1 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 3. maaliskuuta 1969 Yhdysvaltain laivasto perusti eliittikoulun - 2 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 parhaalle prosentille lentäjistään. 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Sen tarkoitus oli opettaa ilmataistelun kadonnutta taitoa - 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,303 ja varmistaa, että kourallinen miehiä ja naisia valmistuisi - 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,138 maailman parhaiksi taistelulentäjiksi. 6 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 He onnistuivat. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Laivasto kutsuu sitä nyt taisteluasekouluksi. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Lentäjien nimi sille on: 9 00:03:07,771 --> 00:03:09,773 Tänään sää on todella kuuma… 10 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Mojaven aavikko, Kalifornia 11 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}KAPTEENI PETE "MAVERICK" MITCHELL TESTILENTÄJÄ 12 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}VALVOTTU ALUE 13 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 {\an8}Hei. 14 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Mistä on kyse? 15 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Mitä? 16 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 Meitä on pyydetty lopettamaan. Ohjelmasta hankkiudutaan eroon. 17 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Emme olleet heistä tarpeeksi hyviä. 18 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 Sopimuksen kynnysarvo on Mach 10. 19 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Mach 10 tarvitaan kahdessa kuukaudessa. Tänään testipiste on Mach 9. 20 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 No, se ei riitä. 21 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Kuka niin sanoo? 22 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Amiraali Cain. 23 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 Drone-vaeltaja. 24 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Hän haluaa budjettimme miehittämätöntä ohjelmaan varten. 25 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Hän aikoo tuhota testin ja sulkea meidät henkilökohtaisesti. 26 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Hän ei ole vielä täällä. 27 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Jos he haluavat Mach 10:n, 28 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 annetaan heille Mach 10. 29 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 Muista, sopimuksen kynnysarvo on Mach 10. 30 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Ei 10.1. Ei 10.2. Mach 10. 31 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Sen pitäisi pitää ohjelma elossa. 32 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 En pidä tuosta ilmeestä, Mav. 33 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Minulla ei ole muuta. 34 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Lennonjohto, tämä on Darkstar. Kuuluuko? 35 00:06:51,453 --> 00:06:53,830 Darkstar, lennonjohto. Kuuluu oikein hyvin. Entä minä? 36 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 Hyvin. Tarkastus nousua varten on tehty. 37 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 APU-käynnistys. 38 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Vasemman moottorin käynnistys. 39 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Oikean moottorin käynnistys. 40 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Liikkeellelähtölupa. 41 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Valmiina liikkumaan. 42 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Torni, tämä on Darkstar. Rullaamme alfainformaation mukaan. 43 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Darkstar, voit rullata. 44 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Kiitotie 21. Tuulet 210, 10. 45 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 Polttoaineen lämpötila on hyvä. -Lennonjohto vahvistaa. 46 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Akku on 95 prosentissa. Ohjaamon ilmanpaine on hyvä. 47 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Lennonjohto vahvistaa. 48 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Torni, Darkstar on valmis nousuun. 49 00:07:27,948 --> 00:07:30,909 Pyydän rajoittamatonta nousua 600:aan ja ylemmäs. 50 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Darkstar, kiitotie ja taivaat ovat sinun. 51 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Kontra-amiraali Chester Cain. 52 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, Cain pysähtyi juuri portille. 53 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Voit vielä lopettaa, kamu. 54 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Tiedät, miten sinun käy, jos teet tämän. 55 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Tiedän, miten käy muille, jos en tee. 56 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Darkstar on valmiina nousuun. 57 00:07:56,643 --> 00:07:57,769 Kaikki, 58 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 aloitetaan nousu, ensin moottori. 59 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 Moottori. -Lämpö. 60 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Polttoaine. -Sähkölaitteet. 61 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Ohjauspinta. 62 00:08:06,069 --> 00:08:08,780 Darkstar, lennonjohto. Saat lähtöluvan. 63 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Hyvä on, kulta, 64 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 vielä viimeinen lento. 65 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Darkstar, saat luvan nousta yli 600:aan. Siirry Mach 3.5:een. 66 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Lupa nousta yli 600:aan. Siirto Mach 3.5:een. 67 00:08:52,241 --> 00:08:53,283 Amiraali. 68 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 Juuri ajoissa, sir. -Olen aikaisessa. Te myös. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Voitteko selittää? 70 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Siirrytään scramjetiin. 71 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, amiraali Cain kysyy… 72 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 Käskee. -Käskee laskeutumaan. 73 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 …kuusi… 74 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Meillä on ollut viestintäongelmia, sir. 75 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Johtuu kaarevuudesta. Niin sanottu "Maan pullistuma". 76 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Tarjottiinko teille jo kahvia? 77 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Hyvä on. 78 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Taso on Mach 7, nousee 8:aa kohti. 79 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Lentotiedot? -Saapuvat juuri. Kunnossa. 80 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Lämpötila nousee. Vastaus on yhä tasainen. 81 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 Tunne on hyvä. 82 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8.8. 83 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8.9. 84 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Mach 9. 85 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Hän on maailman nopein mies. 86 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Puhu minulle, Goose. 87 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9.1. 88 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9.2. 89 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9.3. 90 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9.4. 91 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 Lähestyy korkeaa hypersoonista. 92 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Tuulilasin kuumenemisvaroitus. 93 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Pinnan lämpötila nousee. 94 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Antaa mennä, kulta, vielä vähän. 95 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Vain vähän. 96 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Antaa mennä! 97 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10! 98 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Tuo menee Pentagonin budjettiin! 99 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Sir. 100 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Älä tee sitä. 101 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Vain… 102 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 pieni sysäys. 103 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Pyhä jysäys. 104 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Pilotilla on kanttia. 105 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Pakko myöntää se. 106 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Paska. 107 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 108 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick! 109 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Kiitos. 110 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Missä olen? 111 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Maassa. 112 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Enemmän kuin 30 vuotta palveluksessa. 114 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 Taistelumitaleita. 115 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 Kunniamainintoja. 116 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 Ainut, joka ampui alas kolme vihollisen konetta viimeisten 40 vuoden aikana. 117 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 "Huomattava". 118 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 "Huomattava". "Huomattava". 119 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Silti ette saa ylennystä, ette lähde eläkkeelle, 120 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 ja vaikka kuinka yritätte, ette onnistu kuolemaan. 121 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Teidän pitäisi olla ainakin kahden tähden amiraali, ellei sitten senaattori. 122 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 Mutta olette silti vain - 123 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 kapteeni. 124 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Miksi? 125 00:14:32,581 --> 00:14:34,208 Se on yksi elämän mysteereistä, sir. 126 00:14:34,291 --> 00:14:37,794 Olen tosissani. Kysyin teiltä kysymyksen. 127 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Olen siellä, minne kuulun, sir. 128 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 Laivasto ei ole samaa mieltä. 129 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Ei enää. 130 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Testaamiinne koneisiin, 131 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 kapteeni, 132 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 ei ennemmin tai myöhemmin tarvita enää lentäjiä. 133 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Lentäjiä, jotka nukkuvat, syövät, kusevat. 134 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Lentäjiä, jotka eivät tottele käskyjä. 135 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Viivytitte vain hieman väistämätöntä niiden miesten vuoksi. 136 00:15:10,285 --> 00:15:11,537 Tulevaisuus lähestyy, 137 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 ettekä te ole mukana siinä. 138 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Saattakaa tämä mies ulos tukikohdasta. 139 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Viekää hänet majoitukseen. Odottakaa, että hän pakkaa varusteensa. 140 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Hänen pitää olla matkalla North Islandiin tunnin sisällä. 141 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island, sir? 142 00:15:35,143 --> 00:15:37,604 Soiton ajoitus oli täydellinen, 143 00:15:37,688 --> 00:15:41,358 olin juuri matkalla tänne antamaan teille lopullisia potkuja. 144 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 On kurja sanoa tämä, mutta - 145 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 syistä, jotka tietävät yksin Kaikkivaltias ja teidän suojelusenkelinne, 146 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 teidät on kutsuttu takaisin TOPGUNiin. 147 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 Sir? -Teidät erotetaan, kapteeni. 148 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Loppu on väistämätön, Maverick. 149 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Teidänlaisenne kohtaavat sukupuuton. 150 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Voi olla, sir. 151 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Mutta ei tänään. 152 00:16:30,324 --> 00:16:33,952 {\an8}San Diego, Kalifornia Fightertown USA 153 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 TYYNENMEREN LAIVASTO LAIVASTON ILMAVOIMAT 154 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Komentaja, USA:n Tyynenmeren laivasto 155 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Kapteeni Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Maineenne kulkee edellänne. 157 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Kiitos, sir. 158 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Se ei ollut kohteliaisuus. 159 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Amiraali Beau Simpson. 160 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Olen lentopomo. Tunnette kai amiraali Batesin. 161 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock, sir. 162 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Pakko myöntää, etten odottanut kutsua takaisin. 163 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Niitä sanotaan käskyiksi, Maverick. 164 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Teillä kahdella on yhteistä. 165 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Cyclone oli luokkansa paras vuonna -88. 166 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Itse asiassa minä olin toiseksi paras. 167 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 En halua, että odotatte liikoja. 168 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Kohde - 169 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 on luvaton uraaninrikastamislaitos, 170 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 joka on rakennettu NATO-sopimuksen vastaisesti. 171 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Siellä tuotettu uraani on suora uhka - 172 00:18:14,428 --> 00:18:15,721 liittolaisillemme alueella. 173 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Pentagon on antanut tehtäväksemme koota iskujoukko ja tuhota se, 174 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 ennen kuin se on täysin valmis. 175 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Laitos sijaitsee maanalaisessa bunkkerissa tämän laakson pohjalla. 