ‫זו אסטרטגיה שלא ראיתי מזמן. 505 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 ‫הוא אמר שאת גבר, פיניקס, ‫את מתכוונת לספוג את זה? 506 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 ‫כל עוד הוא לא יגיד שאתה גבר. 507 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 ‫דבר אליי, בוב. איפה מאווריק? 508 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 ‫אלוהים! הוא כבר בדרך חזרה אלינו! 509 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 ‫תוריד אותו ממני, הנגמן! 510 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 ‫בשביל הצופים בבית, ככה קוברים מאובן. 511 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 ‫טוב, הנגמן, זה הזמן ללמד אותך שיעור. 512 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 ‫את בחוץ, פיניקס. ‫-בן זונה! 513 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 ‫הנה זה בא. 514 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 ‫קדימה, מאב, תראה מה אתה יודע. ‫-נסה לתפוס אותי. 515 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 ‫רוע, תברח. הנגמן בדרך. 516 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 ‫כן, אתה טוב. ייאמר לזכותך. 517 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 ‫חרא. פיניקס, אני לא רואה אותו. ‫כמה אני קרוב? 518 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 ‫פיניקס? ‫-אני מתה, שמוק. 519 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 ‫נתראה בעולם הבא, "בגמן". 520 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 ‫איפה הוא? איפה הוא? 521 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 ‫זאת פגיעה. 522 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 ‫שבעים ותשע! למטה! 80! למטה! 523 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 ‫מי הבא בתור? 524 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 ‫פגעתי בך, אומהה. ‫-לעזאזל! 525 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 ‫כיבוי אורות, קיוטי. ‫-פגיעה כפולה. 526 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 ‫למטה! 51. למטה! 52… 527 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 ‫רוסטר, אכפת לך ‫אם אשאל אותך שאלה אישית? 528 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 ‫אם היה לי אכפת, זה היה משנה? 529 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 ‫אז מה הסיפור בינך לבין מאווריק? 530 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 ‫נראה שהוא ערער אותך קצת. ‫-זה לא עניינך. 531 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 ‫איפה הוא לעזאזל? 532 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 ‫הייתי כאן כל הזמן הזה. 533 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 ‫לכל הרוחות… 534 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 ‫עכשיו אתה רואה אותי? 535 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 ‫קדימה, בוא נסיים עם זה. 536 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 ‫הקרב מתחיל! 537 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 ‫מה הבעיה של שני אלה? 538 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 ‫טוב, אתה הכנסת אותנו למצב הזה, ‫איך אתה מתכוון לצאת? 539 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 ‫אתה מוזמן לפרוש. 540 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 ‫כמה נמוך אתה רוצה לרדת, רוסטר? 541 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 ‫לפחות לרמה שלך, וזה אומר משהו. 542 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 ‫מה שהיה, היה. עבור שנינו. 543 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 ‫אתה רוצה להאמין בזה, נכון? 544 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 ‫הסף התחתון 5,000 רגל מתחתיכם, חבר'ה. ‫מרחב התמרון הולך ואוזל. 545 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 ‫גובה. 546 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 ‫האסטרטגיה שלך עומדת לרסק אותנו. 547 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 ‫מה התוכנית? ‫-גובה. גובה. 548 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 ‫גובה. 549 00:40:56,665 --> 00:40:59,543 ‫גובה. 550 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 ‫גובה. 551 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 ‫תמריא! 552 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 ‫תמריא! 553 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 ‫אתה מוביל. אל תחשוב, תעשה. 554 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 ‫קדימה, רוסטר. תפסת אותו. רד למטה ותירה! 555 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 ‫זה נמוך מדי. 556 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 ‫מאוחר מדי. הזדמנות שלך חלפה. 557 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 ‫פגעתי. זה מספיק. 558 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 ‫לעזאזל! 559 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 ‫אותו רוסטר, כמו פעם. 560 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 ‫לך להונדו בקשר לשכיבות הסמיכה. 561 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 ‫טוב, זה מספיק. 562 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 ‫רוסטר, זה מספיק… 563 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 ‫לחצות את הרף התחתון, לא לציית, ‫אתה מנסה שיעיפו אותך? 564 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 ‫אל תדאגי בקשר לזה. 565 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 ‫תקשיב, אני יוצאת למשימה הזאת. 566 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 ‫אבל אם יעיפו אותך, ‫אתה משאיר לנו את הנגמן. 567 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 ‫דבר אליי. מה זה היה לעזאזל? ‫-הוא דחה את הטפסים שלי. 568 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 ‫מה? מי? ‫-מאווריק. 569 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 ‫הוא דחה את הבקשה שלי ‫להצטרף לאקדמיית חיל הים. 570 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 ‫עיכב אותי בארבע שנים. 571 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 ‫למה שהוא יעשה את זה? 572 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 ‫הסף התחתון נמצא 5,000 רגל מעל פני האדמה. 573 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 ‫הוא נקבע לא רק כדי לשמור ‫על בטיחות הטייסים שלנו, 574 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 ‫אלא גם על בטיחות כלי הטיס! 575 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 ‫5,000 רגל זה לא סתם כלל, זה חוק! ‫חשוב לא פחות מכוח הכבידה. 576 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 ‫הסף התחתון במשימה ‫יהיה נמוך הרבה יותר, המפקד. 577 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 ‫והוא לא ישתנה ללא אישור שלי! 578 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 ‫בטח שלא באמצע תרגיל. 579 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 ‫ותמרון הקוברה הזה שלך, ‫זה עלול היה להרוג את שלושתכם! 580 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 ‫אני לא רוצה לראות שוב את החרא הזה. 581 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 ‫מה בדיוק אתה חושב שלימדת אותם, קפטן? 582 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 ‫שלא משנה כמה הם טובים, ‫עדיין יש להם מה ללמוד. 583 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 ‫אתה מדבר על הטייסים הכי טובים בעולם, קפטן. 584 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 ‫וזה מה שאמרו להם כל הקריירה שלהם. 585 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 ‫בזמן שהם הפילו פצצות מגובה רב 586 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 ‫עם "קרבות כלבים" ספורים אם בכלל. 587 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 ‫המשימה הזאת דורשת משהו ‫שהם מעולם לא נתקלו בו. 588 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 ‫יש לך פחות משלושה שבועות ‫ללמד אותם להילחם כצוות, 589 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 ‫ולתקוף את המטרה. 590 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 ‫ולחזור הביתה בשלום. 591 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 ‫ולחזור הביתה, המפקד. 592 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 ‫בכל משימה יש סיכונים. 593 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 ‫הטייסים האלה מקבלים את זה. 594 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 ‫אני לא, המפקד. 595 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 ‫בכל בוקר מהיום והלאה, 596 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 ‫תיידע אותנו בכתב מהן תוכניות הלימוד שלך. 597 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 ‫ודבר לא ישתנה ללא אישור מפורש שלי. 598 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 ‫כולל הסף התחתון, המפקד? ‫-במיוחד הסף התחתון, קפטן. 599 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 ‫המפקד. 600 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 ‫מה זה? 601 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 ‫בקשה להנמכת הסף התחתון, 602 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 ‫כדי לתרגל הפצצות מגובה נמוך ‫בהתאם לדרישות המשימה. 603 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 ‫לא יזיק לך ללמוד ‫דבר או שניים על תזמון, קפטן. 604 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 ‫היי, קיוטי. 605 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 ‫תראה את זה. 606 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 ‫האיש והאגדה, הנה הוא. 607 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 ‫לא, לא, לא, על ידו. 608 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 ‫הוא נראה לך מוכר? 609 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 ‫מה יש לנו כאן? 610 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 ‫בראדשו. 611 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 ‫שכה אחיה. 612 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 ‫היי, תאו, גדלת. 613 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 ‫היי, מאב. 614 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 ‫אמיליה? 615 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 ‫אני יודעת, גדלתי. 616 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 ‫כן. 617 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 ‫הבר נפתח בחמש. 618 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 ‫לא, באתי רק כדי לשלם חוב. 619 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 ‫אימא! 620 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 ‫היי, מה שלום אבא שלך? ‫-עם אשתו בהוואי. 621 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 ‫אימא! 622 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 ‫מאב אומר שהוא חייב לך כסף. 623 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 ‫עזוב את זה. ‫-אני מתעקש. 624 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 ‫תודה, קפטן. ראה את החשבון שלך סגור. 625 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 ‫קפטן? עדיין? 