1 00:00:00,920 --> 00:00:10,963 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 2 00:00:11,740 --> 00:00:16,880 ↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 3 00:00:17,240 --> 00:00:22,200 ↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓ https://subscene.com/u/1021455 4 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 জোহানা! 5 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 এস্ট্রা। তোমার মেসেজ পাওয়া মাত্রই এসে পড়েছি। কী ব্যাপার? কী হয়েছে? 6 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 আমাদের যেতে হবে। আমাদের এক্ষুনি এখান থেকে বের হতে হবে! 7 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 আমরা যাবো। কিন্তু আগে বলো কী হয়েছিল। 8 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 বলেছে ওটা এক্সিডেন্ট ছিল, যাতে মা মারা যায়। 9 00:01:41,226 --> 00:01:42,226 কোথায় ও? 10 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 ঐ। লোগ। 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 হ্যালো, জোহানা। 12 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 কী করেছ তুমি? 13 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 আমরা ব্যস একটু মজা করছিলাম। 14 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 "মজা করছিলাম"? 15 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 মজার জন্য পিশাচ ডেকেছ? 16 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 - "আমরা" কারা? বাকিরা কোথায়? - ভেতরেই আছে বোধহয়। 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 - ক্লাবের ভেতর? - তুমি ভেতরে যেতে চাইবে না নিশ্চয়ই। 18 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 না। না, তা তো অবশ্যই চাইব না। 19 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 কিন্তু কাউকে তো তোমার লাগানো ঝামেলা মেটাতে হবে। 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 আমিও তোমার সাথে যাবো। 21 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 বিশ্বাস করো বা না করো, সোনা, কিন্তু তুমি এখানেই নিরাপদ আছ, তোমার বাবার সাথে। 22 00:03:17,280 --> 00:03:18,990 তো, মিস। আমরা এসে পড়েছি। 23 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 স্যরি, দিনটা অনেক বড় ছিল। 24 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 আমার তো মাত্রই শুরু হলো। 25 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 আমারও দিনটা হয়তো মাত্রই শুরু হবে। 26 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 জোয়ানা কন্সটেনটাইন। 27 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 আহা, বড়ই সুন্দর লাগছে তোমায়। 28 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 তুমি এখানে কী করছ, হ্যাটি? 29 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 যা তুমি করছ। 30 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 ও আসছে, তাই না? 31 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 - কে? - বেশ, তুমি জানো কে আসছে। 32 00:04:06,913 --> 00:04:07,913 মর্ফিয়াস। 33 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 দ্য ওয়ানইয়েরোম্যান্সার। 34 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 জানো তো, স্যান্ডম্যান ফিরেছে। 35 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 "স্যান্ডম্যান"? 36 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 যে বাচ্চাদের ঘুম পাড়ায়? 37 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 সেসব তো রূপকথা, হ্যাটি। 38 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 রূপকথা নয়, বাছা। 39 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 ও ফিরেছে, ওর বালি নিতে। 40 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 জেনে ভালো লাগলো। আমাকে এখন কাজে যেতে হবে। 41 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 তুমি দেখো নিও। এটাই সত্যি। 42 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 আমার বয়স ২৮০ বছর, আর আমি সব জানি। 43 00:04:40,113 --> 00:04:41,113 কন্সটেনটাইন। 44 00:04:48,246 --> 00:04:49,246 আমাদের আগে কখনো দেখা হয়েছে? 45 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 তোমার সাথে আমার একটু কাজ আছে। 46 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 অপেক্ষা করো, ভায়া। 47 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 ঈশ্বরকে তো আর অপেক্ষা করাতে পারি না। 48 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 রিক দ্য ভিক। 49 00:05:10,893 --> 00:05:13,396 তুমি এসেছ! যাক বাঁচা গেল। 50 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 আমি তো আর সাহায্য করছি না। হয় টাকা পাবো, নাহয় বাসায় গিয়ে ঘুম দিব। 51 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 অবশ্যই টাকা পাবে। 52 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 তোমাকে এখানে কাজের জন্য ডেকেছি। 