176 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 GPS-toiminnot on estetty, 177 00:18:28,609 --> 00:18:31,403 ja laaksoa suojaavat ilmatorjuntaohjukset, 178 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 jotka toimivat viidennen sukupolven hävittäjien kanssa, 179 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 ja näitä taas tukee suuri määrä ylijäämälentokoneita. 180 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Jopa muutama vanha F-14. 181 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 On siis muitakin, jotka pitävät kiinni reliikeistä. 182 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Mitä sanotte, kapteeni? 183 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Sir, yleensä tehtävä olisi helppo F-35:n häivetekniikalle, 184 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 mutta ongelma on GPS-esto. 185 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Ilmatorjuntauhka edellyttää matalaa laserohjattua iskua, 186 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 joka on räätälöity F-18:lle. 187 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Arvelen, 188 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 että ainakin kaksi tarkkuuspommia. 189 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Eli neljä konetta, jotka lentävät pareittain. 190 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Tuo hiton jyrkkä nousu - 191 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 altistaa ilmatorjuntaohjuksille. 192 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Jos siitä selviytyy, 193 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 ilmataistelu jatkuu koko kotimatkan. 194 00:19:16,740 --> 00:19:19,368 Teillä on kokemusta kaikesta siitä. 195 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 Ei yhdessä ja samassa tehtävässä, sir. 196 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Ei. 197 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Joku ei palaa tästä taistelusta. 198 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Voiko sen tehdä vai ei? 199 00:19:33,465 --> 00:19:35,300 Miten pian laitos alkaa toimia? 200 00:19:35,384 --> 00:19:37,177 Kolmen viikon päästä. Ehkä pikemmin. 201 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 On jonkin aikaa siitä, kun lensin F-18:aa, ja - 202 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 en ole varma, kuka voi lentää kolmea muuta. 203 00:19:44,726 --> 00:19:46,854 Mutta keksin, miten tehdä se. 204 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Taisitte käsittää väärin, kapteeni. 205 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 Sir? 206 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Emme halua, että lennätte. Haluamme, että opetatte. 207 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Opetan, sir? 208 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Kutsuimme 12 TOPGUNista valmistunutta laivueistaan. 209 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Haluamme, että valitsette heistä kuusi. 210 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 He lentävät tehtävän. 211 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Onko jokin ongelma, kapteeni? 212 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Tiedätte, että on, sir. 213 00:20:16,341 --> 00:20:17,176 Kyllä. 214 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw eli "Rooster". 215 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Lensitte hänen isänsä kanssa. 216 00:20:22,347 --> 00:20:24,141 Mikä oli kutsutunnus? 217 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 "Goose", sir. 218 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Tapaus oli traaginen. 219 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Kapteeni Mitchell todettiin syyttömäksi. 220 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Goosen kuolema oli onnettomuus. 221 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Oletteko sitä mieltä, kapteeni? 222 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Onko Goosen poika sitä mieltä? 223 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 Kaikella kunnioituksella, sir, en ole opettaja. 224 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 Olitte ennen TOPGUN-kouluttaja. 225 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 Siitä on melkein 30 vuotta. Tein sitä kaksi kuukautta. 226 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Se ei ole minun paikkani. 227 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Sanon siis suoraan. 228 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Ette ollut ykkösvalintani. Ette edes ollut listallani. 229 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Olette täällä amiraali Kazanskyn pyynnöstä. 230 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Ihailen syvästi Icemania, 231 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 ja hänestä vaikuttaa siltä, että voitte antaa laivastolle jotain. 232 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Mitä se on, en tiedä. 233 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 Teidän ei tarvitse ottaa tehtävää. 234 00:21:10,062 --> 00:21:11,313 Mutta sanon selvästi: 235 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 tämä on viimeinen tehtävänne, kapteeni. 236 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Lennätte TOPGUNille, tai ette enää ikinä lennä laivastossa. 237 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 20 taalaa vetoa, et saa kolmea peräkkäin. 238 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Ice Se mennyt hyvin. 239 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 Hän ei ole valmis tehtävään. 240 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 Kukaan ei ole. 241 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 Siksi olet täällä. 242 00:22:01,071 --> 00:22:04,950 Olisit voinut varoittaa. 243 00:22:05,033 --> 00:22:07,953 Ice Olisitko tullut? 244 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Ei voi olla totta. 245 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 246 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 247 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 Mitä sinä täällä teet? -Pitäisi kai kysyä samaa. 248 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 Se on pitkä tarina. -Epäilen sitä. 249 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 Niin. 250 00:22:28,557 --> 00:22:30,350 Kenet suututit tällä kertaa? 251 00:22:30,434 --> 00:22:31,852 Erään amiraalin taas. 252 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Juuri niin. 253 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 Oletko vihainen minulle? -Voi, Pete. 254 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 En voi ikinä pysyä vihaisena sinulle. Se juuri on ongelma. 255 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Täytyy sanoa, 256 00:22:44,781 --> 00:22:48,327 etten uskonut ikinä törmääväni sinuun North Islandilla. 257 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 Kuinka kauan olet ollut täällä? -Ostin paikan kolme vuotta sitten. 258 00:22:51,872 --> 00:22:53,707 Kolme vuotta? -Niin. 259 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Pian sen jälkeen, kun jouduit aavikolle suututettuasi yhden amiraalin. 260 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Onko siitä kolme vuotta? 261 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 Olet varmaan pahassa liemessä. 262 00:23:05,219 --> 00:23:07,304 Et tulisi tänne omasta halustasi. 263 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 No, 264 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 hoidat kyllä asian. 265 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Ei, luulen… 266 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 Tämä on kai loppu. -Älä viitsi, Pete. 267 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Olet sanonut samaa siitä saakka, kun olen tuntenut sinut. 268 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Sanoit niin sen jälkeen, kuin jäit kiinni vietyäsi minut hurjastelemaan F-18:lla. 269 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Sitten kuulin, että lähdet Bosniaan. 270 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 Sitten Irakiin. Molemmilla kerroilla. 271 00:23:31,161 --> 00:23:32,788 Joudut vaikeuksiin, 272 00:23:33,914 --> 00:23:36,792 Iceman soittaa, ja palaat ilmaan. 273 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Penny, tämä on eri juttu. 274 00:23:38,502 --> 00:23:40,003 Pete, usko minua, 275 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 että vaikka se vaikuttaa epätodennäköiseltä, 276 00:23:42,422 --> 00:23:45,759 jotenkin palaat hävittäjään tekemään jotain hurjaa. 277 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 Penny… -Liian myöhään. 278 00:23:49,012 --> 00:23:49,847 Mitä? 279 00:23:49,930 --> 00:23:52,099 Aioit kysyä, milloin lopetan työt. 280 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Älä tee tuota ilmettä. 281 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 En tee mitään ilmettä. Vannon sen. 282 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Päädymme aina samaan tilanteeseen, Pete. 283 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Ei aloiteta tällä kertaa. 284 00:24:11,952 --> 00:24:12,786 Hyvä on. 285 00:24:13,704 --> 00:24:14,705 Hyvä on. 286 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Näytät hyvältä. 287 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Kiitos kovasti, kamu. 288 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Mitä en huomaa? 289 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 "Jos et kunnioita naista, laivastoa tai laitat kännykkäsi baarilleni…" 290 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 "…ja ostat kierroksen." 291 00:24:45,360 --> 00:24:46,486 Kaikilleko? 292 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Säännöt ovat säännöt. On onnesi, että on aikaista. 293 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Ei voi olla! 294 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Kappas vain! 295 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Eikös se ole Phoenix? 296 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Ja minä kun luulin meidän olevan erityisiä, Coyote. 297 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Käy ilmi, että kaikki kutsuttiin. 298 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Jengi, tämä on Bagman. 299 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 Hangman. -Ihan miten vain. 300 00:25:10,260 --> 00:25:12,513 Ainut lentäjä aktiivipalveluksessa, joka - 301 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 tappoi ilmataisteluohjuksella. 302 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Lopeta. 303 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Toisella tyypillä oli vanhat varusteet Korean sodasta. 304 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 Kylmästä sodasta. -Eri sodat, sama vuosisata. 305 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Ei tämä vuosisata. 306 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Ketkä ystäväsi ovat? 307 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 Payback. -Fanboy. 308 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 Hei, Coyote. -Hei. 309 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 Kuka hän on? -Kuka? 310 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 Milloin sinä tuli sisään? 311 00:25:35,285 --> 00:25:37,371 Olen ollut täällä koko ajan. 312 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 Hän on häivelentäjä. -Kirjaimellisesti. 313 00:25:40,165 --> 00:25:42,543 Asejärjestelmäupseeri, itse asiassa. 314 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Huumorintajuton. 315 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Miksi sinua sanotaan? 316 00:25:48,465 --> 00:25:49,800 Bobiksi. 317 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Ei, kutsutunnuksesi. 318 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 319 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 320 00:25:57,349 --> 00:26:00,185 Oletko uusi lentoparini? Lemooresta? 321 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Siltä näyttää. Kyllä. 322 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Yhdeksän palloa, Bob. 323 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Laita ne kehikkoon. 324 00:26:11,572 --> 00:26:12,823 Hyvä on. 325 00:26:13,490 --> 00:26:15,492 Penny, kultaseni. -Niin. 326 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 Veteraani tarjoaa neljä lisää. 327 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw! 328 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Sinäkö siinä? 329 00:26:43,979 --> 00:26:46,064 Näinkö saan selville, että olet maassa? 330 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 Ajattelin vain yllättää sinut. 331 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Taisin yllättää takaisin. 332 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 Mukava nähdä. -Samoin. 333 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Tässä. -Kiitos. 334 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Kiitos kovasti, pappa. 335 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Ehkä voisin maksaa ennen iltaruuhkaa. 336 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 337 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Totta tosiaan. 338 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 Hangman. 339 00:27:32,027 --> 00:27:34,196 Näytät… hyvältä. 340 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Voin hyvin, Rooster. 341 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Voin oikein hyvin. 342 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Itse asiassa - 343 00:27:42,162 --> 00:27:43,956 olen liian hyvä ollakseni totta. 344 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 No, 345 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 tietääkö kukaan, mistä tässä erikoistehtävässä on kyse? 346 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Ei, tehtävä on tehtävä. Otan sen vastaan. 347 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Minä haluan tietää, kuka on tiimin johtaja. 348 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 Ja sen, kuka teistä kelpaa seuraamaan minua. 349 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, ainut paikka, minne johdat ketään, on varhainen kuolema. 350 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 Siltä, joka seuraa sinua, loppuu polttoaine. 351 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Mutta sellainenhan sinä olet, Rooster. 352 00:28:20,993 --> 00:28:23,495 Istut mukavasti orrella - 353 00:28:23,579 --> 00:28:25,789 ja odotat oikeaa hetkeä, 354 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 joka ei tule koskaan. 355 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Pidän tästä laulusta! 356 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Hän ei ole muuttunut. 