626 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 ‫קפטן מעוטר מדליות. 627 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 ‫תסיימי. 628 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 ‫צריך לקחת את הסירה למספנה. 629 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 ‫אני לא יכולה ללכת. ‫-מה זאת אומרת, "לא יכולה"? 630 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 ‫יש מחר מבחן. אני חייבת ללמוד. ‫הם סיפרו לנו עליו רק היום. 631 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 ‫אני לא יכולה להפליג לבדי. 632 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 ‫פשוט תשתמשי במנוע. 633 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 ‫למה אנחנו לוקחים אותה למספנה? 634 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 ‫כדי לתקן את המנוע. 635 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 ‫אני יכול לעזור. 636 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 ‫קצת יותר קשוח משציפיתי. ‫-ברצינות… 637 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 ‫תמשוך את היתר האחורי! נשחרר את המפרשים. 638 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 ‫בסדר. 639 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 ‫מה זה אומר? 640 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 ‫אתה אמור להיות בחיל הים. 641 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 ‫אני לא שט בסירות, פני. אני נוחת עליהן. 642 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 ‫זה בערך כמו להרים את המדפים במטוס. 643 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 ‫אז איך עושים את זה? 644 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 ‫תמשוך את החבל הירוק ששם. 645 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 ‫חבל ירוק. 646 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 ‫כן. תמשוך חזק. 647 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 ‫כן. תמשוך את הכננת ששם. 648 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 ‫כדי להדק את החלוץ. 649 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 ‫תמשוך. אתה בסדר? ‫-כן. 650 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 ‫יופי. 651 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 ‫עכשיו… 652 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 ‫מוכן? 653 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 ‫למה? 654 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 ‫למבער האחורי. 655 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 ‫עכשיו אתה בחיל הים. 656 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 ‫תודה שעזרת היום. 657 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 ‫אני לא בטוח שעזרתי. 658 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 ‫אל תעשה לי את הפרצוף הזה. 659 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 ‫איזה פרצוף? 660 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 ‫הפרצוף הזה. 661 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 ‫לילה טוב, פיט. 662 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 ‫לילה טוב, פני. 663 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 ‫אימא, זאת את? 664 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 ‫כן, זאת אני. 665 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 ‫אכין ארוחת ערב. 666 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 ‫בסדר. 667 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 ‫- זמן על המטרה - 668 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 ‫הזמן הוא האויב הגדול ביותר שלכם. 669 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 ‫השלב הראשון של המשימה ‫הוא כניסה בגובה נמוך 670 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 ‫ותקיפה בשני צוותי טיסה. 671 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 ‫אתם תטוסו אל עבר המטרה בקניון הצר הזה. 672 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 ‫על האזור מגינים טילי יירוט מונחי מכ"ם. 673 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 ‫הטילים האלה… הם קטלניים. 674 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 ‫אך הם תוכננו להגן על השמיים מעליהם, ‫לא על הקניון שמתחת. 675 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 ‫זה כי האויב יודע שאף אחד לא מטורף מספיק ‫בשביל לנסות לעוף תחתם. 676 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 ‫זה בדיוק מה שאלמד אתכם לעשות. 677 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 ‫ביום המשימה, ‫אתם תטוסו בגובה מאה רגל. לכל היותר. 678 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 ‫אם תטוסו גבוה מזה, המכ"ם יאתר אתכם, 679 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 ‫ואתם תמותו. 680 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 ‫המהירות האווירית שלכם תעמוד על 660 קשר. 681 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 ‫לכל הפחות. 682 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 ‫זמן הגעה למטרה, שתי דקות וחצי. 683 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 ‫וזה כי בבסיס לא רחוק מחכים ‫מטוסי קרב מהדור החמישי. 684 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 ‫ובקרב ראש בראש מולם באף-18 שלכם, ‫אתם תמותו. 685 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 ‫לכן עליכם להיכנס, לפגוע במטרה ולברוח, 686 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 ‫לפני שלמטוסים האלה ‫תהיה הזדמנות לתפוס אתכם. 687 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 ‫וזה אומר ‫שהאויב הגדול ביותר שלכם הוא הזמן. 688 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 ‫אתם תטוסו במסלול במערכת הניווט שלכם ‫שתדמה את הקניון. 689 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 ‫ככל שתחצו את הקניון מהר יותר, 690 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 ‫כך יהיה קשה יותר לחמוק מרדאר הטילים. 691 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 ‫ככל שהפניות חדות יותר, 692 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 ‫כך כוח הכבידה על הגוף שלכם יוכפל, 693 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 ‫הריאות שלכם יידחסו, 694 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 ‫ויזרימו את הדם הרחק מהמוח שלכם, 695 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 ‫וזה יפגע בכושר השיפוט ‫ובמהירות התגובה שלכם. 696 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 ‫אז היום בשיעור, נקל עליכם. 697 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 ‫סף עליון, 300 רגל. זמן למטרה, שלוש דקות. 698 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 ‫בהצלחה. 699 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 ‫נותרה דקה וחצי להגיע למטרה, 700 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 ‫אנחנו מפגרים בשתי שניות. תאיצי ל-480 קשר. 701 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 ‫מוכרחים למהר, קיוטי. 702 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 ‫קיבלתי. אני מאיץ. 703 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 ‫חרא. 704 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 ‫למה הם מתים? 705 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 ‫חצינו את תקרת ה-300 רגל ‫ואחד הטילים פגע בנו. 706 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 ‫לא. למה הם מתים? 707 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 ‫האטתי ולא הזהרתי אותה. זו אשמתי. 708 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 ‫יש סיבה לכך שלא תקשרת עם הצוות? 709 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 ‫התרכזתי… ‫-כזו שהמשפחה שלהם 710 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 ‫תקבל בהלוויה. 711 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 ‫לא, המפקד. 712 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 ‫למה לא צפית את הפנייה? ‫עברת תדרוך על האזור. 713 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 ‫אל תגידי לי, תגידי למשפחה שלו. 714 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 ‫הנגמן, תירגע. הקניון נעשה צר. 715 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 ‫שלילי, פייבאק, תגביר מהירות. 716 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 ‫אתה טס מהר מדי! ‫-טוב, להקדים את לוח הזמנים זה לא מזיק. 717 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 ‫לעזאזל, תאט! אני לא יכול להישאר במסלול! 718 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 ‫אתה עומד לפגוע בקיר! תיזהר! 719 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 ‫מה קרה? ‫-טסתי מהר ככל שיכולתי. 720 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 ‫כאילו שהתחת שלי תלוי בזה. 721 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 ‫וסיכנת את הצוות שלך והשותף שלך מת. 722 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 ‫הם לא הצליחו לעמוד בקצב. 723 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 ‫רוסטר, אנחנו בפיגור ‫של 20 שניות שהולך וגדל. 724 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 ‫אנחנו בסדר. המהירות טובה. 725 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 ‫תאיץ ל-500 קשר. 726 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 ‫שלילי, ייל. שמור על המהירות הנוכחית. ‫-רוסטר, אנחנו מאחרים. 727 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 ‫אנחנו בחיים. נצמצם את הפער במקטע הישר. 728 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 ‫אנחנו לא נספיק! 729 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 ‫סמוך עליי! שמור על המהירות שלך. ‫אנחנו נספיק. 730 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 ‫למה אתה מת? 731 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 ‫היית ראש הצוות. ‫למה אתה, למה הצוות שלך מת? 732 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 ‫המפקד, הוא היחיד שהגיע למטרה. 733 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 ‫באיחור של דקה. 734 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 ‫הוא נתן למטוסי האויב זמן לפגוע בו. 735 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 ‫הוא מת. ‫-אתה לא יודע את זה. 736 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 ‫אתה לא טס מספיק מהר. אין לך שנייה מיותרת. 737 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 ‫הגענו אל המטרה. 738 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 ‫ומטוס אויב טוב משלך יירט אותך בדרך החוצה. 739 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 ‫אז ניכנס לקרב כלבים. ‫-נגד מטוסי קרב מהדור החמישי? 740 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 ‫כן. עדיין יש לנו סיכוי. ‫-באף-18? 741 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 ‫זה לא המטוס, המפקד. זה הטייס. 742 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 ‫בדיוק! 743 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 ‫יש יותר מדרך אחת ‫להוציא את המשימה הזאת לפועל. 