53 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 তবে তাইলে কাজ শেষে আমার সাথে চা-নাস্তা খেতে পারো। 54 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 কাহিনী কী সেটা বলো। আমাকে ডেকেছ কেন? 55 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 সচারাচর যা কারণ হয় তাই। একজনকে তোমার দরকার পড়েছে। 56 00:05:30,663 --> 00:05:31,663 কে সে? 57 00:05:32,373 --> 00:05:33,708 হুম? 58 00:05:33,791 --> 00:05:35,209 তাতে কি কিছু আসে যায়? 59 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 যদি পারিশ্রমিক দ্বিগুণ করে দিই? 60 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 তিন গুণ? 61 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 তার পরিবার অনেক পয়সাওয়ালা। 62 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 সে রাজ পরিবারের সদস্য হয়ে থাকলে, আমার উত্তর হবে "না"। 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 এসব অনেক হয়েছে। আমি রাণীকে বলেছিলাম... 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 রাণী জানেন না সে এখানে আছে। 65 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 রাজকুমারী নাকি? 66 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 সে এক ঘন্টা আগেই এসেছে। 67 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 বলছে প্যালেস আর প্রেস জানতে পারার আগেই যেন বিয়েটা করিয়ে দিই। 68 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 কেন, কাকে বিয়ে করছে? 69 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 - কেভিন ব্রোডি। - কেভিন ব্রোডি, ফুটবলার? 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 - মাথামোটা একটা। - কিন্তু ফিট আছে। 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 গোল্ডস্মিথ থেকে পড়া রাজকুমারী 72 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 এক ফুটবলারকে বিয়ে চায়, তার মানে এই যে 73 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 - ওর উপর ঝাড়ফুঁক করা লাগবে। - ব্যাপারটা আসলে তেমন না। 74 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 ওর সাথে একবার কথা বলেই দেখো, তুমি বুঝে যাবে। 75 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 - না, রাজপরিবারের সাথে ব্যাপারটা অনেক রিস্কি হবে। - কিন্তু... 76 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 যদি কোনো ভুলচুক হয়, রাজকুমারী মরে ভূত হয়ে যাবে, 77 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 পিশাচ বাইরে ঘুরে বেড়াবে, আর কেউ আমাকে পারিশ্রমিক দিবে না। 78 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 - দূরে গিয়ে মরো! - ওরে খোদা! 79 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 - আমার সাথে কী করেছ? - ওর গলা শোনা যাচ্ছে? 80 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 সালফারের গন্ধ কি পাচ্ছ না? 81 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 - কোথায় আছে ও? - ধন্যবাদ। আমার অফিসে আছে। 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 তোমার রিচুয়াল রোমানামের দরকার পড়বে। 83 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 আমি গিয়েই মন্ত্র পড়া শুরু করতে পারব না। 84 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 তাকে কি বেঁধে রাখা হয়েছে? এজন্যই কি এরকম আওয়াজ করছে? 85 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 সে এমন আওয়াজ করছে কারণ তার উপর পিশাচ ভর করেছে। 86 00:06:50,827 --> 00:06:55,206 ওকে আগে ড্রাগ দিতে পারি? ওকে আগে নেশাটেশা করিয়ে, হাত-পা বেঁধে দিলে কেমন হয়? 87 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 সে ব্রিটিশ রাজপরিবারের সদস্য। 88 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 ওরা এসব বেশ পছন্দ করে। 89 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 আর কোনো বুদ্ধি নেই? 90 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 আছে। 91 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 তোমার আলখাল্লা খোলো। 92 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 রাজকুমারী, আপনি কি... 93 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 আমি রাজি। 94 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 দাঁড়াও, জান, তুমি কি সত্যিই এমনটা চাও? 95 00:07:21,482 --> 00:07:23,234 যখন বলেছি "আমি রাজি" তার মানে আমি রাজি, কেভিন। 96 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 না, মানে, তুমি সত্যিই জাঁকজমকপূর্ণ রাজকীয় বিয়ে চাও না? 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 যেখানে রাণী উপস্থিত থাকবে, থাকবে ফোটোগ্রাফ আর বাকি সবাই? 98 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 আমি শুধু তোমাকে চাই। 99 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 আপনি চালিয়ে যান, প্লিজ। 100 00:07:37,248 --> 00:07:39,208 কেভিন, আপনি কি... 101 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 ওউ। হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি রাজি। 102 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 তাহলে আমার সঙ্গে সঙ্গে বলুন। 