357 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Ei todella. 358 00:28:51,190 --> 00:28:52,232 Katsokaa. 359 00:28:53,317 --> 00:28:54,443 Lisää hölmöjä. 360 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Harvard, Yale, Omaha. Paska, tuo on Fritz. 361 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Mistä hiton tehtävästä on kyse? 362 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Meidän ei pitäisi miettiä sitä. 363 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Kaikki täällä ovat parhaita. 364 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Kuka helvetti meitä oikein opettaa? 365 00:29:13,045 --> 00:29:14,588 Maksu ei mennyt läpi. 366 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 Ei voi olla totta. 367 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Kamut. Tulkaa. 368 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Entäpä… 369 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Tuo ei riitä. 370 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Tulen huomenna tuomaan rahat. 371 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Säännöt ovat säännöt, Pete. 372 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Yli laidan! 373 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Todellako? 374 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Yli laidan! 375 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Mukava nähdä, Pete! 376 00:30:28,328 --> 00:30:31,164 Yli laidan! 377 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Kiitos kaljasta! Palaa, kun haluat! 378 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 Korkeus 8 000… 7 000… 379 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, en yllä kahvaan. 380 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Laukaise heittoistuin! 381 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose! Ei! 382 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Hän piti kovasti lentämisestä kanssasi, Maverick. 383 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Huomio kannella! 384 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Huomenta. 385 00:32:55,058 --> 00:32:57,227 Tervetuloa erilliseen erikoiskoulutukseen. 386 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Istukaa. 387 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Olen amiraali Bates, ilmasotakeskuksen komentaja. 388 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Valmistuitte kaikki TOPGUNista. 389 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Eliitti. 390 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 Parhaista parhaat. 391 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Se oli eilen. 392 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 Vihollisen uusi viidennen sukupolven hävittäjä on tasoittanut tilanteen. 393 00:33:15,162 --> 00:33:16,788 Tarkkaa tietoa ei ole, mutta - 394 00:33:16,872 --> 00:33:18,916 meillä ei enää ole teknistä yliotetta. 395 00:33:18,999 --> 00:33:22,294 Enemmän kuin ikinä menestys - 396 00:33:22,377 --> 00:33:25,547 riippuu nyt ohjaamossa olevasta miehestä tai naisesta. 397 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Puolet teistä pääsee jatkoon. 398 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Yksi nimetään tehtävän johtajaksi. 399 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 Muut jäävät varalle. 400 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 TOPGUNista valmistuneella kouluttajallanne - 401 00:33:37,059 --> 00:33:39,603 on ensikäden kokemusta kaikista tehtävän osa-alueista, 402 00:33:39,686 --> 00:33:41,271 jotka teidän oletetaan osaavan. 403 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Hän urotyönsä ovat legendaarisia. 404 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 Ja häntä pidetään yhtenä parhaista lentäjistä, 405 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 joita tämä ohjelma on koskaan tuottanut. 406 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Se, mitä hän opettaa, 407 00:33:53,242 --> 00:33:56,620 voi merkitä eroa elämän ja kuoleman välillä. 408 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Esittelen teille kapteeni Pete Mitchellin. 409 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Kutsutunnus: "Maverick". 410 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Hyvää huomenta. 411 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 F-18:n toimintanormitusohjelma. 412 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Siinä on kaikki, mitä teidän pitää tietää koneestanne. 413 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Oletan, että osaatte kirjan ulkomuistista. 414 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 Totta hitossa. -Taatusti. 415 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 Selvä homma. 416 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Vihollisennekin osaa sen. 417 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 Ja aloitamme. 418 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Mutta vihollinen ei tiedä rajojanne. 419 00:34:46,837 --> 00:34:48,547 Minä yritän löytää ne, 420 00:34:48,630 --> 00:34:50,257 testata niitä, 421 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 saada teidät ylittämään ne. 422 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 Tänään aloitamme siitä, mitä luulette tietävänne. 423 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Näytätte, mistä teidät on tehty. 424 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 425 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 426 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Luutnantti Bradshaw! 427 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Kyllä, sir. 428 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Ei tehdä tätä näin. 429 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Aiotko heittää minut ulos? 430 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Se riippuu sinusta, ei minusta. 431 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Voinko poistua? 432 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Hyvää huomenta, lentäjät. Tämä on kapteeninne. 433 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Tervetuloa hävittäjän perusliikkeiden pariin. 434 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Kuten mainittiin, harjoittelemme taistelua hävittäjien välillä. 435 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Vain aseilla, ei ohjuksilla. 436 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 Vähimmäiskorkeus on 1 500 metriä. 437 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Teidän pitää yhteistyössä ampua minut alas, tai muuten. 438 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 Tai muuten mitä, sir? -Tai ammun takaisin. 439 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Jos ammun alas jonkun teistä, molemmat häviävät. 440 00:36:08,335 --> 00:36:10,212 Tyypillä on ego-ongelma. 441 00:36:10,295 --> 00:36:11,630 Ratkaisemme sen. 442 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 Lyödäänkö vetoa? -Mitä sinulla on mielessä? 443 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Ensin alas ammuttu tekee 200 punnerrusta. 444 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Se on aika paljon. 445 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Sitä ei turhaan sanota treeniksi. 446 00:36:22,474 --> 00:36:24,393 Sovittu, herrat. 447 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Taistelu alkaa. Pyöritään ja poltetaan. 448 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, näetkö hänet? 449 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Tutkassa ei näy mitään. Hän on siis takanamme. 450 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 Hitto! -Mitä helvettiä? 451 00:36:37,030 --> 00:36:37,865 Paska! 452 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Rauhallisesti. 453 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Yritetään selviytyä ekasta päivästä ilman potkuja. 454 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Vihollinen näkyvissä! Maverick tulee! Vasemmalle! 455 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Käännyn vasemmalle. 456 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, missä siipimiehesi on? 457 00:36:54,965 --> 00:36:57,176 Rooster, missä olet? -Turvaan selustan. 458 00:36:57,259 --> 00:36:59,761 Olen tulossa. Koita kestää. 459 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Kiirehdi! 460 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 Payback, oikealle. -Käännyn oikealle. 461 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Rooster pelasti juuri henkenne. Mutta saa maksaa siitä. 462 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Ei tällä kertaa, ukko. 463 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Älä anna hänen saada sinua. 464 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, lennät matalalla! Ylös! Putoat minimikorkeuteen! 465 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 Korkeus. Korkeus. -Paska. 466 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Tuo on tappo. 467 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 Alas! 109. 468 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Alas! 110. 469 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 Meidän pitäisi olla tuolla. 470 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Mutta emme ole. 471 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Ja nyt tiedätte jotain Roosterista. 472 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Huolehdi asfaltista, kunnes palaamme. 473 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Tulkaa kuvaan, pojat. 474 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 Se on tappo. -Hitto! 475 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Tapettu. -Hitto. 476 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Selfie oli tosi hauska juttu, eikö niin? Alas! 477 00:38:06,119 --> 00:38:06,954 Phoenix. 478 00:38:07,037 --> 00:38:09,873 Sanommeko kaikille, että "Bob" merkitsee jotain? 479 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 Jotain muuta kuin Robertia. -Älä pure syöttiä, Bob. 480 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Haluatko tietää, miksi hän on Hangman? 481 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Tajusin. "Vauva kyydissä." 482 00:38:19,174 --> 00:38:20,634 Paska! 483 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Tervehdys, lentäjät. Taistelu alkaa. 484 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 Hyvä on, Phoenix, poistetaan hänet pelistä! 485 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Varo selustaasi, Phoenix. 486 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 Oikealle! -Menen oikealle. 487 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Minne hän menee? 488 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Siitä lempinimi tulee. Hän jättää toisen aina roikkumaan. 489 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Jätät siipimiehesi. 490 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 En ole nähnyt tuollaista aikoihin. 491 00:38:40,863 --> 00:38:43,282 Hän sanoi sinua mieheksi, Phoenix. Aiotko sietää sen? 492 00:38:43,365 --> 00:38:44,783 Kunhan ei sano sinua mieheksi. 493 00:38:44,867 --> 00:38:46,827 Bob, antaa kuulua. Missä Maverick on? 494 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Luoja, hänen nokkansa lähestyy jo! 495 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Hoitele hänet, Hangman! 496 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Kotikatsomo näkee nyt, miten fossiili haudataan. 497 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Hyvä on, Hangman. Sinun on aika oppia läksy. 498 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Kuolit, Phoenix. -Hemmetti! 499 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Siinä se. 500 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 Antaa mennä, Mav. Näytä, mitä osaat. -Nappaa minut. 501 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Pahuus poistuu. Hangman tulee. 502 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Olet hyvä. Myönnän sen. 503 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Hitto. Phoenix, en näe häntä. Miten lähellä olen? 504 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 Phoenix? -Olen kuollut, kusipää. 505 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Nähdään tuonpuoleisessa, Bagman. 506 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Missä hän on? 507 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 Tuo on tappo. 508 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79. Alas. 80. Alas. 509 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Menoksi. Kuka seuraavaksi? 510 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 Sain sinut, Omaha. -Hitto! 511 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 Valot pois, Coyote. -Selvä. 512 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Alas. 55. Alas 52. 513 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 Rooster, saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen? 514 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 Sopiiko se? 515 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Mikä juttu sinulla ja Maverickilla on? 516 00:39:58,732 --> 00:40:01,777 Hän taitaa hermostuttaa sinua. -Se ei kuulu sinulle. 517 00:40:01,860 --> 00:40:03,695 Missä hitossa hän on? 518 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Olen ollut täällä koko ajan. 519 00:40:06,532 --> 00:40:08,367 Pyhä jysäys. 520 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Näettekö minut nyt? 521 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Antaa mennä, hoidetaan homma. 522 00:40:14,957 --> 00:40:16,375 Taistelu on käynnissä! 523 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Mikä noilla kahdella on? 524 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Toit meidät tänne. Miten aiot päästä pois? 525 00:40:29,012 --> 00:40:31,098 Voit poistua milloin vain. 526 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 Kuinka alas menet, Rooster? 527 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Yhtä alas kuin te, sir! Ja se on jotain. 528 00:40:39,690 --> 00:40:41,692 Mennyt on mennyttä. Molemmille. 529 00:40:41,775 --> 00:40:43,610 Haluaisitte kai uskoa niin. 530 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Minimikorkeus on 1 500 metriä, kamut. Tila loppuu. 531 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Korkeus. 532 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 Tämä strategia syöksee meidät maahan. 533 00:40:50,951 --> 00:40:53,412 Mikä on siirtosi? -Korkeus. 534 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Korkeus. 535 00:40:59,626 --> 00:41:02,045 Korkeus. Korkeus. 536 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Ylös! Ylös! 537 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Ylös! 538 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Selvä. Ei ajattelua, vaan toimintaa. 