744 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 ‫אתה באמת לא קולט… 745 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 ‫במשימה הזאת, הגבר צריך לטוס כמו מאווריק, 746 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 ‫או שהגבר לא יחזור. 747 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 ‫לא התכוונתי להעליב. 748 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 ‫ואיכשהו, אתה תמיד מצליח. 749 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 ‫לא התכוונתי לבקר אותך. ‫אתה שמרן, זה הכול. 750 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 ‫לוטננט… 751 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 ‫אנחנו יוצאים לקרב, ילד, ‫ברמה שאף טייס לא ראה ונשאר בחיים. 752 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 ‫אפילו לא הוא. 753 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 ‫זה לא הזמן לחשוב על העבר. 754 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 ‫מה זה אמור להביע? ‫-רוסטר… 755 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 ‫לא יייתכן שאני היחיד שיודע ‫שמאווריק טס עם אבא שלו. 756 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 ‫לוטננט, מספיק. ‫-או שמאווריק הטיס 757 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 ‫כשאביו… ‫-לוטננט, מספיק! 758 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 ‫מספיק! ‫-בן זונה! 759 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 ‫נו! 760 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 ‫אני רגוע. היי… 761 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 ‫מספיק! 762 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 ‫הוא לא בנוי למשימה הזאת. ‫-מספיק! 763 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 ‫אתה יודע את זה. 764 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 ‫אתה יודע שאני צודק. 765 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 ‫משוחררים. 766 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 ‫- אייס: אני צריך לדבר איתך. - 767 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 ‫- זה לא זמן טוב. - 768 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 ‫- זו לא הייתה בקשה. - 769 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 ‫מאווריק… 770 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 ‫המחלה חזרה? 771 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 ‫לא יודעים. 772 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 ‫לא נותר להם מה לעשות. 773 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 ‫כואב לו אפילו לדבר. 774 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 ‫שרה, אני מצטער כל כך… 775 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 ‫אדמירל. 776 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 ‫מה שלום השותף שלי? 777 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 ‫- אני רוצה לדבר על העבודה. - 778 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 ‫בבקשה… אל תדאג לי. 779 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 ‫איך אוכל לעזור? 780 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 ‫בסדר. 781 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 ‫רוסטר עדיין כועס עליי בגלל מה שעשיתי. 782 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 ‫חשבתי שבסופו של דבר ‫הוא יבין למה. 783 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 ‫קיוויתי שהוא יסלח לי. 784 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 ‫- יש עוד זמן. - 785 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 ‫המשימה תתקיים בעוד שלושה שבועות. 786 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 ‫הילד לא מוכן. 787 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 ‫- אז תלמד אותו. - 788 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 ‫הוא לא מוכן לקבל את מה שאני מציע. 789 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 ‫אייס, בבקשה… 790 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 ‫אל תבקש ממני לשלוח עוד מישהו למותו. 791 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 ‫בבקשה, אל... 792 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 ‫אל תבקש ממני לשלוח אותו. 793 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 ‫שלח אותי. 794 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 ‫- הגיע הזמן לשחרר. - 795 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 ‫אני לא יודע איך. 796 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 ‫אני לא מורה, אייס. 797 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 ‫אני טייס קרב. 798 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 ‫טייס בחיל הים. 799 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 ‫זה לא "מה" שאני, 800 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 ‫זה מי שאני. 801 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 ‫איך מלמדים כזה דבר? 802 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 ‫וגם אם יכולתי ללמד את זה, ‫זה לא מה שרוסטר רוצה. 803 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 ‫זה לא מה שחיל הים רוצה. 804 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 ‫לכן הם פיטרו אותי בפעם שעברה. 805 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 ‫אתה הסיבה היחידה בגללה אני כאן. 806 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 ‫אם אוציא אותו למשימה הזאת… 807 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 ‫הוא עלול לא לחזור הביתה לעולם. 808 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 ‫ואם לא אוציא אותו… 809 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 ‫הוא לא יסלח לי לעולם. 810 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 ‫כך או כך, אני עלול לאבד אותו לנצח. 811 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 ‫אני יודע. 812 00:59:00,874 --> 00:59:02,209 ‫אני יודע… 813 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 ‫חיל הים… זקוק למאווריק. 814 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 ‫הילד זקוק למאווריק. 815 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 ‫לכן נלחמתי למענך. 816 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 ‫לכן אתה עדיין כאן. 817 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 ‫תודה, אייס. 818 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 ‫על הכול. 819 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 ‫דבר אחרון… 820 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 ‫מי טייס טוב יותר, 821 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 ‫אתה או אני? 822 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 ‫זה היה רגע יפה, בוא לא נהרוס אותו. 823 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 ‫קדימה. 824 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 ‫טאצ'דאון! 825 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 ‫המפקד. 826 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 ‫מה זה? ‫-זה פוטבול "קרב כלבים". 827 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 ‫תקיפה והגנה בו זמנית. 828 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 ‫מי מנצח? 829 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 ‫הם הפסיקו לעקוב אחרי הניקוד. 830 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 ‫היחידה הזאת ‫עדיין צריכה להשלים את האימונים. 831 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 ‫כל דקה חשובה. ‫-כן, המפקד. 832 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 ‫אז למה הם כאן, משחקים? 833 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 ‫אמרת לי ליצור צוות, המפקד. 834 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 ‫הנה צוות. 835 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 ‫שאלך? לפני שאמיליה תחזור. 836 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 ‫היא ישנה אצל חברה הלילה. ‫-יופי. 837 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 ‫את ואמיליה נראות… 838 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 ‫קרובות הרבה יותר ‫מהפעם האחרונה שהתראינו. 839 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 ‫כן… זה נכון. ‫-איך את מסתדרת? 840 01:04:23,697 --> 01:04:24,823 ‫טוב… 841 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 ‫היא תמיד רצתה להיות חופשייה ‫יותר משחשבתי שהיא מסוגלת להיות. 842 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 ‫אני תוהה מאיפה היא קיבלה את זה. 843 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 ‫אני מניחה שהבנתי… 844 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 ‫שאני גם מוכרחה לסמוך עליה. 845 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 ‫ולתת לה לטעות מדי פעם. 846 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 ‫זו לא בחירה קלה. 847 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 ‫זה מה שקרה עם רוסטר? 848 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 ‫הוצאתי את טפסי הקבלה שלו מאקדמיית חיל הים. 849 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 ‫לקחתי לו שנים מהקריירה. 850 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 ‫למה? 851 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 ‫אימא שלו לא רצתה שיטוס. ‫לא אחרי מה שקרה לגוס. 852 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 ‫היא ביקשה שאבטיח לה לפני שמתה, אז… 853 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 ‫רוסטר מודע לזה? 854 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 ‫הוא תמיד ישמור לי טינה על מה שעשיתי. 855 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 ‫למה שינטור טינה גם לה? 856 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 ‫זו לא בחירה קלה. 857 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 ‫ניסיתי להיות עבורו האבא שאיבד. 858 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 ‫פשוט… 859 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 ‫הלוואי שהייתי עושה עבודה טובה יותר. 860 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 ‫אבל… האמת היא… 861 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 ‫שלא חשבתי שהוא מוכן. 862 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 ‫ועכשיו הוא מוכן? 863 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 ‫אימא! אני בבית! 864 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 ‫חשבתי שאת ישנה אצל קרן הלילה. 865 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 ‫קרן חולה ויש לי שיעורי בית. 866 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 ‫כדאי שאלך. ‫-כדאי שתלך. 867 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 ‫כבר אכלת ארוחת ערב? ‫-עוד לא. רוצה לאכול בחוץ? 868 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 ‫לא, זה בסדר. אכין לך משהו. 869 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 ‫אני כבר יורדת! 870 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 ‫חכה! לא משם! ‫-מה? 871 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 ‫תקשיב, אני צריכה להוות דוגמה. 