103 00:07:53,806 --> 00:07:56,225 স্যরি, আসলে উপবাস করেছি। 104 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 যদি ছবিটবি তোলা লাগে এই কথা ভেবে আরকি। বুঝছ তো কী বলতে চাচ্ছি? 105 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 - কিন্তু কী আর করার! - আপনি চালিয়ে যান। 106 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 স্যরি, আমরা কি... 107 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 তুমি কি অসুস্থ হয়ে পড়েছ? কেভিন? 108 00:08:14,076 --> 00:08:16,245 বিয়ের মধ্যে তুমি অসুস্থ হয়ে পড়েছ? 109 00:08:19,582 --> 00:08:20,583 কেভিন। 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 রিক! 111 00:08:49,278 --> 00:08:51,531 তুমি পিশাচের ব্যাপারে ঠিক ছিলে, কিন্তু হোস্টের ব্যাপারে না। 112 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 - ওরে সেরেছে! - ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 113 00:08:53,241 --> 00:08:54,700 হায় খোদা! কেভিন... 114 00:08:54,784 --> 00:08:56,911 চলো, সোনা। চলো। 115 00:08:56,994 --> 00:08:58,829 চলো আমার সাথে। 116 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 তুমি... প্রচুর কথা বলো। 117 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 - তোমার নাম বললে থেমে যাবো। - তা কেন করতে যাব? 118 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 যেখানে তোমাকে আমি আরও অনেক কায়দায় থামাতে পারি। 119 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 ওর নাম এগেলিয়েথ। 120 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 জেনে ভালো লাগলো আমাকে মনে আছে আপনার, 121 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 লর্ড মর্ফিয়াস, এতদিন পরেও। 122 00:09:25,231 --> 00:09:26,231 লর্ড মর্ফিয়াস? 123 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 হ্যাঁ। 124 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 যদিও, মানতে হচ্ছে, শিরস্ত্রাণ ছাড়া আপনাকে একটুর জন্য চিনতেই পারিনি। 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 ভাবছি আপনার শিরস্ত্রাণ কোথায় থাকতে পারে। 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 আমার মতে নরকে আছে, সেই পিশাচের কাছে যার কাছে বিক্রি করা হয়েছিল। 127 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 হ্যাঁ, কিন্তু কোন পিশাচ? আমাকে রাজকুমারী দিলে, বলতে পারি। 128 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 দাঁড়াও। 129 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 ঠিক আছে, ঠিক আছে! 130 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 বলছি শিরস্ত্রাণ কোথায় আছে, ব্যস আমাকে নরকে ফেরত পাঠাবেন না। 131 00:09:52,633 --> 00:09:54,927 কন্সটেনটাইন। দাঁড়াও! 132 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 তোমাকে আদেশ দিচ্ছি! 133 00:09:57,847 --> 00:09:59,932 - ড্রিম অব দ্য ইন্ডলেস তোমাকে আদেশ দিচ্ছে! - থামো! 134 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 ভাগো এখান থেকে আর ফিরে যাও নরকে। 135 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 তুমি মাত্রই কী করেছ তার ধারণা নেই তোমার। 136 00:10:15,072 --> 00:10:16,072 হয়তো আছে। 137 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 আমার পারিশ্রমিক তিন গুণ করে ফেলেছি। 138 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 ঐ, রিক! এর পারিশ্রমিক কে দিবে, চার্চ অব ইংল্যান্ড নাকি বাকিংহাম প্যালেস? 139 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 - এটা কি কোনো টেস্ট? নাকি তুমি নিজে পরীক্ষা করে দেখতে চাচ্ছ? - না। 140 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 তুমি সাধারণত কখনো উল্লেখ করো না। 141 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 আমার ধারণা ডাক্তাররা মানা করেছে তাই হয়তো। 142 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 তাহলে হঠাৎ? কী হয়েছে? 143 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 তুমি ওর থেকে চুরি করেছ। 144 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 কিছুই হয়নি। আমি ব্যস... 145 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 কী মনে হয় তুমি মিথ্যা বললে আমি ধরতে পারি না? 146 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 দেখো, আমার কাছে খবর আছে যে 147 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 রুবির মালিক তাদের পিছনে আসছে যারা তার রুবি চুরি করেছে। 148 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 তাহলে তো সে তোমার পিছনে আসছে। 149 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 - তুমিই ওর রুবি চুরি করেছিলে। - আর পরে তুমি আমার থেকে চুরি করেছিলে। 150 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 একমাত্র তুমিই জানো সেটা কোথায় আছে। 151 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 ও আসছে, জন। 152 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 তুমি তো এ কথা অনেক বছর ধরে বলে আসছ। 