539 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Antaa mennä, Rooster, sait hänet! Madalla ja ammu! 540 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Liian matalalla. 541 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Nyt on myöhäistä. Mahdollisuus on ohi. 542 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Tappo. Homma hoidettu. 543 00:41:32,326 --> 00:41:33,452 Hitto! 544 00:41:33,535 --> 00:41:35,412 Sama vanha Rooster. 545 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Kysy Hondolta punnerruksista. 546 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Selvä, riittää. 547 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster. Riittää. 548 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Minimikorkeuden rikkominen, niskurointi. Haluatko tulla poistetuksi? 549 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Älä huolehdi siitä. 550 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Minä lähden tähän tehtävään. 551 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Mutta jos sinä et, joudumme lentämään Hangmanin kanssa. 552 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 Puhu minulle. Mistä hitosta oli kyse? -Hän poisti paperini. 553 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 Mitä? Kuka? 554 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Hän poisti hakemukseni laivastoakatemiasta. 555 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Hidasti minua neljä vuotta. 556 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Miksi hän niin tekisi? 557 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 Minimikorkeus on 1 500 metriä maanpinnan yläpuolella. 558 00:42:46,149 --> 00:42:48,485 Kyse ei ole vain lentäjien turvallisuudesta, 559 00:42:48,569 --> 00:42:50,070 vaan myös koneesta. 560 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 1 500 metriä ei ole pelkkä sääntö. Se on muuttumaton kuin painovoimalaki. 561 00:42:54,449 --> 00:42:57,119 Tehtävän minimikorkeus on paljon alhaisempi, sir. 562 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 Eikä se muutu ilman suostumustani! 563 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Ei varsinkaan kesken harjoituksen. 564 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Ja entä se kobraliike? Olisitte voineet kuolla kaikki kolme. 565 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 En halua nähdä sellaista enää ikinä. 566 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Mitä oikein luulette opettavanne, kapteeni? 567 00:43:11,758 --> 00:43:14,178 Että miten hyviä he ovatkin, opittavaa on vielä. 568 00:43:14,261 --> 00:43:16,847 Kyse on planeetan parhaista hävittäjälentäjistä, kapteeni. 569 00:43:16,930 --> 00:43:18,682 Heille on sanottu sitä koko uran ajan, 570 00:43:18,765 --> 00:43:20,642 kun he ovat pommittaneet korkealta - 571 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 ilman koneiden välistä taistelua. 572 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Tehtävä vaatii sellaista, mistä heillä ei ole kokemusta. 573 00:43:25,397 --> 00:43:29,109 Vajaassa kolmessa viikossa heidän pitää oppia taistelemaan tiiminä - 574 00:43:29,943 --> 00:43:31,236 ja iskemään kohteeseen. 575 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 Ja palaamaan kotiin. 576 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 Ja palaamaan kotiin, sir. 577 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Tehtävillä on riskinsä. 578 00:43:46,126 --> 00:43:48,003 Nämä lentäjät hyväksyvät sen. 579 00:43:48,086 --> 00:43:49,671 Minä en, sir. 580 00:43:53,884 --> 00:43:55,219 Tästä lähtien joka aamu - 581 00:43:55,302 --> 00:43:58,013 kerrotte meille kirjallisesti opetussuunnitelmanne. 582 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 Eikä mikään muutu ilman minun lupaani. 583 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 Ei edes minimikorkeus, sir? -Ei varsinkaan minimikorkeus, kapteeni. 584 00:44:06,355 --> 00:44:07,439 Sir. 585 00:44:08,357 --> 00:44:09,566 Mikä tämä on? 586 00:44:09,650 --> 00:44:11,318 Minimikorkeuden muutosanomus, 587 00:44:11,401 --> 00:44:13,820 jotta voimme harjoitella pommittamista matalalta. 588 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Voisitte oppia pari asiaa ajoituksesta, kapteeni. 589 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Hei, Coyote. 590 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Katso tätä. 591 00:44:30,254 --> 00:44:32,965 Mies, legenda. Siinä hän on. 592 00:44:33,048 --> 00:44:35,050 Ei. Hänen vierellään. 593 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Näyttääkö tutulta? 594 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Mitä löysimmekään? 595 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 596 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Totta tosiaan. 597 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Hei, Theo, kasvoit isoksi. 598 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Hei, Mav. 599 00:45:01,535 --> 00:45:02,578 Amelia? 600 00:45:02,661 --> 00:45:04,204 Tiedän. Kasvoin isoksi. 601 00:45:04,288 --> 00:45:05,539 Kyllä. 602 00:45:06,623 --> 00:45:07,916 Baari avataan kello 17.00. 603 00:45:08,750 --> 00:45:10,752 Tulin vain maksamaan velkani. 604 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Äiti! 605 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 Miten isäsi voi? -On vaimoineen Havaijilla. 606 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Äiti! 607 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Mav sanoo olevansa velkaa. 608 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 Ei huolta. -En suostu. 609 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Kiitos, kapteeni. Lasku on nyt maksettu. 610 00:45:35,694 --> 00:45:37,571 Kapteeni? Vieläkin? 611 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Varsin ansioitunut kapteeni. 612 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Tee se loppuun. 613 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 Meidän pitää viedä vene pihalle. 614 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 En voi. -Miten niin? 615 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Huomenna on koe. Pitää opiskella. Saimme tietää vasta tänään. 616 00:45:48,874 --> 00:45:50,834 En voi purjehtia yksin. 617 00:45:50,918 --> 00:45:52,336 Käytä moottoria. 618 00:45:52,419 --> 00:45:54,588 Miksi se viedään pihalle? 619 00:45:55,214 --> 00:45:56,673 Moottori korjataan. 620 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Voin auttaa. 621 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 Enemmän aaltoja, kuin luulin. -Ei kai. 622 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Vedä peräharusta. Otamme purjeista voiman. 623 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 Selvä. 624 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Mitä se tarkoittaa? 625 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Etkö ole laivastossa? 626 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 En purjehdi, Penny, vaan laskeudun laivoille. 627 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Hieman kuin lentokoneen laippojen nosto. 628 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Miten se tehdään? 629 00:46:27,955 --> 00:46:30,165 Vedä tuosta vihreästä narusta. 630 00:46:30,249 --> 00:46:31,583 Vihreä naru. 631 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Kyllä. Vedä voimakkaasti. 632 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Noin. Veivaa tuota vinssiä, 633 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 kiristä keulapurje. 634 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 Veivaa sitä. Kaikki hyvin? -Kyllä. 635 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Hyvä. 636 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Nyt, 637 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 oletko valmis? 638 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Mitä varten? 639 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Jälkipoltinta. 640 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Nyt olet laivastossa. 641 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Kiitos avustasi tänään. 642 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 En ole varma, autoinko. 643 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Älä tee tuota ilmettä. 644 00:47:52,748 --> 00:47:54,082 Mitä ilmettä? 645 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Sitä juuri. 646 00:47:59,087 --> 00:48:00,380 Hyvää yötä, Pete. 647 00:48:01,173 --> 00:48:02,508 Öitä, Penny. 648 00:48:17,981 --> 00:48:19,483 Äiti, sinäkö se olet? 649 00:48:20,108 --> 00:48:21,401 Kyllä, minä. 650 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Teen illallista. 651 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Hyvä on. 652 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 KOHDEAIKA 653 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Aika on suurin vihollisenne. 654 00:48:35,082 --> 00:48:37,209 Tehtävän ensivaihe on sisääntulo matalalla - 655 00:48:37,292 --> 00:48:39,044 hyökäten kahden koneen tiimeissä. 656 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Lennätte kapean kanjonin läpi kohteeseen. 657 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Tutkan ohjaamat ilmatorjuntaohjukset puolustavat aluetta. 658 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Ne ovat tappavia. 659 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Mutta ne suunniteltiin suojelemaan taivasta, ei kanjonia. 660 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 Vihollinen tietää, ettei kukaan ole tarpeeksi hullu lentämään niiden alla. 661 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Juuri sen aion opettaa teille. 662 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Lennätte silloin korkeintaan 30 metrin korkeudessa. 663 00:49:04,403 --> 00:49:07,531 Jos nousette ylemmäs, tutka havaitsee teidät - 664 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 ja kuolette. 665 00:49:11,034 --> 00:49:12,995 Ilmanopeus on 1 200 kilometriä tunnissa - 666 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 tai enemmän. 667 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 Aika kohteeseen: kaksi ja puoli minuuttia. 668 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Syy on se, että viidennen sukupolven hävittäjät odottavat lähistöllä. 669 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Kasvokkain ette pärjää niitä vastaan F-18:ssa. 670 00:49:27,885 --> 00:49:30,846 Siksi pitää mennä sisään, iskeä kohteeseen ja häipyä, 671 00:49:30,929 --> 00:49:34,099 ennen kuin ne koneet edes huomaavat teidät. 672 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Aika on siis tärkein vastustajanne. 673 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 Lennätte navigointijärjestelmän reittiä, joka simuloi kanjonia. 674 00:49:42,941 --> 00:49:44,610 Mitä nopeammin navigoitte kanjonissa, 675 00:49:44,693 --> 00:49:47,362 sitä vaikeampaa on joutua vihollisen tutkaan. 676 00:49:48,363 --> 00:49:49,489 Tiukemmat käännökset - 677 00:49:49,573 --> 00:49:52,784 lisäävät ruumiin painovoimaa intensiivisemmin, 678 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 puristavat keuhkoja, 679 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 pakottavat veren aivoihin, 680 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 haittaavat harkintakykyä ja reaktioaikaa. 681 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 Tämän päivän oppitunnilla emme vaadi liikaa. 682 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Maksimikorkeus on 90 metriä. Aika kohteeseen kolme minuuttia. 683 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Onnea matkaan. 684 00:50:17,059 --> 00:50:18,852 Aika kohteeseen minuutti 30 sekuntia. 685 00:50:18,936 --> 00:50:21,355 Kaksi sekuntia jäljessä. Nosta 890 kilometriin tunnissa. 686 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Pitää liikkua, Coyote. 687 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Selvä. Lisään nopeutta. 688 00:50:27,611 --> 00:50:28,529 Hitto! 689 00:50:32,324 --> 00:50:33,367 Miksi he kuolivat? 690 00:50:33,450 --> 00:50:36,245 Nousimme liian ylös, ja ilmatorjuntaohjus tappoi meidät. 691 00:50:36,328 --> 00:50:37,955 Ei. Miksi he kuolivat? 692 00:50:38,038 --> 00:50:40,374 Hidastin, enkä varoittanut häntä. Se johtui minusta. 693 00:50:40,457 --> 00:50:42,292 Oliko siihen syy? 694 00:50:42,376 --> 00:50:43,502 Keskityin… 695 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Syy, jonka perhe hyväksyy hautajaisissa. 696 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Ei ollut, sir. 697 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Mikset ilmoittanut käännöksestä? Sait tietoa maastosta. 698 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Älä kerro minulle. Kerro hänen perheelleen. 699 00:51:00,102 --> 00:51:02,646 Hangman, rauhallisesti. Kanjoni kaventuu. 700 00:51:02,729 --> 00:51:05,315 Ei, Payback. Nosta nopeutta. 701 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 Olet liian nopea. -Aikaisessa olo ei haittaa. 702 00:51:12,489 --> 00:51:15,450 Hitto, hidasta! En pysy kurssissa! 703 00:51:15,534 --> 00:51:18,120 Törmäät seinään! Varo! 704 00:51:21,832 --> 00:51:24,543 Mitä tapahtui? -Lensin niin nopeasti, kuin voin. 705 00:51:25,127 --> 00:51:26,712 Kuin henkeni riippuisi siitä. 706 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Vaaransit tiimisi ja siipimiehesi kuoli. 707 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 He eivät pysyneet mukana. 708 00:51:38,891 --> 00:51:41,518 Rooster, olemme 20 sekuntia jäljessä ja putoamme. 709 00:51:41,602 --> 00:51:44,188 Kaikki hyvin. Nopeus on hyvä. 710 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Nosta 930 kilometriin tunnissa. 711 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 Ei, Yale. Pidä nopeutesi. 712 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Olemme elossa. Hyvitämme ajan heti. 713 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Emme selviydy. 714 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Luota minuun. Pidä nopeus. Pystymme siihen. 715 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Miksi kuolitte? 716 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Olet tiimin johtaja ilmassa. Miksi sinä ja tiimisi kuolitte? 717 00:52:03,165 --> 00:52:05,834 Sir, hän on ainut, joka pääsi kohteeseen. 718 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Minuutin myöhässä. 719 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 Hän antoi viholliskoneelle aikaa ampua hänet alas. 720 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 Hän kuoli. -Ette tiedä sitä. 721 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Et lennä tarpeeksi nopeasti. Sekuntiakaan ei voi haaskata. 