872 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 ‫אני לא יכולה להזמין בחורים הביתה ‫בדייט הראשון. 873 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 ‫זה לא הדייט הראשון שלנו! 874 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 ‫הבנת למה אני מתכוונת. 875 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 ‫בסדר. 876 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 ‫טוב… 877 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 ‫אבל זו הפעם האחרונה שאני יוצא מהחלון. 878 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 ‫נחכה ונראה. 879 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 ‫לא, אני מתכוון לזה. 880 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 ‫אני לא אעזוב אותך שוב. 881 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 ‫תשתוק. 882 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 ‫קדימה, לך מפה! 883 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 ‫רק אל תשבור לה שוב את הלב. 884 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 ‫בוקר טוב. 885 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 ‫המטרה שלכם, מתקן העשרת האורניום, 886 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 ‫יתחיל לפעול מוקדם מהצפוי. 887 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 ‫אורניום גולמי יגיע אל המתקן ‫בעוד עשרה ימים. 888 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 ‫כתוצאה מכך, המשימה הוקדמה בשבוע, 889 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 ‫על מנת להימנע מזיהום קרינה בסביבת המטרה. 890 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 ‫המפקד, אף אחד מאיתנו לא הצליח ‫לעבור את המסלול בגובה נמוך. 891 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 ‫ולמרות זאת, הורו לכם להמשיך הלאה. 892 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 ‫קפטן. 893 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 ‫נותר לנו שבוע אחד להתמקד בשלב השני. 894 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 ‫זהו השלב המורכב ביותר במשימה. 895 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 ‫מתקפה תוך נסיקה עם צלילה תלולה, 896 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 ‫הדורשת לא פחות משני ניסים ‫שיתרחשו בזה אחר זה. 897 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 ‫שני זוגות אף-18 יטוסו כנף לצד כנף. 898 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 ‫עבודת צוות. 899 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 ‫תיאום מושלם של כלי הטיס הוא הכרחי 900 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 ‫להצלחת המשימה ולהישרדות שלכם. 901 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 ‫כפי שידוע לכם, המתקן ממוקם בין שני הרים. 902 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 ‫בגישה הסופית, ‫תתהפכו ישר אל תוך צלילה תלולה. 903 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 ‫זה יאפשר לכם לשמור על גובה מינימלי. 904 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 ‫ולהגיע לזווית היחידה שתאפשר לכם לתקוף. 905 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 ‫המטרה שלכם ברוחב קטן משלושה מטרים. 906 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 ‫המטוס בעל שני המושבים ‫יסמן את המטרה בלייזר. 907 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 ‫צמד המטוסים הראשון יפרוץ אל הכור 908 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 ‫בהטלת פצצה מונחית בלייזר ‫על פתח האיוורור החשוף. 909 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 ‫זה ייצור פתח עבור הצמד השני. 910 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 ‫זה הנס הראשון. 911 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 ‫הצוות השני… 912 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 ‫ינחית את המכה הקטלנית… 913 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 ‫וישמיד את המטרה. 914 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 ‫זה הנס השני. 915 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 ‫אם אחד משני הצוותים יפספס את המטרה… 916 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 ‫פספסנו. 917 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 ‫המשימה תיכשל. ‫-לעזאזל! 918 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 ‫כדי להימלט, תמריאו בקו תלול ‫עם כוח ג'י גדול כדי להימנע מפגיעה בהר. 919 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 ‫עלייה תלולה במהירות כזאת, ‫מדובר ב-8 ג'י לפחות. 920 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 ‫תשע לכל הפחות. 921 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 ‫העומס המירבי של שלדת האף-18 הוא 7.5. 922 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 ‫זה העומס המקובל. 923 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 ‫כדי לשרוד את המשימה הזאת, תחצו אותו. 924 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 ‫גם אם זה אומר שהשלדה תתעקם. 925 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 ‫המשיכה תהיה חזקה כל כך, ‫שתשקלו קרוב ל-900 ק"ג. 926 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 ‫הגולגולת תמעך את עמוד השדרה שלכם. 927 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 ‫הריאות שלכם יתפוצצו ‫כאילו שהתיישב עליכם פיל. 928 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 ‫תילחמו בכל הכוח רק כדי לא להתעלף. 929 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 ‫וברגע הזה אתם תהיו הכי פגיעים. 930 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 ‫זו פינת ארון המתים. 931 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 ‫בהנחה שתצליחו לא להתרסק אל תוך ההר, 932 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 ‫תעופו היישר אל תוך מכ"ם האויב, ‫בזמן שתאבדו את כל מהירות האוויר שלכם. 933 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 ‫בתוך שניות, ישוגרו עליכם טילי האויב. 934 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 ‫כולם התמודדתם בעבר ‫עם כוח ג'י מתמשך, אבל זה… 935 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 ‫זה יקח אתכם ואת המטוסים שלכם ‫לנקודת השבירה. 936 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 ‫המפקד, זה בכלל בר ביצוע? 937 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 ‫התשובה לשאלה הזאת… 938 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 ‫תהיה תלויה בטייס. 939 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 ‫דבר אליי, בוב. ‫-מאחרים למטרה ב-12 שניות. 940 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 ‫חייבים לזוז! ‫-קיבלתי. נסו להישאר איתי. 941 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 ‫רגע, מי זה? 942 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 ‫צוות כחול, איתרו אתכם. 943 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 ‫חרא, זה מאווריק. ‫-מה לעזאזל הוא עושה כאן? 944 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 ‫אני מטוס אויב במסלול יירוט. ‫צוות כחול, מה תעשו? 945 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 ‫הוא 32 ק"מ לשמאלנו. ‫בשעה עשר, במהירות 700 קשר. 946 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 ‫את מחליטה. מה תרצי לעשות? 947 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 ‫תמשיכו, אנחנו קרובים. תישארו על המטרה. 948 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 ‫הוא פונה צפונה. ‫-תתכוננו למתקפה תוך נסיקה. 949 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 ‫תכין את הלייזר, בוב. ‫-קיבלתי. על זה. 950 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 ‫צוות כחול, האויב מתקרב אליכם. 951 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 ‫אני מתחיל לטפס! 952 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 ‫דבר אליי, בוב. איפה מאווריק? 953 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 ‫במרחק 8 ק"מ. הוא מתקרב במהירות! 954 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 ‫אני רואה את המטרה. ‫-איפה הלייזר, בוב? 955 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 ‫תקלה! הוא לא עובד. אני לא מצליח להינעל. 956 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 ‫אין לנו זמן. אני יורה על עיוור. 957 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 ‫לעזאזל! פספסתי! 958 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 ‫זאת פגיעה. ‫-מאווריק ננעל עלינו. 959 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 ‫לעזאזל! אנחנו מתים. 960 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 ‫צוות כחול, המשימה נכשלה. ‫תפסיק לטפס, קיוטי. 961 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 ‫קיוטי, שומע? 962 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 ‫קיוטי? תענה. 963 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 ‫קיוטי, תאזן את המטוס. 964 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 ‫הוא איבד את ההכרה. 965 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 ‫קיוטי? קיוטי! 966 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 ‫הוא עומד להתרסק! ‫-אני טס אליו. 967 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 ‫נו, תינעל… 968 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 ‫תתעורר, קיוטי. נו! 969 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 ‫קדימה, קיוטי. קדימה. קדימה! 970 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 ‫תמריא! ‫-לעזאזל, קיוטי! 971 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 ‫תמריא! תמריא! ‫-קיוטי! קיוטי! 972 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 ‫קיוטי, אתה בסדר? 973 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 ‫אני בסדר. הכול בסדר. 974 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 ‫יופי. זה מספיק להיום. 975 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 ‫זה היה קרוב. 976 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 ‫קרוב מדי. 977 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 ‫פגיעת ציפור! 978 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 ‫פגיעת ציפור! 979 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 ‫המנוע השמאלי בוער! ‫-אני מטפסת. 980 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 ‫אני מאטה. מפסיקה להזרים דלק למנוע השמאלי. 981 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 ‫מכבה את האש. 982 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 ‫המנוע הימני הלך! 983 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 ‫הוא עדיין מסתובב. מנסה לאתחל. 984 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 ‫הוא בוער! אל תניעי! ‫-מאיצה. 985 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 ‫אלוהים… 986 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 ‫אנחנו עולים באש! ‫-לעזאזל! 987 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 ‫מנוע ימני בוער. ‫-מכבה את האש במנוע הימני. 988 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 ‫פיניקס, בוב, צאו מהמטוס! 989 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 ‫נורות אזהרה בכל מקום! ‫כישלון במערכת ההידראולית! 