153 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 হ্যাঁ, কিন্তু এবারে... 154 00:11:14,924 --> 00:11:15,800 প্রতিবার, 155 00:11:15,883 --> 00:11:20,012 প্রতিবার তুমি শহর বদলাতে আর আমাদের নাম বদলে ফেলতে, 156 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 এজন্য না যে তোমার বয়ফ্রেন্ড আমাদের জ্বালিয়ে খাচ্ছিল, 157 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 বরং স্যান্ডম্যান আসার ভয়ে... 158 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 - আমি তোমার রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম। - কার থেকে? 159 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 স্যান্ডম্যানের থেকে? 160 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 নাকি আমার বাবার থেকে? 161 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 তোমাকে বলেছিলাম, জন, তুমি ছোট থাকতেই তোমার বাবা মারা গেছিল। 162 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 হ্যাঁ। এ কথাও তুমি অনেক বছর ধরে বলে আসছ, 163 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 কিন্তু তুমি সব ব্যাপারেই মিথ্যা বলো, বেঁচে থাকার জন্য মিথ্যা বলো, 164 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 কখনো ইথল ক্রিপস, কখনো ইথল ডি, কখনো আবার ম্যাডাম ডোডে, 165 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 কিন্তু আসলে, আমার নাম জন বার্জেস। 166 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 কে বলেছে তোমাকে? 167 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 জেলে থাকার... একটা ভালো দিক হলো, 168 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 বই পড়ার জন্য অনেক সময় পাওয়া যায়, আর এর হিসাবে, 169 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 "দ্য হিস্টোরি অব রিচুয়াল ম্যাজিক ইন ইংল্যান্ড," এর হিসাবে 170 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 রুবিটা এক সময় এলেস্টাল ক্রোলের প্রতিদ্বন্দ্বী রড্রিক বর্গাসের মালিকানাধীন ছিল। 171 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 তার ইথল ক্রিপস নামের একটা 172 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 মিস্ট্রেস ছিল। 173 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 আমি ছোট থাকতে আমার বাবা মারেনি, তাই না? 174 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 রড্রিক বার্জেস ছিল আমার বাবা। 175 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 তোমার বাবা একটা কাপুরুষ ছিল যে চায়নি তোমার জন্ম হোক। 176 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 হয়তো এটাই আমাকে বলা তোমার প্রথম সত্যি কথা। 177 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 তুমি চাও তোমাকে রুবিটা দিয়ে দিই? 178 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 তাহলে তোমাকে সব সত্যি বলতে হবে। 179 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 আর এবারে, সত্যি বোলো দয়া করে। 180 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 হ্যাঁ। ডিউক আর ডাচেস রাজকুমারকে নিতে আসছেন। 181 00:13:00,321 --> 00:13:01,321 বেচারি। 182 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 মনে তো হয়েছিল তার উপর ভর করেছে। 183 00:13:04,533 --> 00:13:05,533 নিশ্চয়ই করেছিল। 184 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 ভালোবাসা মাথা খারাপ করে দেয়। 185 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 তোমার নতুন পুরুষ দেখি ভালোই ফিট। 186 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 সে আমার পুরুষ না। সে আসলে পুরুষই না। 187 00:13:20,049 --> 00:13:21,049 কী তাহলে? 188 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 সে অসীম সত্ত্বা। 189 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 আমি স্যান্ডম্যান বলতে স্যান্ডম্যানই বুঝিয়েছি। 190 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 আপনাকে আবার দেখে ভালো লাগলো, প্রভু। 191 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 ওকে ফাঁদে ফেলার সুযোগ দিবেন না ভুলেও। 192 00:13:45,282 --> 00:13:47,952 দাদী তোমার গল্প শোনাতো আমায়। 193 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 তোমার পরিবারকে আমি অনেক বছর ধরে জানি। 194 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 তাহলে এটাও জানো আমরা বিশ্বাসের যোগ্য না। 195 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 আমার থেকে কী চাও? 196 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 তোমার কাছে আমার একটা জিনিস আছে। 197 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 বালিতে ভরা একটা চামড়ার থলে। 198 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 আমি ওটা ফেরত চাই। 199 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 ওহ, ওটা তোমার ছিল? 200 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 এক স্টেট সেল থেকে কিনেছিলাম ওটা। কিন্তু এখন অবধি খুলে দেখা হয়নি। 