722 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Pääsimme kohteeseen. 723 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Parempi vihollisen kone pysäytti teidät matkalla ulos. 724 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 Sitten koneet taistelevat. -Heillä on viidennen sukupolven koneet. 725 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 Meillä olisi silti mahdollisuus. -F-18:ssa. 726 00:52:26,980 --> 00:52:29,483 Kyse ei ole koneesta, sir, vaan lentäjästä. 727 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Juuri niin! 728 00:52:37,824 --> 00:52:40,494 Tämän tehtävän voi lentää useammalla tavalla. 729 00:52:40,577 --> 00:52:42,538 Et tajua. 730 00:52:43,539 --> 00:52:46,208 Tässä tehtävässä pitää lentää kuin Maverick, 731 00:52:46,291 --> 00:52:48,126 tai ei palaa kotiin. 732 00:52:49,127 --> 00:52:51,213 En tarkoita loukata. 733 00:52:51,296 --> 00:52:53,590 Mutta onnistut aina loukkaamaan. 734 00:52:55,133 --> 00:52:57,928 En halua arvostella. Olet konservatiivinen, siinä kaikki. 735 00:52:58,011 --> 00:52:58,846 Luutnantti. 736 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Kukaan elossa oleva lentäjä ei ole kokenut tällaista taistelua. 737 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Ei edes hän. 738 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Ei ole aikaa ajatella menneisyyttä. 739 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 Mitä tuo muka tarkoittaa? -Rooster. 740 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Kai tiedätte, että Maverick lensi hänen isänsä kanssa. 741 00:53:18,907 --> 00:53:20,367 Riittää. -Tai Maverick lensi, 742 00:53:20,450 --> 00:53:22,160 kun hänen isänsä… -Luutnantti! 743 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 Nyt riittää! -Senkin paskiainen! 744 00:53:26,081 --> 00:53:27,040 Hei, antakaa olla! 745 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Kaikki hyvin. Hei. 746 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Riittää. 747 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 Hän ei sovi tähän tehtävään. -Riittää! 748 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Tiedät sen. 749 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Olen oikeassa. 750 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Kaikki voivat poistua. 751 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 Haluan tavata. 752 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 Huono ajoitus. 753 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Tämä ei ole pyyntö. 754 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick. 755 00:54:53,710 --> 00:54:55,003 Onko se palannut? 756 00:54:55,671 --> 00:54:57,130 Kukaan ei tiedä. 757 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Mitään muuta ei ole tehtävissä. 758 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Jopa puhuminen sattuu. 759 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, olen pahoillani. 760 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Amiraali. 761 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Miten siipimieheni voi? 762 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 Haluan puhua työstä. 763 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Älä ole huolissasi minusta. 764 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Miten voin auttaa? 765 00:56:11,163 --> 00:56:12,247 Hyvä on. 766 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Rooster on yhä vihainen minulle siitä, mitä tein. 767 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Luulin, että hän lopulta ymmärtäisi syyn. 768 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Toivoin, että hän antaisi anteeksi. 769 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 Aikaa on vielä. 770 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 Tehtävään on vajaat kolme viikkoa. 771 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Hän ei ole valmis. 772 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 Siis opeta häntä. 773 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Hän ei halua sitä, mitä voin antaa. 774 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Ice, ole kiltti, 775 00:56:51,745 --> 00:56:54,081 en halua lähettää jotain muuta kuolemaan. 776 00:56:54,164 --> 00:56:55,290 Älä… 777 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Älä pyydä lähettämään häntä. 778 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Lähetä minut. 779 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 On aika päästää irti. 780 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 En tiedä, miten. 781 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 En ole opettaja, Ice. 782 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Olen hävittäjälentäjä. 783 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Laivaston lentäjä. 784 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Kyse ei ole siitä, mikä olen. 785 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Vaan kuka olen. 786 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Miten sitä voi opettaa? 787 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 Vaikka osaisin opettaa sen, Rooster ei haluaisi sitä. 788 00:58:12,618 --> 00:58:14,786 Laivasto ei halua sitä. 789 00:58:14,870 --> 00:58:17,206 Siksi sain viimeksi rangaistuksen. 790 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Olen täällä vain sinun takiasi. 791 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Jos lähetän hänet, 792 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 hän ei ehkä palaa ikinä. 793 00:58:39,228 --> 00:58:40,854 Ja jos en lähetä, 794 00:58:41,563 --> 00:58:43,398 hän ei ikinä anna anteeksi minulle. 795 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Menetän hänet ehkä joka tapauksessa. 796 00:58:59,039 --> 00:59:00,040 Tiedän. 797 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 Laivasto tarvitsee Maverickia. 798 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Poika tarvitsee Maverickia. 799 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Siksi taistelin puolestasi. 800 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Siksi olet yhä täällä. 801 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Kiitos, Ice, 802 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 kaikesta. 803 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Vielä yksi asia. 804 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Kuka on parempi lentäjä? 805 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Sinä vai minä? 806 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Tämä on kiva hetki. Ei pilata sitä. 807 01:00:38,388 --> 01:00:40,098 Hyvä on. 808 01:00:50,317 --> 01:00:52,027 Touchdown! 809 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Sir. 810 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 Mitä tämä on? -Lähitaistelujalkapalloa. 811 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Hyökätään ja puolustetaan samalla kertaa. 812 01:02:07,895 --> 01:02:08,896 Kuka on voitolla? 813 01:02:08,979 --> 01:02:11,899 Pisteenlasku kai loppui jonkin aikaa sitten. 814 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Ryhmän koulutus on vielä kesken, kapteeni. 815 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 Joka minuutilla on väliä. -Kyllä, sir. 816 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Miksi he siis pelaavat? 817 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Pyysitte tiimin luomista, sir. 818 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Tuo on tiimi. 819 01:04:04,011 --> 01:04:06,597 Pitääkö minun mennä? Ennen kuin Amelia palaa? 820 01:04:06,680 --> 01:04:09,016 Hän yöpyy ystävänsä luona. -Hyvä. 821 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Sinä ja Amelia vaikutatte - 822 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 paljon läheisemmiltä kuin viime kerralla. 823 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 Niin. Me olemme. -Miten toimit? 824 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Hän halusi aina enemmän vapautta, kuin olin oli minusta sopivaa. 825 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 Mitenhän hänestä tuli sellainen? 826 01:04:36,043 --> 01:04:37,461 Tajusin kai, 827 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 että minun piti myös luottaa häneen. 828 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Antaa hänen tehdä joskus omat virheensä. 829 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Se ei ole helppo valinta. 830 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Niinkö Roosterin kanssa kävi? 831 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Vedin hänen paperinsa laivastoakatemiasta. 832 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Otin vuosia hänen urastaan. 833 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Miksi? 834 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 Hänen äitinsä ei halunnut hänen lentävän sen jälkeen, miten Gooselle kävi. 835 01:05:22,756 --> 01:05:26,176 Hän pyysi minua lupaamaan ennen kuolemaansa… 836 01:05:26,260 --> 01:05:28,178 Tietääkö Rooster sen? 837 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Hän ei koskaan anna anteeksi tekojani. 838 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Miksi hänen pitäisi suuttua äidilleenkin? 839 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Vaikea valinta. 840 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Yritin olla isä, jonka hän menetti. 841 01:05:53,954 --> 01:05:54,955 Minä… 842 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Toivon, että olisin onnistunut paremmin. 843 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Mutta totuus on… 844 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 En uskonut, että hän oli valmis. 845 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Onko hän nyt? 846 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Äiti, olen kotona! 847 01:06:21,398 --> 01:06:23,817 Luulin, että olet tänään yötä Karenin luona. 848 01:06:23,901 --> 01:06:26,653 Karen on sairas. Ja minulla on läksyjä. 849 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 Minun pitää mennä. -Niin pitää. 850 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 Söitkö jo illallista? -En. Mennäänkö ulos? 851 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Ei. Teen sinulle jotain. 852 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Tulen heti alas. 853 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 Odota! Ei sitä tietä. -Mitä? 854 01:06:41,251 --> 01:06:43,462 Minun pitää näyttää esimerkkiä. 855 01:06:43,545 --> 01:06:46,006 En voi tuoda tyyppejä kotiin ensitreffeiltä. 856 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Nämä eivät ole ensitreffit. 857 01:06:48,592 --> 01:06:50,135 Tiedät, mitä tarkoitan. 858 01:06:52,888 --> 01:06:53,889 Selvä. 859 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Hyvä on. 860 01:06:57,142 --> 01:06:59,436 Mutta en toiste mene ulos ikkunastasi. 861 01:06:59,520 --> 01:07:00,979 Katsotaan. 862 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Ei. Tarkoitan sitä. 863 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 En jätä sinua enää ikinä. 864 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Suu kiinni. 865 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Mene jo siitä. 866 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Älä vain särje hänen sydäntään uudelleen. 867 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Hyvää huomenta. 868 01:07:39,309 --> 01:07:41,436 Uraaninrikastamislaitos, joka on kohteenne, 869 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 tulee toimintavalmiiksi odotettua aiemmin. 870 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Raakauraania toimitetaan sinne kymmenen päivän kuluttua. 871 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 Siksi tehtävä alkaa viikkoa aikaisemmin, 872 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 jotta kohdelaakso ei saastuisi säteilystä. 873 01:07:54,783 --> 01:07:57,619 Sir, kukaan täällä ei ole menestynyt matalla lentämisessä. 874 01:07:57,703 --> 01:07:59,621 Saatte kuitenkin käskyn siirtyä eteenpäin. 875 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Kapteeni. 876 01:08:04,877 --> 01:08:07,254 Meillä on viikko aikaa keskittyä toiseen vaiheeseen. 877 01:08:07,337 --> 01:08:09,214 Se on tehtävän vaikein osa. 878 01:08:09,298 --> 01:08:11,091 Yllätyshyökkäys, jossa on jyrkkä syöksy, 879 01:08:11,175 --> 01:08:14,094 ja siihen vaaditaan kaksi peräkkäistä ihmettä. 880 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Kaksi F-18-paria lentää kiinteässä muodostelmassa. 881 01:08:18,515 --> 01:08:19,765 Tiimityötä. 882 01:08:19,850 --> 01:08:22,352 Koneiden tarkka yhteensovittaminen on olennaista - 883 01:08:22,435 --> 01:08:25,147 sekä tehtävän onnistumisen että henkiinjäämisenne kannalta. 884 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 Kuten tiedätte, laitos on kahden vuoren välissä. 885 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Lopullisessa lähestymisessä teette jyrkän syöksyn. 886 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Siten voitte pysyä mahdollisimman matalalla, 887 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 ainoassa mahdollisessa hyökkäyskulmassa. 888 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Kohteenne on iskupiste, joka on vajaat kolme metriä leveä. 889 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 Kahden istuimen kone maalaa kohteen laserilla. 890 01:08:52,006 --> 01:08:53,884 Ensimmäinen pari rikkoo reaktorin - 891 01:08:53,966 --> 01:08:57,638 pudottamalla laserohjatun pommin suojattomaan tuuletusluukkuun. 892 01:08:57,720 --> 01:08:59,932 Tämä luo aukon toiselle parille. 893 01:09:00,765 --> 01:09:02,225 Se on ihme numero yksi. 894 01:09:04,520 --> 01:09:05,979 Toinen tiimi - 895 01:09:06,063 --> 01:09:07,397 tekee tappolaukauksen - 896 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 ja tuhoaa kohteen. 897 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Se on ihme numero kaksi. 898 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Jos jompikumpi tiimi ampuu ohi… 899 01:09:19,033 --> 01:09:19,910 Ohi meni. 900 01:09:19,993 --> 01:09:21,995 …tehtävä epäonnistuu. -Hitto! 901 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Poistumisen jyrkässä nousussa on vältettävä vuoreen osumista. 902 01:09:29,377 --> 01:09:32,673 Siinä nopeudessa vedetään ainakin kahdeksan painovoimayksikköä. 903 01:09:32,756 --> 01:09:34,258 Ainakin yhdeksän. 904 01:09:34,341 --> 01:09:37,135 F-18:n rakenne kestää enintään 7,5. 905 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Se on hyväksytty raja. 906 01:09:38,679 --> 01:09:40,889 Selviytyäksenne tehtävästä ylitätte sen, 907 01:09:40,973 --> 01:09:43,642 vaikka koneen rakenne taipuisi. 