990 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 ‫כישלון במערכת ההיגוי. ‫-אני לא יכולה לשלוט בו! 991 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 ‫אנחנו צונחים! אנחנו מתרסקים! 992 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 ‫לא תוכלו להציל אותו! תימלטו! 993 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 ‫תימלט! 994 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 ‫גובה. 995 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 ‫פיניקס ובוב יישארו הלילה ‫תחת השגחה בבית החולים. 996 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 ‫הם יהיו בסדר. 997 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 ‫זה טוב. 998 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 ‫מעולם לא איבדתי שותף. 999 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 ‫יש לך מזל. 1000 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 ‫אם תטוס מספיק זמן, זה יקרה. 1001 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 ‫יהיו מתים נוספים. 1002 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 ‫קל לך לומר. בלי אישה… 1003 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 ‫בלי ילדים… 1004 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 ‫אף אחד לא יתאבל עליך כשתמות. 1005 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 ‫לך הביתה. 1006 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 ‫תישן קצת. 1007 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 ‫למה הסרת את בקשת ההצטרפות שלי לאקדמיה? 1008 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 ‫למה עמדת בדרכי? 1009 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 ‫לא היית מוכן. 1010 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 ‫מוכן למה? 1011 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 ‫מוכן לטוס כמוך? ‫-לא. 1012 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 ‫מוכן לשכוח מהספר. 1013 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 ‫לבטוח באינסטינקטים שלך, ‫לא לחשוב, פשוט לעשות. 1014 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 ‫אם תחשוב שם למעלה, תמות. תאמין לי. 1015 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 ‫אבא שלי האמין בך. 1016 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 ‫אני לא אחזור על אותה טעות. 1017 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 ‫מאווריק. 1018 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 ‫התכוננו, כוונו, אש. 1019 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 ‫התכוננו. 1020 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 ‫כוונו. 1021 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 ‫אש. 1022 01:16:15,701 --> 01:16:16,910 ‫התכוננו. 1023 01:16:17,953 --> 01:16:19,329 ‫כוונו. 1024 01:16:19,413 --> 01:16:20,706 ‫אש. 1025 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 ‫אני יכול רק לדמיין מה אתה מרגיש כרגע. 1026 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 ‫קח זמן לעצמך. מה שתצטרך. 1027 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 ‫אני מעריך את זה המפקד, אבל אין זמן. ‫המשימה... 1028 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 ‫אני אדאג לאימונים מעכשיו. 1029 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 ‫המפקד? 1030 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 ‫שנינו יודעים שלא רצית את התפקיד הזה. 1031 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 ‫הם לא מוכנים. ‫-טוב, התפקיד שלך היה להכין אותם. 1032 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 ‫הם מוכרחים להאמין שאפשר ‫להשלים את המשימה הזאת בהצלחה. 1033 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 ‫ונראה שכל מה שלימדת אותם ‫זה שזה חסר סיכוי. 1034 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 ‫המפקד… ‫-אתה מקורקע, קפטן. 1035 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 ‫לצמיתות. 1036 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 ‫המפקד… ‫-זה הכול. 1037 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 ‫שמעתי. 1038 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 ‫אני מצטערת. 1039 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 ‫מה תעשה? 1040 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 ‫אייס איננו. 1041 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 ‫איזו ברירה יש לי? 1042 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 ‫תצטרך למצוא דרך בכוחות עצמך. 1043 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 ‫לא, פני… 1044 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 ‫אני בחוץ. 1045 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 ‫זה נגמר. 1046 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 ‫פיט… 1047 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 ‫אם היית מאבד שותף שם למעלה, 1048 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 ‫היית ממשיך להילחם. 1049 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 ‫לא היית מרים ידיים. 1050 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 ‫אלה הטייסים שלך. 1051 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 ‫אם יקרה להם משהו… 1052 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 ‫לא תסלח לעצמך לעולם. 1053 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 ‫אני לא יודע מה לעשות. 1054 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 ‫אבל אתה תמצא דרך. 1055 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 ‫אני יודעת את זה. 1056 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 ‫קפטן מיטשל כבר לא המדריך שלכם. 1057 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 ‫והחל מהיום, דרישות המשימה השתנו. 1058 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 ‫מעתה, הזמן למטרה הוא ארבע דקות. 1059 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 ‫אתם תיכנסו למפלס העמק במהירות מופחתת 1060 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 ‫ולא תחצו את ה-420 קשר. 1061 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 ‫המפקד, זה לא ייתן לאויבים זמן ליירט אותנו? 1062 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 ‫ובכן, לוטננט, תהיה לך הזדמנות ‫להילחם במטוס האויב. 1063 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 ‫מה הסיכויים לשרוד התנגשות חזיתית עם הר? 1064 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 ‫אתם תתקפו את המטרה מגובה רב יותר, 1065 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 ‫השווה לגובה הקיר הצפוני. 1066 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 ‫יהיה קשה יותר להינעל על המטרה, 1067 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 ‫אך תימנעו מטיפוס תחת כוח ג'י גבוה. 1068 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 ‫נהיה כמו ברווזים במטווח לטילי האויב. 1069 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 ‫מה זה לעזאזל? 1070 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 ‫מאווריק למרכז הבקרה. מגיע לנקודה אלפא. 1071 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 ‫אשר שהשטח פנוי. 1072 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 ‫מאווריק, כאן מרכז הבקרה… 1073 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 ‫השטח פנוי… 1074 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 ‫הטיסה שלך לא מופיעה בלוח הזמנים, המפקד. ‫-טוב, 1075 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 ‫אני טס בכל מקרה. 1076 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 ‫יפה. 1077 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 ‫מגדיר זמן למטרה, שתי דקות ו-15 שניות. 1078 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 ‫שתי דקות ו-15? זה בלתי אפשרי. 1079 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 ‫נקודת התקיפה הסופית. מאווריק בדרך. 1080 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 ‫מטפס בעוד שלוש, שתיים, אחת… 1081 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 ‫מטיל פצצה. 1082 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 ‫בול פגיעה! לכל הרוחות! 1083 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 ‫כן. 1084 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 ‫לעזאזל. 1085 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 ‫הכנסת אותי למצב בעייתי, קפטן. 1086 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 ‫מצד אחד, ‫הוכחת שאפשר לבצע את המשימה הזאת. 1087 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 ‫אולי רק כך ניתן לשרוד אותה. 1088 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 ‫מצד שני… 1089 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 ‫עשית זאת בכך שגנבת ‫מטוס צבאי בשווי מיליוני דולרים, 1090 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 ‫ועם איך שהטסת אותו, ‫יכול להיות שהוא לא ימריא שוב. 1091 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 ‫אייסמן כבר לא כאן כדי להגן עליך. 1092 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 ‫יש לי כל מה שאני צריך ‫כדי להעלות אותך למשפט 1093 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 ‫ולשחרר אותך עם אות קלון. 1094 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 ‫אז מה לעשות? 1095 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 ‫לסכן את חיי הטייסים שלי ‫ואולי את הצלחת המשימה, 1096 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 ‫או… 1097 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 ‫לסכן את הקריירה שלי. 1098 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 ‫בכך שאמנה ראש צוות חדש. 1099 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 ‫המפקד… 1100 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 ‫אני חושב שהאדמירל שאל שאלה רטורית, קפטן. 1101 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 ‫דבר אליי, גוס. 1102 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 ‫קפטן מיטשל. 1103 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 ‫אתה במקום אליו אתה שייך. 1104 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 ‫תעשה אותנו גאים. 1105 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 ‫היה לי כבוד גדול לטוס לצידכם. 1106 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 ‫כל אחד ואחת מכם מייצגים את הטובים ביותר. 1107 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 ‫זו משימה מאוד ייחודית. 1108 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 ‫והבחירה שלי נובעת כתוצאה מכך ותו לא. 1109 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 ‫בחר את שני צוותי המטוס הדו מושבי. 1110 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 ‫פייבאק ופאן-בוי. 1111 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 ‫פיניקס ובוב. 1112 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 ‫ואת השותף שלך. 1113 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 ‫רוסטר. 