201 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 কোথায় ওটা? 202 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 - ঠিক জানি না। কোথাও আছে হয়তো। - ওটা খোঁজা লাগবে। 203 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 খোঁজা লাগবে? কিন্তু কেন? 204 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 কারণ ওটা ছাড়া, আমার জগত বিলুপ্ত হয়ে যাবে, 205 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 আর স্বপ্ন বিলুপ্ত হয়ে পড়লে, মানবজাতিও বিলুপ্ত হয়ে পড়বে। 206 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 কিছু মনে কোরো না, কিন্তু... স্বপ্ন না থাকলেও আমার চলবে। 207 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 কারণ অনেক দিন থেকে ঠিকমতো ঘুমাতে পারিনি। 208 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 পারবেও না। 209 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 যতক্ষণ না আমরা বালিটা খুঁজছি। 210 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 আমাদের এক্ষুনি খোঁজ শুরু করা উচিত। 211 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 এভাবে কি সত্যিই কাজ হয়? হুট করে হাজির হয়ে মানুষের উপর হুকুম চালিয়ে? 212 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 হ্যাঁ। 213 00:14:48,345 --> 00:14:49,345 ঠিক আছে। 214 00:14:50,556 --> 00:14:52,075 - বালি খুঁজতে আমি আপনার সাহায্য করব। - বেশ। 215 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 - কিন্তু কাল থেকে, আর আমি একা খুঁজব। - না। 216 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 চাই না তুমি বা তোমার বন্ধু আমাকে পুরো লন্ডনে ফলো করে বেড়াক। 217 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 - আমার বন্ধু? - রেভানটা তোমার না? 218 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 - দাদী বলতো ড্রিমের সাথে সবসময় একটা রেভান থাকে। - এখন আর থাকে না। 219 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 কে তুমি? 220 00:15:20,878 --> 00:15:21,878 নাম বলো তোমার। 221 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 আমি ম্যাথিউ, স্যার। 222 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 ম্যাথিউ, আমি লুসিয়েনকে ভালোমতো বলে দিয়েছিলাম 223 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 যে এই মূহুর্তে আমার কোনো রেভানের দরকার নেই। 224 00:15:33,891 --> 00:15:36,268 হ্যাঁ, সে বলেছিল আপনি এই কথা বলবেন। 225 00:15:36,352 --> 00:15:40,105 - আমার সাহায্যের দরকার পড়লে, আমি জানাবো। - উহ, আপনার, আসলে... 226 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 সে চলে যাচ্ছে। স্যার, সে... 227 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 দেখুন, এই... এই জন্যই আপনার সাথে একটা রেভান থাকা দরকার। 228 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 স্বপ্নের জগতে ফিরে যাও, ম্যাথিউ। 229 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 আমি ওগুলো চুরি করেছিলাম এই ভেবে যে আমরা কিছু সাহায্য পাবো। 230 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 তারপর তোমার বাবার লোকেরা আমাদের পেছনে লাগে, তাই আমি রুবিটা লুকিয়ে ফেলি, 231 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 আর বাকিগুলো বিক্রি করে দিই... 232 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 এটার জন্য। 233 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 রক্ষাকবচ। 234 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 এটাই আমাকে এতদিন বাঁচিয়ে রেখেছে। 235 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 কিন্তু এটা তোমার ক্ষেত্রে কাজ করবে না। 236 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 এজন্যই আমার রুবিটা দরকার জন্য, জন। 237 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 যদি বলেও দিই ওটা কোথায় আছে, তারপরও কোনো লাভ হবে না। আমি ওটাকে বদলে ফেলেছি। 238 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 ওটা এখন শুধু আমার ক্ষেত্রেই কাজ করবে। 239 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 যদি বিশ্বাস না হয়, ব্যবহার করে দেখতে পারো। দেখবে কী হয়। 240 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 জন, ওটা ব্যবহারের কোনো ইচ্ছা নেই আমার। 241 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 আমি ব্যস তাকে এটা ফিরিয়ে দিতে চাই। 242 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 - হয়তো সে আমাদের ক্ষমা করে দিবে। - হয়তো। 243 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 কিন্তু আমাদের ঐ মণিটা ফেরত দেওয়া উচিত হবে না 244 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 যার স্বপ্নকে সত্যিতে রূপ দেওয়া ক্ষমতা আছে, 245 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 যার সাহায্যে আমরা স্যান্ডম্যানকে ছাড়াই একটা স্বপ্নের জগত তৈরি করতে পারব। 246 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 আমরা আবার নতুন করে শুরু করতে পারব। 247 00:17:24,043 --> 00:17:25,043 আমি ফিরে এসেছি। 