908 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Vedätte niin kovaa, että paino on lähes 900 kiloa, 909 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 kallo puristuu selkärankaan, 910 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 keuhkot luhistuvat kuin norsu istuisi rinnan päällä - 911 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 ja taistelette kaikin voimin pyörtymistä vastaan. 912 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 Se on haavoittuvaisin hetki. 913 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Tämä on Ruumisarkkunurkka. 914 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Jos vältätte vuorenseinään törmäämisen, 915 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 nousette suoraan ylös vihollistutkaan ja menetätte ilmanopeutenne. 916 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Sekunneissa teitä tulittavat ilmatorjuntaohjukset. 917 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Olette kohdanneet G-voimia aiemmin, mutta tämä - 918 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 vie teidät ja koneenne hajoamispisteeseen. 919 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Sir, onko tämä edes mahdollista? 920 01:10:27,186 --> 01:10:28,854 Vastaus tuohon - 921 01:10:29,438 --> 01:10:31,440 riippuu ohjaamossa istuvasta lentäjästä. 922 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 Puhu minulle, Bob. -Olemme 12 sekuntia myöhässä. 923 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 Nopeasti! -Selvä. Yritä pysyä mukana. 924 01:10:50,417 --> 01:10:51,627 Hetkinen, kuka tuo on? 925 01:10:52,920 --> 01:10:54,296 Sininen tiimi, teidät nähtiin. 926 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 Hitto, se on Maverick. -Mitä hän tekee? 927 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Olen vihollinen matkalla estämään. Sininen tiimi, mitä teette? 928 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 30 kilometriä vasemmalla Kello 10.00. 1 300 kilometrin tuntivauhti. 929 01:11:03,597 --> 01:11:05,432 Päätä sinä. Mitä haluat tehdä? 930 01:11:05,516 --> 01:11:08,227 Jatkaa. Olemme lähellä. Pysy kohteessa. 931 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 Hän kääntyy pohjoiseen! -Valmiina yllätykseen. 932 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 Valmiina laserin kanssa, Bob. -Selvä. 933 01:11:15,943 --> 01:11:17,653 Sininen tiimi, vihollinen lähestyy. 934 01:11:17,736 --> 01:11:18,904 Noustaan nyt. 935 01:11:25,077 --> 01:11:27,204 Bob, missä Maverick on? 936 01:11:27,287 --> 01:11:29,331 Kahdeksan kilometrin päässä. Tulee nopeasti. 937 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 Kohde näkyvissä. -Missä laser on, Bob? 938 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Laser ei toimi! Anteeksi, en voi lukita sitä. 939 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Aika loppuu. Putoan ilman laserohjausta. 940 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Hitto, ohi meni! 941 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 Laser lukittu. -Ohjus on suunnattu meihin. 942 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Hitto! Kuolimme. 943 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Sininen tiimi epäonnistui. Tasoita, Coyote. 944 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote? Kuuletko? 945 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, vastaa. 946 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Coyote, siivet. 947 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Luoja. Hän on tajuton. 948 01:12:20,841 --> 01:12:23,385 Coyote? 949 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 Hän putoaa! -Menen perään. 950 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Antaa mennä. Lukkiudu. 951 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Herää, Coyote. Antaa mennä! 952 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Antaa mennä, Coyote! 953 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 Hitto! Coyote! -Ylös! 954 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 Coyote! -Ylös! 955 01:12:50,621 --> 01:12:52,414 Coyote, oletko kunnossa? 956 01:12:53,457 --> 01:12:55,209 Kaikki hyvin. 957 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Hyvä. Riittää tälle päivälle. 958 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Läheltä piti. 959 01:13:03,050 --> 01:13:03,967 Liian läheltä. 960 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Lintutörmäys! 961 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Lintutörmäys! 962 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 Phoenix, vasen moottori on tulessa! -Nousen. 963 01:13:16,230 --> 01:13:18,732 Hidastan. Suljen vasemman moottorin polttoaineen. 964 01:13:18,815 --> 01:13:20,442 Sammutan tulen. 965 01:13:22,819 --> 01:13:23,820 Oikea moottori sammui! 966 01:13:23,904 --> 01:13:25,572 Pyörii yhä. Yritetään käynnistää. 967 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 Phoenix, se on tulessa. Älä käynnistä. -Hidastan. 968 01:13:32,287 --> 01:13:33,539 Luoja. 969 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 Kone on tulessa! -Hitto! 970 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 Moottori palaa. Oikea. -Sammutetaan oikeaa moottoria. 971 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, poistukaa koneesta! 972 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Varoitusvaloja kaikkialla! Hydraulinen vika! 973 01:13:49,763 --> 01:13:51,473 Lentokontrollit. -En voi hallita sitä. 974 01:13:51,557 --> 01:13:54,309 Putoamme, Phoenix! Törmäämme! 975 01:13:54,393 --> 01:13:57,020 Ette voi pelastaa sitä. Hypätkää! 976 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 Hyppää! 977 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Korkeus. 978 01:14:22,713 --> 01:14:25,716 Phoenix ja Bob jäävät yöksi sairaalaan tarkkailtaviksi. 979 01:14:25,799 --> 01:14:27,301 He selviävät kyllä. 980 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Hyvä. 981 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 En ole ikinä menettänyt siipimiestä. 982 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Se on onni. 983 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Jos lennät tarpeeksi kauan, niin käy. 984 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Tulee muita. 985 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Helppo puhua. Ei vaimoa. 986 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Ei lapsia. 987 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Kukaan ei sure, jos putoat. 988 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Mene kotiin. 989 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 Yritä nukkua. 990 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Miksi vedit paperini akatemiasta? 991 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Miksi olit tielläni? 992 01:15:14,139 --> 01:15:15,474 Et ollut valmis. 993 01:15:15,557 --> 01:15:16,850 Valmis mihin? 994 01:15:18,519 --> 01:15:20,312 Lentämään kuin sinä? -Ei. 995 01:15:20,395 --> 01:15:22,022 Valmis unohtamaan ohjeet. 996 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Luottamaan vaistoihisi. Tekemään, ei ajattelemaan. 997 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Jos ajattelet, kuolet. Usko minua. 998 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Isäni uskoi sinuun. 999 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 En aio tehdä samaa virhettä. 1000 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 1001 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Valmiina, tähdätkää, tulta. 1002 01:16:01,061 --> 01:16:02,229 Valmiina, 1003 01:16:02,729 --> 01:16:03,772 tähdätkää, 1004 01:16:04,314 --> 01:16:05,649 tulta. 1005 01:16:15,701 --> 01:16:16,910 Valmiina, 1006 01:16:17,953 --> 01:16:19,329 tähdätkää, 1007 01:16:19,413 --> 01:16:20,706 tulta. 1008 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Voin vain kuvitella, mitä tunnette nyt. 1009 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Ottakaa aikaa. Niin paljon kuin tarvitsette. 1010 01:17:01,455 --> 01:17:03,624 Kiitos, sir, mutta aikaa ei ole. Tehtävä… 1011 01:17:03,707 --> 01:17:05,792 Minä otan vastuun koulutuksesta. 1012 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Sir? 1013 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Ette halunnut tätä työtä, kapteeni. 1014 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 Sir, he eivät ole valmiita. -Se oli vastuullanne. 1015 01:17:13,509 --> 01:17:16,970 Sir, heidän pitää uskoa, että tehtävä on mahdollinen. 1016 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 Te olette osoittanut vain, ettei se ole. 1017 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 Sir… -Ette lennä enää, kapteeni. 1018 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Enää koskaan. 1019 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 Sir… -Siinä kaikki. 1020 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Kuulin siitä. 1021 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Olen pahoillani. 1022 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Mitä aiot tehdä? 1023 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice on poissa. 1024 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Mitä voin tehdä? 1025 01:18:03,183 --> 01:18:05,769 Sinun on osattava palata itse. 1026 01:18:05,853 --> 01:18:07,104 Ei, Penny. 1027 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 En jatka. 1028 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Se on ohi. 1029 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 Pete. 1030 01:18:14,862 --> 01:18:17,322 Jos menettäisit siipimiehesi, 1031 01:18:18,073 --> 01:18:19,783 jatkaisit taistelua. 1032 01:18:19,867 --> 01:18:21,159 Et luovuttaisi. 1033 01:18:21,952 --> 01:18:23,912 He ovat lentäjäsi. 1034 01:18:25,205 --> 01:18:27,374 Jos heille sattuu jotain, 1035 01:18:28,208 --> 01:18:30,252 et ikinä anna anteeksi itsellesi. 1036 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 En tiedä, mitä tehdä. 1037 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Mutta keksit jotain. 1038 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Tiedän sen. 1039 01:18:47,561 --> 01:18:49,938 Kapteeni Mitchell ei ole enää kouluttajanne. 1040 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 Tästä lähtien tehtävän parametrit muuttuvat. 1041 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Aika kohteeseen on neljä minuuttia. 1042 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 Saavutte laaksoon hitaammin. 1043 01:18:58,447 --> 01:19:01,408 Ette ylitä 780 kilometriä tunnissa. 1044 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Sir, eikö se tarkoita, että vihollinen ehtii torjua meidät? 1045 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Luutnantti, voitte taistella viholliskonetta vastaan. 1046 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Onko mahdollista selviytyä törmäyksestä vuoreen? 1047 01:19:10,125 --> 01:19:12,711 Hyökkäätte korkeammalta, 1048 01:19:12,794 --> 01:19:14,004 pohjoisseinämän tasolta. 1049 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Laserin kohdistaminen on hieman hankalampaa, 1050 01:19:16,590 --> 01:19:18,509 mutta vältätte jyrkän G-voimanousun. 1051 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Emme ole suojassa ohjuksilta. 1052 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Kuka hitto tuo on? 1053 01:19:29,269 --> 01:19:32,105 Maverick harjoitusalueen johdolle. Saavun alfapisteeseen. 1054 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Vahvista vihreä alue. 1055 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, harjoitusalueen johto, 1056 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 vihreä alue varmistettu. 1057 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 En näe teitä lentoaikataulussa, sir. 1058 01:19:42,074 --> 01:19:43,283 No, lennän silti. 1059 01:19:43,951 --> 01:19:45,202 Hienoa. 1060 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Aika kohteeseen: kaksi minuuttia, 15 sekuntia. 1061 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 Se on mahdotonta. 1062 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Lopullinen iskupiste. Maverick saapuu. 1063 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Nousuun kolme, kaksi, yksi… 1064 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Pommit pudotettu. 1065 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Täysosuma! Hitto! 1066 01:22:22,901 --> 01:22:24,486 Kyllä. 1067 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Hitto. 1068 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Aiheutitte vaikean tilanteen, kapteeni. 1069 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Olette osoittanut, että tehtävä voidaan lentää. 1070 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 Ehkä se on ainut tapa, joka voi onnistua. 1071 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Mutta - 1072 01:22:53,515 --> 01:22:56,435 varastitte miljoonien arvoisen sotilaslentokoneen - 1073 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 ja lensitte sitä tavalla, joka teki siitä ehkä lentokelvottoman. 1074 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Iceman ei ole enää tukenanne. 1075 01:23:03,942 --> 01:23:06,570 Minulla on kaikki tarvittava sotatuomioistuinta - 1076 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 ja kunniatonta erottamista varten. 1077 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Mitä siis teen? 1078 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Vaarannan lentäjieni hengen ja ehkä tehtävän onnistumisen - 1079 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 vai - 1080 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 vaarannan urani - 1081 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 tekemällä teistä tehtävän johtajan? 1082 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Sir… 1083 01:23:27,466 --> 01:23:31,094 Amiraalin kysymys on kai retorinen, kapteeni. 1084 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Puhu minulle, Goose. 1085 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Kapteeni Mitchell! 1086 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Olette oikeassa paikassa. 1087 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Tehkää meistä ylpeitä. 1088 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 On ollut kunnia lentää kanssanne. 1089 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Kukin teistä edustaa parhaista parhaita. 1090 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Tämä on hyvin erityinen tehtävä. 1091 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Valintani heijastaa sitä eikä mitään muuta. 1092 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Valitkaa kaksi fokstrottitiimiä. 1093 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback ja Fanboy. 1094 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix ja Bob. 1095 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 Ja siipimiehenne. 