1114 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 ‫כל השאר ימתינו על נושאת המטוסים 1115 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 ‫לתפקידים חלופיים אם יהיה בכך צורך. 1116 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 ‫משוחררים. 1117 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 ‫המטרה שלכם ברורה ומהווה איום. 1118 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 ‫אתר סודי להעשרת אורניום ‫הממוקם באדמת מדינה סוררת. 1119 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 ‫מדובר בבונקר תת קרקעי, 1120 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 ‫הטמון בין שני ההרים האלה. 1121 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 ‫דרך הגישה שלכם מוגנת ‫על ידי טילים ליירוט מטוסים, 1122 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 ‫המגובים על ידי מטוסי קרב מהדור החמישי. 1123 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 ‫ברגע שמטוסי האף-18 שלכם יחצו את הגבול, 1124 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 ‫טילי טומאהוק מה"יו-אס-אס לייטה גולף" 1125 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 ‫ישוגרו במתקפה מסונכרנת ‫על הבסיס האווירי של האויב שנמצא כאן. 1126 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 ‫הם הרסו את מסלולי ההמראה שלהם. 1127 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 ‫אך עליכם יהיה להתמודד ‫עם המטוסים שכבר הספיקו להמריא. 1128 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 ‫ברגע שטילי הטומאהוק יפגעו, ‫האויב ידע שאתם באים. 1129 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 ‫יהיו לכם שתי דקות ו-30 שניות להגיע למטרה. 1130 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 ‫אם ייקח לכם זמן רב מזה, תיחשפו 1131 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 ‫למטוסים שלא ייפגעו מטילי הטומאהוק. 1132 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 ‫לקראת זה כולכם התאמנתם. 1133 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 ‫תחזרו הביתה בשלום. 1134 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 ‫כסח אותם. 1135 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 ‫המפקד. 1136 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 ‫המפקד? 1137 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 ‫אני… 1138 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 ‫רק רציתי לומר… 1139 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 ‫נדבר… 1140 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 ‫כשנחזור. 1141 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 ‫היי, בראדלי! 1142 01:28:55,127 --> 01:28:56,128 ‫היי! 1143 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 ‫אתה מסוגל לעשות את זה. 1144 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 ‫מאווריק. 1145 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 ‫מאווריק? 1146 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 ‫היי, אתה איתי? 1147 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 ‫אני לא אוהב את הפרצוף הזה. 1148 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 ‫זה הפרצוף היחיד שיש לי. 1149 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 ‫תודה. 1150 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 ‫אם לא אראה אותך שוב, הונדו… 1151 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 ‫תודה. 1152 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 ‫היה לי לכבוד, קפטן. 1153 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 ‫דאגר 1, מוכן על קטפולטה 1. 1154 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 ‫דאגר חלופי בהיכון. 1155 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 ‫דאגר 4 מוכן. 1156 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 ‫דאגר 3 מוכנה. 1157 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 ‫דאגר 2 מוכן. 1158 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 ‫מטוסי גיבוי באוויר. צוות התקיפה מוכן. 1159 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 ‫ממתינים למתן אישור. 1160 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 ‫שגרו אותם. 1161 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 ‫דאגר 2 יצא. 1162 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 ‫דאגר 3 יצא. 1163 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 ‫דאגר 4 יצא. 1164 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 ‫קומנצ'י, דאגר 1 ממתין להוראות. 1165 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 ‫קומנצ'י 11, מוכן. 1166 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 ‫השטח פנוי. ממליצה לדאגר להתקדם. 1167 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 ‫קיבלתי. יורד אל מתחת למכ"ם. 1168 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 ‫צוותי דאגר מתחת למכ"ם. ‫עוברת לתמונת אי-2. 1169 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 ‫הנה. שטח אויב מלפנינו. 1170 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 ‫נגיע ליבשה בעוד 60 שניות. ‫קומנצ'י, דאגר 1, תמונת מצב. 1171 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 ‫קומנצ'י, השטח נקי. ההחלטה שלך. 1172 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 ‫קיבלתי. 1173 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 ‫דאגר, לתקוף. 1174 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 ‫טילי הטומאהוק באוויר. 1175 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 ‫עכשיו אין דרך חזרה. 1176 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 ‫דאגר, צרו מבנה תקיפה. 1177 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 ‫דאגר מוכנים. מתקדמים אל המטרה. 1178 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 ‫שתי דקות ו-30 שניות החל מ… ‫שלוש, שתיים, אחת, עכשיו. 1179 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 ‫דאגר 2, רץ. ‫-דאגר 3, רץ. 1180 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 ‫דאגר 4, רץ. 1181 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 ‫נכנסים. 1182 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 ‫מתקן היירוט הראשון נמצא מעלינו. 1183 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 ‫אתם לא מופיעים במכ"ם, מאב. 1184 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 ‫בואו לא ניקח את זה כמובן מאליו. 1185 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 ‫טילים נוספים! גבוה בשעה שלוש! 1186 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 ‫נותרו שתי דקות להגיע למטרה. ‫-קיבלתי. 1187 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 ‫אנחנו מפגרים בכמה שניות, רוסטר. ‫חייבים לזוז. 1188 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 ‫בעוד חצי דקה הטומאהוק יגיעו לבסיס האויב. 1189 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 ‫דאגר, קומנצ'י, 1190 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 ‫שני מטוסי אויב. ‫קבוצה אחת, שתי נקודות במכ"ם. 1191 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 ‫מאיפה הם הגיעו? ‫-סיור רחוק טווח? 1192 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 ‫קומנצ'י, לאן הם מתקדמים? 1193 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 ‫תשעים מעלות במרחק 80 ק"מ מהמטרה. ‫כיוון דרום מערב. 1194 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 ‫מתרחקים מאיתנו. הם לא יודעים שאנחנו כאן. 1195 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 ‫ברגע שהטילים יפגעו בבסיס, 1196 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 ‫המטוסים האלה יטוסו כדי להגן על המטרה. 1197 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 ‫מוכרחים להגיע לשם לפניהם. תגבירו מהירות. 1198 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 ‫קיבלנו, מאב. אל תחכה לי. 1199 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 ‫המפקד, דאגר 2 ו-4 מפגרים בזמנים. 1200 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 ‫זמן להגיע למטרה, דקה ועשרים שניות. 1201 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 ‫הטומאהוק יפגעו במטרה בשלוש… שתיים… 1202 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 ‫הם פגעו. מסלול ההמראה של האויב הושמד. 1203 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 ‫עכשיו הם יודעים שאנחנו באים. 1204 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 ‫מטוסי האויב משנים מסלול ‫כדי להגן על המטרה. 1205 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 ‫רוסטר, איפה אתה? 1206 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 ‫קדימה, רוסטר! האויב בדרך. 1207 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 ‫מוכרחים לצמצם את הפער. תן גז. 1208 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 ‫תתכונני, פיניקס… 1209 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 ‫המפקד, האויב במרחק שתי דקות מהמטרה, ‫דאגר במרחק דקה מהמטרה. 1210 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 ‫קדימה רוסטר, תמהר או תישבר. 1211 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 ‫חבר'ה! אנחנו לא עומדים בזמנים, ‫חייבים להזדרז! 1212 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 ‫אם לא נגביר את המהירות, 1213 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 ‫המטוסים ההם יחכו לנו על יד המטרה. 1214 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 ‫דבר אליי, אבא. 1215 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 ‫קדימה, ילד. אתה מסוגל. 1216 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 ‫אל תחשוב, פשוט תעשה. 1217 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 ‫לעזאזל, רוסטר! לא עד כדי כך! 1218 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 ‫בדיוק, ילד. בדיוק. קדימה, בואו נזוז. 1219 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 ‫רוסטר! תירגע! 1220 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 ‫המפקד, דאגר 2 הצטרף לשאר. 1221 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 ‫עכשיו תפגעו במטרה ותחזרו הביתה. 1222 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 ‫30 שניות למטרה. בוב, תבדוק את הלייזר. 1223 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 ‫בדיקת הטילים הושלמה. ‫קוד הלייזר אושר, 1-6-8-8. 1224 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 ‫הלייזר מוכן! 1225 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 ‫זהירות על הראש. 1226 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 ‫לכל הרוחות! 1227 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 ‫פייבאק, אתה איתי? ‫-ממש מאחוריך. 1228 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 ‫פיניקס, תתכונני למתקפה תוך נסיקה. 1229 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 ‫דאגר 3, במיקום. 1230 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 ‫מטפס בעוד שלוש, שתיים, אחת… 1231 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 ‫סמן לי את המטרה, בוב. ‫-דאגר 3… 1232 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 ‫תתכונן, מאב! 1233 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 ‫נו, בוב, קדימה… ‫-תתכונן… 1234 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 ‫הצלחתי! סימנתי! ‫-המטרה אותרה. מפציץ. 