248 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 হ্যাঁ, আমি যেতে বলার পরও। 249 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 আমাকে... তো... আমার মালিক বলেছিল... 250 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 লুসিয়েন তোমার মালিক না। 251 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 সে বলেছিল আপনি এই কথাও বলবেন। 252 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 জানো আমি কে? 253 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 পুরোপুরিভাবে না, কিন্তু আমি... 254 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 আমি এটাও জানি না আমি কে। 255 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 কয়েক ঘন্টা আগে, আমি ঘুমের মধ্যে মরে গেছিলাম, 256 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 আর এখন আমি... একটা পাখি। 257 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 আমার আগে... আঙুল ছিল। এখন, এইগুলা আছে। 258 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 হ্যাঁ। আর ওগুলোর ব্যবহার করে তোমার স্বপ্নের জগতে ফিরে যাওয়া উচিত। 259 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 - এই দুনিয়া নিরাপদ না। - আপনার কী মনে হয় আমি জানি না? 260 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 আমার পুরোটা জীবন এখানে কাটিয়েছি। এজন্যই লুসিয়েন আমাকে পাঠিয়েছে আপনার সাহায্যের জন্য। 261 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 আমার আগের রেভান আমার সাহায্য করতে এখানে এসেছিল। 262 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 তাই? এখন কোথায় আছে? 263 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 ওর নাম ছিল জ্যাসেমি। 264 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 ও মারা গেছে। আমাকে বাঁচাতে গিয়ে। 265 00:18:23,060 --> 00:18:24,394 শুনে খারাপ লাগলো। 266 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 দেখুন, কমসেকম ঐ মেয়েকে খুঁজতে আপনার সাহায্য করতে দিন আমাকে। 267 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 যদি ও ঘুমিয়ে গিয়ে থাকে, 268 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 তবে ওর পরবর্তী পদক্ষেপ নেওয়ার আগে আমাদের হাতে প্রায় পাঁচ থেকে ছয় ঘন্টা আছে। 269 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 ও ঘুমিয়ে থাকলে, ওকে কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে তা হয়তো জানি। 270 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 জোহানা! 271 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 এস্ট্রা! এস্ট্রা! ফিরে যাও, এক্ষুনি! 272 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 - না! - এস্ট্রা! 273 00:19:26,999 --> 00:19:27,999 না! 274 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 আমার হাত ছেড়ো না! 275 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 এস্ট্রা! এস্ট্রা! 276 00:19:39,386 --> 00:19:41,263 না! 277 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 কি একটা অবস্থা! 278 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে? 279 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 তুমি স্বপ্নে ছিলে। 280 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 কিন্তু ওটা শুধু স্বপ্ন ছিল না, তাই না? 281 00:20:20,302 --> 00:20:21,302 স্মৃতি ছিল। 282 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 এজন্যই তুমি ঘুমাতে পারছ না। 283 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 হয়তো আমি এরই যোগ্য। 284 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 হয়তো না। 285 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 কিন্তু এর থেকে আমি তোমাকে মুক্তি দিতে পারি। 286 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 যদি বালি খুঁজতে তোমার সাহায্য করি। 287 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 যদিও, এখানে কিছু খুঁজে পেতে তোমার যতটা জাদু জানা আছে 288 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 তার চেয়েও বেশি জাদুর প্রয়োজন পড়বে। 289 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 আমি অফিসে গিয়ে দেখছি। 290 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 - আমার অনুপস্থিতিতে আবার এসব সাফ করতে যেও না। - আমিও তোমার সাথে যাবো। 291 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 তোমার কাছে উধাও হবার শক্তি আছে। 292 00:20:56,964 --> 00:20:57,964 ঠিক আছে। 293 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 এখানের অবস্থা দেখে যদি চোখ কপালে উঠে গিয়ে থাকে, তবে অপেক্ষা করো অফিস দেখা এখনও বাকি আছে। 294 00:21:10,519 --> 00:21:12,854 মানুষ জিনিসপত্র এতো ভালোবাসে কেন? 295 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 কারণ মাঝেমধ্যে এটা কাজকে সহজ করে দেয়। 296 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 তুমিও তো তোমার বালিকে খুব ভালোবাসো। 