1096 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1097 01:26:37,322 --> 01:26:39,616 Muut ovat lentotukialuksella - 1098 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 reservissä. 1099 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Voitte poistua. 1100 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Kohteenne on selkeä ja todellinen uhka. 1101 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Petollisen valtion kontrolloima salainen uraaninrikastamislaitos. 1102 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 Se on maanalainen bunkkeri - 1103 01:27:02,681 --> 01:27:04,474 näiden kahden vuoren välissä. 1104 01:27:05,934 --> 01:27:09,730 Sisääntuloreittiänne suojaavat ilmatorjuntaohjukset, 1105 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 joita viidennen sukupolven hävittäjät tukevat. 1106 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Kun F-18-iskutiimi ylittää rajan, 1107 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 Tomahawk-ohjukset USS Leyte Gulfilta - 1108 01:27:17,321 --> 01:27:20,949 laukaistaan synkronoidusti vihollisen lentokentälle täällä. 1109 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Heidän kiitotiensä tuhoutuu. 1110 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Mutta teidän on vältettävä koneet, jotka ovat jo ilmassa. 1111 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Kun Tomahawkit iskevät, vihollinen tietää teidän tulevan. 1112 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Aikanne kohteeseen on kaksi minuuttia ja 30 sekuntia. 1113 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Jos viivytte kauemmin, altistutte - 1114 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 niille koneille, joihin Tomahawkit eivät ehkä osuneet. 1115 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Olette harjoitelleet tätä varten. 1116 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Palatkaa kotiin turvallisesti. 1117 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Näytä niille! 1118 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Sir. 1119 01:28:24,012 --> 01:28:25,013 Sir. 1120 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Minä… 1121 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Halusin sanoa… 1122 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Puhumme, 1123 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 kun palaamme. 1124 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Hei, Bradley! 1125 01:28:55,127 --> 01:28:56,128 Hei. 1126 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Pystyt siihen. 1127 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 1128 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1129 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Hei, oletko mukana? 1130 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 En pidä tuosta ilmeestä. 1131 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Minulla ei ole muuta ilmettä. 1132 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Kiitos. 1133 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Jos emme enää tapaa, Hondo, 1134 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 kiitos. 1135 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Se on ollut kunnia, kapteeni. 1136 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger yksi, valmiina Catapult yhdessä. 1137 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger kaksi valmiina. 1138 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger neljä valmiina. 1139 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger kolme valmis. 1140 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger kaksi valmis. 1141 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Tukialukset ilmassa. Iskuryhmä valmiina. 1142 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 Odotetaan lähtöpäätöstä. 1143 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Lähetä heidät. 1144 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger kaksi lähtee. 1145 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger kolme lähtee. 1146 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger neljä lähtee. 1147 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, Dagger yksi. Valmistaudu. 1148 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche 11 valmiina. 1149 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Näkymä on selvä. Dagger voi jatkaa. 1150 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Selvä. Dagger-ryhmä laskeutuu tutkan alle. 1151 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Dagger-ryhmä on tutkan alla. Vaihdetaan E-2-kuvaan. 1152 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Kas näin. Viholliseen alue on edessä. 1153 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Rannikko saavutetaan 60 sekunnissa. Comanche, Dagger yksi. Kuva. 1154 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Comanche. Näkymä selvä. Päätös on teidän. 1155 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Selvä. 1156 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Dagger hyökkää. 1157 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawkit ilmassa. 1158 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Nyt ei voi perääntyä. 1159 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Dagger-ryhmä muodostelmaan. 1160 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Dagger-ryhmä valmiina. Edetään kohteeseen. 1161 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Kaksi minuuttia ja 30 sekuntia, aika alkaa kolme, kaksi, yksi, nyt. 1162 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 Selvä. -Selvä. 1163 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Selvä. 1164 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Menemme sisään. 1165 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Ensimmäinen ohjus ylhäällä. 1166 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Meitä ei kai nähdä tutkassa, Mav. 1167 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Emme voi olla varmoja. 1168 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Lisää ohjuksia! Kello 3.00, ylhäällä! 1169 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 Kaksi minuuttia kohteeseen. -Selvä. 1170 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Olemme pari sekuntia jäljessä, Rooster. Liikettä. 1171 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Tomahawkit iskevät 30 sekunnin kuluttua vihollisen kiitoradalle. 1172 01:33:46,919 --> 01:33:47,920 Dagger, Comanche. 1173 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 Havaitsemme kaksi vihollista. Yksi ryhmä. 1174 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 Mistä hitosta ne tulivat? -Pitkän kantaman partio? 1175 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Comanche, mikä on niiden suunta? 1176 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Kohde 090, 50, lounaassa. 1177 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Ne eivät tule kohti. Ne eivät huomanneet meitä. 1178 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Kun Tomahawkit iskevät lentotukikohtaan, 1179 01:34:06,355 --> 01:34:08,524 ne siirtyvät puolustamaan kohdetta. 1180 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Meidän pitää ehtiä ennen niitä. Lisätään nopeutta. 1181 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Selvä, Mav. Älkää odottako minua. 1182 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Sir, Dagger kaksi ja neljä ovat aikataulusta jäljessä. 1183 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Aikaa kohteeseen yksi minuutti ja 20 sekuntia. 1184 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Tomahawk-isku, kolme, kaksi… 1185 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Kiitotie tuhottu. 1186 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Nyt tulostamme tiedetään. 1187 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Viholliset muuttavat suuntaa puolustaakseen kohdetta. 1188 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, missä olet? 1189 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Rooster, viholliset tulevat. 1190 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Aika on kirittävä kiinni. Antaa palaa. 1191 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Varoitus, Phoenix. 1192 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Sir, vihollisen etäisyys kohteesta kaksi minuuttia, Dagger-ryhmän yksi minuutti. 1193 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Vauhtia, Rooster. Nyt on tosi kyseessä. 1194 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 Jäämme jälkeen. Pidetään kiirettä. 1195 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Jos emme nopeuta heti, 1196 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 viholliset odottavat meitä kohteessa. 1197 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Puhu minulle, isä. 1198 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Poika, pystyt siihen. 1199 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Älä ajattele, toimi. 1200 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Hitto, Rooster, ei noin lujaa! 1201 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Hienoa, poika. Antaa mennä. 1202 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Rooster, rauhallisesti. 1203 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Sir, Dagger kaksi on taas mukana. 1204 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Tehkää nyt isku ja tulkaa kotiin. 1205 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Aikaa kohteeseen 30 sekuntia. Bob, tarkista laser. 1206 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Tarkistus tehty. Laserkoodi varmistettu, 1688. 1207 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser valmiina! 1208 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Varokaa päitänne. 1209 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Pyhä jysäys! 1210 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 Payback, oletko mukana? -Juuri takana. 1211 01:36:20,697 --> 01:36:22,533 Phoenix, valmiina yllätysiskuun. 1212 01:36:22,616 --> 01:36:23,951 Dagger kolme asemissa. 1213 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Isketään kolme, kaksi, yksi. 1214 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 Suuntaa kohteeseen, Bob. -Dagger kolme. 1215 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Valmiina, Mav. 1216 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 Antaa mennä, Bob. -Valmiina. 1217 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 Selvä. Sain sen! -Kohde saavutettu. Pommit pudotettu. 1218 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Osuimme! Osuimme kohteeseen! 1219 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Se on ihme numero yksi. 1220 01:37:32,603 --> 01:37:34,021 Dagger kaksi, tilanne. 1221 01:37:34,104 --> 01:37:35,606 Melkein perillä, Mav. 1222 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Fanboy, entä laser? 1223 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Rooster, laser ei ole kunnossa. 1224 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Hitto! Se ei toimi! 1225 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Kamut, aika loppuu. Hoitakaa homma! 1226 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 Yritän! -Antaa mennä, Fanboy! 1227 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Melkein perillä! 1228 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 Fanboy, toimintaa. -Aikaa ei ole. 1229 01:38:01,548 --> 01:38:03,759 Rooster, hoidan tämän! -Ei aikaa. Nousuun. 1230 01:38:03,842 --> 01:38:05,219 Odota! -Pommit pudotettu! 1231 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Täysosuma! 1232 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Ihme numero kaksi. 1233 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 He ovat nyt Ruumisarkkunurkassa. 1234 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 Tämä ei ole vielä ohi. 1235 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Nyt se alkaa. 1236 01:38:36,041 --> 01:38:38,210 Tutkavaroitus! Savua ilmassa. Phoenix, oikealle. 1237 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Pudotetaan painoa. Dagger kolme puolustaa. 1238 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Toinen tulossa! 1239 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger yksi puolustaa. 1240 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, tilanne. 1241 01:38:59,815 --> 01:39:00,816 Luoja. 1242 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Savua ilmassa! 1243 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 Oikealle, Payback! -Käännyn oikealle. 1244 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Luoja, sieltä ne tulevat! 1245 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Kello 6.00:ssa, Rooster! 1246 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Vastatoimet aloitetaan. 1247 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Ei osumaa. 1248 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger yksi puolustaa. 1249 01:39:24,131 --> 01:39:27,009 Puhu minulle, Bob. -Oikealle, Phoenix. Oikealle! Mav! 1250 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 Kello 9.00! 1251 01:39:29,428 --> 01:39:31,388 Rooster, kaksi lisää kello 6.00:ssa. 1252 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Dagger kaksi puolustaa. 1253 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 Payback, ohjus edessä. -Dagger neljä puolustaa. 1254 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 Rooster, kello 7.00:ssä! -Puhu, Bob! 1255 01:39:41,607 --> 01:39:42,941 Kello 6.00! -Dagger kaksi. 1256 01:39:43,025 --> 01:39:44,693 Phoenix, oikealle! -Näen sen! 1257 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger kaksi puolustaa. 1258 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Paska, ammukset loppuivat! 1259 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, väistä! 1260 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 En pääse niistä eroon! Ne tulevat kohti! 1261 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Mav! Ei! 1262 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger yhteen osui! Toistan, Dagger yhteen osui! 1263 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Maverick putosi. 1264 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger yksi, tilanne. 1265 01:40:20,938 --> 01:40:22,564 Tilanne! 1266 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Näkeekö kukaan häntä? 1267 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 Dagger yksi, ilmoittaudu! -En nähnyt laskuvarjoa. 1268 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 Meidän pitää kaartaa takaisin. 1269 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Comanche. Vihollisia tulossa. Ryhmä etenee nopeasti. 1270 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Dagger-ryhmä etelään. 