1235 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 ‫פגענו! מאשר, פגיעה ישירה! 1236 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 ‫זה הנס הראשון. 1237 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 ‫דאגר 2, מצבך? 1238 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 ‫כמעט הגעתי, מאב. כמעט הגעתי. 1239 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 ‫פאן-בוי, איפה הלייזר שלי? 1240 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 ‫רוסטר, קרה משהו ללייזר! 1241 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 ‫חרא! תקלה! תקלה! 1242 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 ‫אין לנו זמן. תטפל בו! 1243 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 ‫אני מנסה! ‫-קדימה, פאן-בוי! 1244 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 ‫כמעט הצלחתי! 1245 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 ‫קדימה, פאן-בוי! תפעיל אותו! ‫-אין זמן. אני יורה על עיוור. 1246 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 ‫רוסטר, אני מטפל בזה! ‫-אין זמן! 1247 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 ‫חכה! ‫-מפציץ! 1248 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 ‫בול פגיעה! 1249 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 ‫נס מספר שתיים. 1250 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 ‫עכשיו הם בפינת ארון המתים. 1251 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 ‫עדיין לא יצאנו מזה. 1252 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 ‫הנה זה בא. 1253 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 ‫אזהרת מכ"ם! הטילים באוויר. פיניקס, ימינה. 1254 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 ‫פריקת חירום. דאגר 3 מתגונן. 1255 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 ‫עוד אחד מגיע! 1256 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 ‫דאגר 1 מתגונן! 1257 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 ‫רוסטר, מצבך? 1258 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 ‫אלוהים… 1259 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 ‫טילים באוויר! 1260 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 ‫פנה ימינה, פייבאק! ימינה! ‫-פונה ימינה! 1261 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 ‫אלוהים, הנה הם באים! 1262 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 ‫טיל בשעה שש שלך, רוסטר! 1263 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 ‫משגר אמצעי נגד. 1264 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 ‫לא הייתה פגיעה. 1265 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 ‫דאגר 1 מתגונן. 1266 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 ‫דבר אליי, בוב! ‫-פני ימינה, פיניקס! 1267 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 ‫מאב, בשעה 9! 1268 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 ‫רוסטר, שניים נוספים בשעה שש! 1269 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 ‫דאגר 2 מתגונן. 1270 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 ‫פייבאק, טיל מגיע מלפנים! ‫-דאגר 4 מתגונן! 1271 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 ‫בשעה 7! ‫-דבר אליי, בוב! 1272 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 ‫בשעה 6! ‫-דאגר 2 מתגונן. 1273 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 ‫פיניקס, פני ימינה! ‫-אני רואה! 1274 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 ‫דאגר 2 מתגונן. 1275 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 ‫חרא! נגמרו לי הנורים. 1276 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 ‫רוסטר! תתחמק! 1277 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 ‫אני לא מצליח להתנער מהם! הם ננעלו עליי! 1278 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 ‫מאב! לא! 1279 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 ‫דאגר 1 נפגע! ‫אני חוזרת, דאגר 1 נפגע! 1280 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 ‫מאווריק נפל. 1281 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 ‫דאגר 1, מצבך? 1282 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 ‫מצבך? 1283 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 ‫מישהו רואה אותו? 1284 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 ‫דאגר 1, תענה! ‫-לא ראיתי מצנח. 1285 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 ‫מוכרחים להסתובב ולחזור. 1286 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 ‫קונמצ'י. האויב מתקרב אליכם. קבוצה אחת, 1287 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 ‫ממליצה שדאגר יעופו דרומה. 1288 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 ‫דקה אחת ליירוט. 1289 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 ‫תחזירי אותם לנושאת המטוסים. מיד. 1290 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 ‫כל מטוסי דאגר, לחזור לאי-סי-פי. ‫האויב מתקרב. 1291 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 ‫מה עם מאווריק? 1292 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 ‫תגידי לו שהוא לא יכול לעזור למאווריק. ‫לא עם מטוס אף-18. 1293 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 ‫דאגר חלופי, מבקש רשות להמריא ולספק גיבוי. 1294 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 ‫שלילי, חלופי. 1295 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 ‫קרא לחיפוש והצלה. ‫-שלילי. לא עם האויב באוויר. 1296 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 ‫אבל המפקד, מאווריק עדיין שם. ‫-אנחנו לא נאבד אף אחד נוסף היום. 1297 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 ‫תחזירו אותם הביתה מיד. 1298 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 ‫דאגר, אל תחפש אותו. 1299 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 ‫אני חוזר, אל תחפש אותו. 1300 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 ‫דאגר 2, חזור לנושאת המטוסים. תאשר. 1301 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 ‫תאשר. 1302 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 ‫רוסטר, האויב מתקרב. אנחנו לא יכולים לחזור. 1303 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 ‫רוסטר… הוא איננו. 1304 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 ‫מאווריק איננו. 1305 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 ‫לא. 1306 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 ‫דאגר 2 נפגע. 1307 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 ‫דאגר 2 נפגע. 1308 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 ‫דאגר 2, תענה. 1309 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 ‫דאגר 2, שומע? 1310 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 ‫דאגר 2, תענה! 1311 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 ‫אתה בסדר? 1312 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 ‫כן, אני בסדר. אתה? 1313 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 ‫מה לעזאזל… 1314 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 ‫מה אתה עושה פה? ‫-מה אני עושה פה? 1315 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 ‫אתה חושב שהטיל הזה פגע בי ‫כדי שתהיה כאן איתי? 1316 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 ‫אתה אמור להיות על נושאת המטוסים! 1317 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 ‫הצלתי את החיים שלך! 1318 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 ‫אני הצלתי את החיים שלך. זו הנקודה. 1319 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 ‫מה לעזאזל חשבת לעצמך?! 1320 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 ‫אמרת לי לא לחשוב! 1321 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 ‫טוב… 1322 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 ‫טוב לראות אותך. 1323 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 ‫גם אותך. 1324 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 ‫אז מה התוכנית? 1325 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 ‫אתה לא רציני. 1326 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 ‫אתה צוחק עליי. 1327 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 ‫אף-14? 1328 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 ‫הפלתי שלושה מטוסי "מיג" עם מטוס כזה. 1329 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 ‫אנחנו בכלל לא יודעים ‫אם הגרוטאה הזאת יכולה להמריא. 1330 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 ‫בוא נגלה. ‫-מאב! 1331 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 ‫טוב. 1332 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 ‫יש אנשים שם למעלה. ‫-כן. 1333 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 ‫ויש שם עוד כמה. ‫-בסדר. 1334 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 ‫בוא נתחיל לרוץ. ‫-כן, רוץ. 1335 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 ‫ברגע שאסמן לך, 1336 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 ‫תסובב את הכפתור הזה ‫עד שהמחט תגיע ל-120. 1337 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 ‫כשהמנוע יתחיל לעבוד, 1338 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 ‫תמשוך את הכבל ותנתק את הכול. 1339 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 ‫הבנת? ‫-כן. 1340 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 ‫יש! 1341 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 ‫כשאגיע למעלה, תרחיק את הסולם. 1342 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 ‫טוב… וואו. 1343 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 ‫עבר קצת זמן, אה, מאב? 1344 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 ‫אלוהים, המטוס הזה כל כך ישן. 1345 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 ‫טוב… 1346 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 ‫אפשר לסגור? ‫-אפשר. 1347 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 ‫בשני המסלולים יש בורות. 1348 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 ‫איך נגרום לפריט המוזיאוני הזה להמריא? 1349 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 ‫למה הכנפיים מתרחבות? 1350 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 ‫זה מסלול הסעה, לא המראה. 1351 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 ‫זה מסלול הסעה מאוד קצר, מאב. 1352 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 ‫תחזיק חזק. 1353 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 ‫לכל הרוחות! 1354 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 ‫נו… 1355 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 ‫המחט מתפקדת. קדימה… 1356 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 ‫מאב? ‫-זהו זה. קדימה. 1357 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 ‫בסדר... 1358 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 ‫מאב! ‫-הנה זה בא! 1359 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 ‫לכל הרוחות! 1360 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 ‫המפקד, אנחנו מקבלים אות ‫ממכשיר המעקב של רוסטר. 