297 00:21:21,071 --> 00:21:23,156 ওটা কোনো জিনিস না, ওটা আমারই অংশ। 298 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 যদি তাই সত্যি হয়, তাহলে হারালে কীভাবে? 299 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 বার্জেস নামের আরেক জাদুকর আমার থেকে ওটা চুরি করেছিল। 300 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 দাঁড়াও, রড্রিক বার্জেসের কথা বলছ না তো? 301 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 সেই বুড়ো পিশাচ রাজা, আহ? 302 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 সবাই বলত ও একটা ভন্ড। 303 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 সে নাকি এক পিশাচকে তার বেজমেন্টে বন্দি করে রেখেছিল। কিন্তু তুমি কীভাবে জানলে... 304 00:21:49,516 --> 00:21:50,516 মানে কী! 305 00:21:55,939 --> 00:21:58,650 যে পিশাচকে সে বন্দি করে রেখেছিল সেটা কি তুমি ছিলে? 306 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 তুমি ছিলে ওখানে? এতটা সময় ধরে? 307 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 এটা তুমি? 308 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 কেন? দেখতে অন্যরকম লাগছে? 309 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 নাকি আরও যুবতী? 310 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 না। 311 00:22:27,637 --> 00:22:28,637 খুশি। 312 00:22:35,228 --> 00:22:36,228 ধুর ছাই! 313 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 জানি তোমার বালি কোথায় আছে। 314 00:22:43,487 --> 00:22:45,072 তোমার কথা অনেক মনে পড়তো, মা। 315 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 আমরা দুজন আগে অনেক ঘনিষ্ঠ ছিলাম। 316 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 বিশেষকরে যখন কোনো তৃতীয় পক্ষ ছিল না। 317 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 - আমাদের মাঝে তো সবসময়ই তৃতীয় পক্ষ ছিল, তাই নয় কি? - বেশ, যখন তুমি তোমার বয়ফ্রেন্ডদের সাথে থাকতে। 318 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 না। আমি রুবির কথা বলছি। 319 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 বেশ, প্রতিবছর শুধু জন্মদিনে ওটা আমায় দেখাতে। 320 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 আমাকে কোনো উইশ চাইতে বলতে আর হুট করে কোত্থেকে বাগানে টাট্টুঘোড়া চলে আসতো 321 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 বা জুলাইয়ের মাসে আমার ঘরে বরফ পড়া শুরু হতো। 322 00:23:11,473 --> 00:23:13,809 আমার অমন করা ঠিক হয়নি। 323 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 না, ওসব দারুণ ছিল। 324 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 আমার ওটা তোমার থেকে চুরি করা ঠিক হয়নি। 325 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 আমারও ওটা চুরি করা ঠিক হয়নি। 326 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 তুমি যা করেছ আমাদের বাঁচাতে করেছ। 327 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 আমি এখন বুঝতে পারেছি। 328 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 আর আমি খুশি যে বিনিময়ে আমিও কোনো কাজে আসতে পারি। 329 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 যদি আমাকে রুবির ব্যবহার করতে দাও। 330 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 মনে হয় না এমন করা ঠিক হবে। 331 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 বললাম তো ওটা বদলে দিয়েছি। 332 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 একটা কারণেই গতবার ঐ মানুষগুলোর ক্ষতি হয়েছিল... 333 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 মানুষের ক্ষতি হয়নি, জন। মানুষ মারা গেছিল। 334 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 তুমি মেরেছিলে ওদের। 335 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 ওরা আমার থেকে ওটা কাড়ার চেষ্টা করছিল। আমি নিজেকে বাঁচাচ্ছিলাম। 336 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 আর এখন ওটার ব্যবহার করে আমি তোমাকে বাঁচাতে পারি। 337 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 কিন্তু এর কোনো দরকার নেই আমার। 338 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 আমার কাছে এটা আছে। আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 339 00:24:10,407 --> 00:24:11,407 তাই? 340 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 আমি কী করলে তোমার বিশ্বাস হবে? 341 00:24:24,171 --> 00:24:25,589 কী করছ তুমি? 342 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 যা আমার অনেক আগে করা উচিত ছিল। 343 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 আমার ছেলের রক্ষা। 344 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 তোমার কাছে এটা থাকলে, রুবির দরকার পড়বে না। 345 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 কে ছিল সে? ছবির মেয়েটা। 346 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 ওর নাম রেচেল, রেচেল মুডি। 347 00:24:47,944 --> 00:24:50,322 সেও জাদু-টাদু করে নাকি? 