1271 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Minuutti aikaa pysähdykseen. 1272 01:40:39,081 --> 01:40:40,666 Palataan lentotukialukselle. 1273 01:40:40,749 --> 01:40:43,252 Dagger-ryhmä sisääntulopisteelle. Vihollisia tulee kohti. 1274 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 Entä Maverick? 1275 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Maverickin hyväksi ei voi tehdä mitään F-18:lla. 1276 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Vara-Dagger pyytää lupaa lentää ja suojata. 1277 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Lupaa ei anneta. 1278 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 Etsintä ja pelastus aloitetaan. -Ei. Vihollisia ilmassa. 1279 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 Sir, Maverick on vielä siellä. -Emme menetä tänään muita. 1280 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 He voivat palata kotiin. 1281 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, ette voi jatkaa. 1282 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Lopettakaa. 1283 01:41:09,361 --> 01:41:12,447 Dagger kaksi, takasin. Vahvistus. 1284 01:41:12,531 --> 01:41:13,532 Vahvistus. 1285 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Rooster, viholliset lähestyvät. Emme voi palata. 1286 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, hän on poissa. 1287 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Maverick on poissa. 1288 01:42:53,674 --> 01:42:54,675 Voi, ei. 1289 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger kahteen osui. 1290 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Dagger kahteen osui. 1291 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger kaksi, ilmoittaudu. 1292 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger kaksi, kuuluuko? 1293 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger kaksi, ilmoittaudu. 1294 01:43:39,887 --> 01:43:41,096 Oletko kunnossa? 1295 01:43:41,180 --> 01:43:42,764 Olen. Entä sinä? 1296 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Mitä hittoa? 1297 01:43:46,518 --> 01:43:48,896 Mitä teet täällä? -Mitäkö teen? 1298 01:43:48,979 --> 01:43:51,356 Luuletko, että otin iskun, jotta olisit täällä? 1299 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Sinun pitäisi olla aluksella! 1300 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Pelastin henkesi! 1301 01:43:55,194 --> 01:43:58,280 Minä pelastin sinun henkesi. Se tässä on tärkeintä. 1302 01:43:58,363 --> 01:44:00,157 Mitä hittoa oikein ajattelit? 1303 01:44:00,240 --> 01:44:02,284 Käskit olla ajattelematta! 1304 01:44:19,009 --> 01:44:20,093 No, 1305 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 on mukava nähdä. 1306 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 Samoin. 1307 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Mitä siis tehdään? 1308 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Et voi olla tosissasi. 1309 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Vitsailet kai. 1310 01:45:03,846 --> 01:45:04,888 F-14? 1311 01:45:05,597 --> 01:45:07,391 Pudotin kolme MiG-konetta tuollaisella. 1312 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Emme tiedä, onko se edes lentokelpoinen. 1313 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 Selvitetään se. -Mav! 1314 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Hyvä on. 1315 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 Tuolla on tyyppejä, Mav. -Niin. 1316 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 Ja tuolla. -Hyvä on. 1317 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 Juostaan. -Selvä. 1318 01:45:45,095 --> 01:45:47,472 Kun annan merkin, 1319 01:45:48,182 --> 01:45:50,893 käännät tätä, kunnes neula on 120:ssä. 1320 01:45:50,976 --> 01:45:52,144 Kun moottori käynnistyy, 1321 01:45:52,227 --> 01:45:54,730 menet katkaisemaan kaiken. 1322 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 Onko selvä? -On. 1323 01:45:58,650 --> 01:45:59,651 Kyllä! 1324 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Kun olen ylhäällä, pakkaa tikapuut. 1325 01:46:11,622 --> 01:46:13,665 Selvä. Vau. 1326 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Siitä on tovi, Mav. 1327 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Luoja. Tämä on tosi vanha. 1328 01:46:49,493 --> 01:46:50,494 Hyvä on. 1329 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 Kuomu? -Kunnossa. 1330 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 Molemmissa kiitoteissä on monttuja. 1331 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Miten tämän museoesineen saa ilmaan? 1332 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Miksi siivet tulevat ulos, Mav? 1333 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Mav, tämä on rullaustie, ei kiitotie. 1334 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Hyvin lyhyt rullaustie. 1335 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Hetkinen. 1336 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 Hyvänen aika! 1337 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Antaa mennä. 1338 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Neula toimii. 1339 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 Mav? -Hienoa. Antaa mennä! 1340 01:48:02,941 --> 01:48:03,984 Selvä. 1341 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 Mav! -Kas näin. 1342 01:48:08,363 --> 01:48:09,781 Hyvänen aika. 1343 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Sir, havaitsemme Roosterin hätäsatelliitin. 1344 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Mutta se vaikuttaa olevan epäkunnossa. 1345 01:48:28,717 --> 01:48:30,052 Katosiko hän? -Ei, sir. 1346 01:48:31,053 --> 01:48:32,513 Hän on ääntä nopeampi. 1347 01:48:33,138 --> 01:48:34,223 Hän on ilmassa. 1348 01:48:35,474 --> 01:48:37,059 Miten? -Sir. 1349 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 F-14 Tomcat on havaittu, se on tulossa suuntaamme. 1350 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Ei voi olla! 1351 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1352 01:48:50,447 --> 01:48:52,783 Rooster, ota yhteyttä laivaan. 1353 01:48:52,866 --> 01:48:54,326 Yritän juuri. 1354 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Radio ei toimi. Ei tutkaa. Yhteydet poikki. 1355 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 Mitä teen? Kerro. -Ensin radio. 1356 01:49:00,958 --> 01:49:02,125 Käännä - 1357 01:49:02,960 --> 01:49:05,170 UHF-2-katkaisijaa. 1358 01:49:05,254 --> 01:49:06,255 Yritä sitä. 1359 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 Katkaisijoita on 300. Voitko sanoa tarkemmin? 1360 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 En tiedä. Se oli isäsi homma. 1361 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Selvitän asian. 1362 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Mav, kaksi vihollista alhaalla kello 5:00:ssä. 1363 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Mitä tehdään? 1364 01:49:25,524 --> 01:49:27,651 Selvä. Pysy rauhallisena. 1365 01:49:27,734 --> 01:49:29,695 Jos he tunnistaisivat meidät, emme eläisi. 1366 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Sieltä he tulevat. 1367 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 Mitä aiot? -Laita naamarisi. 1368 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Muista, olemme samalla puolella. 1369 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Vilkuta ja hymyile. 1370 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Vilkuta ja hymyile. 1371 01:49:54,678 --> 01:49:56,471 Mitä tuo merkki tarkoittaa? 1372 01:49:56,555 --> 01:49:59,433 Ei aavistusta. En tiedä, mitä hän sanoo. 1373 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 Entä tuo? -En ymmärrä sitäkään. 1374 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Hitto. Siipimies siirtyy iskuasemiin. 1375 01:50:11,653 --> 01:50:13,197 Kuuntele. 1376 01:50:13,280 --> 01:50:15,991 Kun käsken, tartut renkaisiin pääsi yläpuolella. 1377 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Ne ovat heittoistuin. 1378 01:50:18,744 --> 01:50:20,913 Mav, voimmeko voittaa heidät? 1379 01:50:21,580 --> 01:50:23,290 Emme ohjuksiaan ja aseitaan. 1380 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Koneiden välinen taistelu. 1381 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 F-14 vastaan viidennen sukupolven hävittäjät? 1382 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Ei koneella väliä, vaan lentäjällä. 1383 01:50:38,555 --> 01:50:40,516 Lähtisit perään, jos en olisi tässä. 1384 01:50:41,183 --> 01:50:42,851 Mutta olet. 1385 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Antaa mennä, Mav. 1386 01:50:46,104 --> 01:50:47,272 Älä ajattele. 1387 01:50:48,565 --> 01:50:49,608 Toimi. 1388 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Kerro, kun näet savua ilmassa. 1389 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 Savua ilmassa! -Hetkinen. 1390 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Mav! Ensimmäinen pudotus! 1391 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Toinen tulossa. 1392 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, ammu! Nyt! 1393 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Antaa mennä. 1394 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Tulee ympäri. 1395 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 Anna merkkiääni. -Sait hänet, Mav! 1396 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Ammutaan. 1397 01:51:53,297 --> 01:51:54,548 Mitä… 1398 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Hitto! Mikä tuo oli? 1399 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Hetkinen. Meidän pitää mennä alas. 1400 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Maasto sekoittaa kohdentamisen. 1401 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Tuolta hän tulee. 1402 01:52:19,573 --> 01:52:21,491 Rooster, missä hän on? 1403 01:52:21,575 --> 01:52:23,243 Yhä perässämme! 1404 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 Meihin osui! -Hitto! 1405 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 Mav, tee jotain lentojuttuja. -Valmistaudu. 1406 01:52:50,479 --> 01:52:51,522 Hyvänen aika. 1407 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Sain äänen. Ammutaan. 1408 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Hitto! 1409 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Ohjukset loppuivat. Vaihdetaan aseisiin. 1410 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Antaa mennä, Mav. 1411 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 Onnistuit, Mav! -Se ei ole vielä ohi. 1412 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 Viimeinen mahdollisuus. -Pystyt siihen. 1413 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Antaa mennä, Maverick. 1414 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 Kyllä! Toinen pudotus! 1415 01:53:53,125 --> 01:53:55,043 Mav, sain radion päälle. -Mahtavaa. 1416 01:53:55,127 --> 01:53:57,087 Ota yhteys laivaan. -Selvä. 1417 01:53:59,298 --> 01:54:00,507 Luoja. 1418 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Missä hitossa se tyyppi on? 1419 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Edessämme. 1420 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Hitto, ammukset loppuvat. 1421 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Savua ilmassa! Rooster, ammu! 1422 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Läheltä piti. 1423 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Ammukset loppuvat, Mav. 1424 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Hän on jo perässämme. 1425 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Huono juttu. 1426 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 Meihin osui taas! -Ei! 1427 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Emme kestä paljon enempää. 1428 01:54:54,436 --> 01:54:56,188 Emme pääse hänestä. Pitää hypätä. 1429 01:54:56,271 --> 01:54:57,523 Mitä? -Tarvitaan korkeutta. 1430 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Vedä kahvoista, kun käsken. 1431 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 Mav, odota! -Rooster, meidän on pakko. 1432 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Vedä! 1433 01:55:07,533 --> 01:55:09,576 Rooster, vedä kahvasta! Vedä! 1434 01:55:09,660 --> 01:55:11,245 Se ei toimi. 1435 01:55:21,922 --> 01:55:23,257 Mav. 1436 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Olen pahoillani. 1437 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Olen pahoillani, Goose. 1438 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Hyvää iltapäivää, naiset ja herrat. Pelastajanne puhuu. 1439 01:55:46,738 --> 01:55:48,282 Kiinnittäkää turvavyönne, 1440 01:55:48,365 --> 01:55:51,410 kääntäkää pöytälevyt pystyasentoon - 1441 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 ja valmistautukaa laskeutumiseen. 1442 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Hangman, näytät hyvältä. 1443 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Minulla menee hyvin, Rooster. Oikein hyvin. 1444 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Nähdään kannella. 1445 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Maverick on myötätuulessa. 1446 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Ei laskeutumisvarustusta. Ei pysäytyskoukkua. Nostetaan este. 1447 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Ei laskeutumistilaa! Nostetaan este! 1448 01:56:36,371 --> 01:56:37,748 Antaa mennä! 1449 01:57:00,270 --> 01:57:02,397 Älä sano, että menetimme moottorin. 1450 01:57:02,481 --> 01:57:05,108 En sano. -Hyvä on. 1451 01:57:28,882 --> 01:57:29,800 Kaikki hyvin? 1452 01:57:30,551 --> 01:57:32,219 Kyllä. 1453 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 Sait tilillesi toisen tapon. -Yhteensä kaksi. 1454 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Mavilla on viisi. Hän on ässä. 1455 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Kapteeni Mitchell! 1456 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Sir. 1457 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Kiitos, että pelastit henkeni. 1458 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Isäni olisi tehnyt sen. 1459 01:59:44,184 --> 01:59:45,185 Hei, Mav. 1460 01:59:46,270 --> 01:59:47,354 Jimmy. 1461 01:59:48,564 --> 01:59:49,565 Onko… 1462 01:59:50,482 --> 01:59:51,984 Onko Penny paikalla? 1463 01:59:52,067 --> 01:59:55,320 Hän vei Amelian purjehtimaan. 1464 01:59:57,906 --> 02:00:00,158 Sanoiko hän, milloin palaa? 1465 02:00:00,242 --> 02:00:01,743 Ei sanonut. 1466 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Voinko tarjota jotain? 1467 02:00:19,178 --> 02:00:20,095 Tuossa. 1468 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 TONY SCOTTin muistoa kunnioittaen 1469 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Tekstitys: SK