1361 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 ‫אבל נראה שיש תקלה. 1362 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 ‫איבדת את האות? ‫-לא, המפקד. 1363 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 ‫הוא נע במהירות הקול. 1364 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 ‫הוא טס. 1365 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 ‫באיזה מטוס? ‫-המפקד. 1366 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 ‫מגדל הבקרה מדווח ‫על "טומקאט" אף-14 שעף בדרכו אלינו. 1367 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 ‫לא יכול להיות. זה לא יכול להיות. 1368 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 ‫מאווריק. 1369 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 ‫טוב, רוסטר, צור קשר עם הסירה. 1370 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 ‫אני עובד על זה. 1371 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 ‫הקשר איננו, אין מכ"ם, ‫הכול מקולקל כאן מאחור. 1372 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 ‫מה לעשות? תסביר לי. ‫-טוב, קודם הקשר. 1373 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 ‫תדליק את… 1374 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 ‫את מפסק היו-אייץ'-אף 2. 1375 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 ‫נסה אותו. 1376 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 ‫יש פה 300 מפסקים. אולי משהו יותר ספציפי? 1377 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 ‫לא יודע. זה היה התחום של אבא שלך. 1378 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 ‫אני אמצא פתרון. 1379 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 ‫שני מטוסים מתקרבים. נמוך בשעה 5. 1380 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 ‫מה נעשה? 1381 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 ‫טוב, תקשיב. שמור על קור רוח. 1382 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 ‫אם הם ידעו מי אנחנו, כבר היינו מתים. 1383 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 ‫טוב, הנה הם באים. 1384 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 ‫מה התוכנית? ‫-שים מסכה. 1385 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 ‫תזכור, אנחנו באותה קבוצה. 1386 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 ‫תנופף ותחייך. 1387 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 ‫פשוט לנופף ולחייך… 1388 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 ‫מה זה הסימן הזה? מה הוא אמר? 1389 01:49:56,555 --> 01:49:58,849 ‫אין לי מושג. אין לי מושג מה הוא אומר. 1390 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 ‫מה לגבי זה? אתה יודע? ‫-גם את זה מעולם לא ראיתי. 1391 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 ‫חרא. השותף שלו עובר למעטפת הנשק. 1392 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 ‫תקשיב. 1393 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 ‫כשאומר לך, תפוס את הטבעות שמעל לראש שלך. 1394 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 ‫זו הידית של כיסא המפלט. 1395 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 ‫מאב, נוכל לברוח מהם? 1396 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 ‫לא מהטילים והרובים שלהם. 1397 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 ‫אם כך, זה קרב כלבים. 1398 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 ‫מטוס אף-14 נגד מטוסי קרב מהדור החמישי? 1399 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 ‫זה לא המטוס, זה הטייס. 1400 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 ‫אם לא הייתי כאן, היית עושה את זה. 1401 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 ‫אבל אתה כאן. 1402 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 ‫קדימה, מאב. 1403 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 ‫אל תחשוב. 1404 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 ‫פשוט תעשה. 1405 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 ‫תגיד לי כשתראה טילים באוויר. 1406 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 ‫טילים באוויר! ‫-תחזיק חזק! 1407 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 ‫כן, מאב! מטוס ראשון נפל! 1408 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 ‫עוד אחד מגיע. 1409 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 ‫רוסטר, נורים! עכשיו! 1410 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 ‫מפצל משנקים! 1411 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 ‫אני מסתובב. 1412 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 ‫תינעל… ‫-תפסת אותו, מאב! 1413 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 ‫אני יורה. 1414 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 ‫מה לעזא… 1415 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 ‫לכל הרוחות! מה זה היה לעזאזל? 1416 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 ‫תחזיק חזק! ‫צריך לרדת למטה! 1417 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 ‫הסביבה תבלבל את מערכת המטרה שלו. 1418 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 ‫הנה הוא בא! 1419 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 ‫דבר אליי, רוסטר. איפה הוא? 1420 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 ‫עדיין צמוד אלינו! 1421 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 ‫נפגענו! ‫-לעזאזל! 1422 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 ‫קדימה, מאב. תעשה תעלולי טיס. ‫-תתכונן. 1423 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 ‫לכל הרוחות! 1424 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 ‫ננעלתי עליו! אני יורה! 1425 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 ‫לעזאזל! 1426 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 ‫נגמרו הטילים. אני עובר לרובים. 1427 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 ‫קדימה, מאב! קדימה! 1428 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 ‫פגעת בו, מאב! ‫-זה עוד לא נגמר. 1429 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 ‫הזדמנות אחרונה. ‫-אתה מסוגל! 1430 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 ‫קדימה, מאווריק. 1431 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 ‫יש! מטוס שני נפל! 1432 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 ‫הצלחתי להפעיל את הקשר. ‫-מצוין. 1433 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 ‫צור קשר עם הסירה. ‫-קיבלתי. 1434 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 ‫אלוהים… 1435 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 ‫איפה הוא לעזאזל? 1436 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 ‫הוא מלפנינו. 1437 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 ‫לעזאזל! אזלה לנו התחמושת. 1438 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 ‫טילים באוויר! רוסטר, נורים! 1439 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 ‫זה היה קרוב! 1440 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 ‫נגמרו הנורים, מאב! 1441 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 ‫חרא! הוא כבר מאחורינו! 1442 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 ‫זה לא טוב! 1443 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 ‫נפגענו פעם נוספת! ‫-לא… 1444 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 ‫לא נוכל לספוג עוד הרבה. 1445 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 ‫לא נוכל לברוח ממנו. צריך להימלט. 1446 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 ‫מה? ‫-אנחנו צריכים גובה. 1447 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 ‫תמשוך בידית המפלט כשאגיד לך! 1448 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 ‫מאב, חכה! ‫-רוסטר, אין דרך אחרת. 1449 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 ‫צא! 1450 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 ‫רוסטר, תמשוך את הידית ותימלט! 1451 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 ‫זה לא עובד! 1452 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 ‫מאב! 1453 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 ‫אני מצטער. 1454 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 ‫אני מצטער, גוס. 1455 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 ‫צוהריים טובים, גבירותיי ורבותיי, ‫כאן המושיע שלכם. 1456 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 ‫אנא הדקו חגורות, 1457 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 ‫החזירו את השולחנות למקומם ותנעלו אותם. 1458 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 ‫והיכונו לנחיתה. 1459 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 ‫היי, הנגמן. אתה נראה טוב. 1460 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 ‫אני באמת טוב, רוסטר. אני טוב מאוד. 1461 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 ‫נתראה על הסיפון. 1462 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 ‫מאווריק טס עם הרוח. 1463 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 ‫אין כן נסע, אין וו עצירה. ‫תסירו את הכבל ותרימו את המחסום. 1464 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 ‫מסלול לא פנוי! ‫תרימו את המחסום! 1465 01:56:36,371 --> 01:56:37,748 ‫קדימה! 1466 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 ‫בבקשה אל תגיד לי שאיבדנו מנוע. 1467 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 ‫בסדר, לא אגיד לך. ‫-טוב. 1468 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 ‫אתה בסדר? 1469 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 ‫כן, אני בסדר. 1470 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 ‫הוספת יירוט נוסף לרזומה? ‫-עכשיו זה שניים. 1471 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 ‫למאב יש חמישה. זה אומר שהוא "אס". 1472 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 ‫קפטן מיטשל! 1473 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 ‫המפקד. 1474 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 ‫תודה שהצלת לי את החיים. 1475 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 ‫זה מה שאבא שלי היה עושה. 1476 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 ‫היי, מאב. 1477 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 ‫ג'ימי. 1478 01:59:48,564 --> 01:59:49,565 ‫תגיד... 1479 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 ‫פני נמצאת? 1480 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 ‫היא יצאה לשיט עם אמיליה. 1481 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 ‫היא אמרה מתי היא תחזור? 1482 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 ‫האמת היא שלא. 1483 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 ‫אני יכול להציע לך משהו? 1484 02:00:19,178 --> 02:00:20,095 ‫תכניס את זה. 1485 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 ‫- לזכר טוני סקוט - 1486 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 ‫תרגום כתוביות: אסף פרץ