348 00:24:50,405 --> 00:24:51,405 মোটেও না। 349 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 না, খুব সাধারণ একটা মেয়ে। 350 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 ভালো চাকরি, ভালো পরিবার আছে। 351 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 জাদু-টাদু দুই চোখে দেখতে পারে না। 352 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 তারপরও বালি ওকে দিয়ে এসেছ। 353 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 না, ওকে দিয়ে আসিনি। 354 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 ভুলে ফেলে এসেছি। 355 00:25:07,839 --> 00:25:08,839 আর ওকেও। 356 00:25:13,553 --> 00:25:14,930 আমি ওর ওখানে থাকছিলাম। 357 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 আর ও ভেবে বসেছিল আমরা রিলেশনে আছি, যা আসলে ভুল ছিল, তো, 358 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 এক রাত, আমি কাজের জন্য বের হয়েছিলাম... কিন্তু আর কখনোই ফিরিনি। 359 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 কেন? 360 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 কারণ এর শেষটা কখনোই ভালো হয় না, তাই না? 361 00:25:29,319 --> 00:25:30,319 কীসের? 362 00:25:32,572 --> 00:25:33,572 ভালোবাসার? 363 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 না। আমার মতে হয় না। 364 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 তুমি জানো কি না জানি না, 365 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 কিন্তু আমার সাথের লোকজন হয় মারা যায় নাহয় নরকে। 366 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 ছেড়ে দিয়ে ওর জন্য ভালোই করেছি। 367 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 ওকে বলেছ এটা? 368 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 না। কিন্তু এখন হয়তো বলা লাগবে। 369 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 এটাই ওর বাসা। মানে তখন ছিল আরকি। 370 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 ছয় মাস হয়ে গেছে। অন্য কোথাও চলে গিয়েও থাকতে পারে। 371 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 প্লিজ, তাই যেন হয়। 372 00:25:59,641 --> 00:26:01,268 ওহ, বাল! 373 00:26:05,772 --> 00:26:08,900 আমাদের কপাল ভালো হলে দেখা যাবে ও... 374 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 অদ্ভুত ব্যাপার। জিজ্ঞেসও করলো কে আছে। 375 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 হয়তো কারো জন্য অপেক্ষা করছিল। পরিস্থিতি বেশ বিদঘুটে আকার নিতে পারে। 376 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 একটু... বেশিই। 377 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 - এখানে অপেক্ষা করো। না, তুমি ভেতরে আসবে না। - আমি তোমার সাথে আসব। 378 00:26:24,749 --> 00:26:26,793 ও আমাকে কতটা ঘেন্না করে তোমার কোনো ধারণা আছে? 379 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 তোমার কোনো এক্স-গার্লফ্রেন্ড আছে? 380 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 - আমি বেশিক্ষণ অপেক্ষা করব না। - তার দরকার পড়বে না। 381 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 ও আমাকে দেখা মাত্র দরজা মুখের উপর বন্ধ করে দিবে, যেমনটা আমি এখন করব... তোমার সাথে। 382 00:27:10,462 --> 00:27:11,963 বেশ, এখন মুখোমুখি হবার সময়। 383 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 - ওরে খোদা! - হাই, রেচ। 384 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 - তুমি এখানে হঠাৎ? - আমার ফোন করে আসা উচিত ছিল। 385 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 স্যরি। উম... 386 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 - হাই। - হাই। 387 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 তোমাকে কী কী বলব, সব ঠিক করে এসেছিলাম। 388 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 বলো তাহলে। কে আটকেছে। 389 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 তোমাকে দারুণ লাগছে। 390 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 তোমাকেও। 391 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 উহ, হ্যাঁ, বেশ, উম... 392 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 তোমাকে বিরক্ত করার জন্য স্যরি। 393 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 আমাদের ব্রেকআপ হবার পর কিছু জিনিস থেকে গেছিল, তাই ভাবলাম... 394 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 আমাদের... ব্রেকআপ হয়েছিল... সত্যিই? 395 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 হ্যাঁ। ঠিক বলেছ। 396 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 আমারই ভুল ছিল। 397 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 আমার মেসেজ বা ফোন করা উচিত ছিল। 398 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 ভেতরে আসো? 399 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 ভেতরে এসে ভালোভাবে ক্ষমা চাইবে নাহয়? 400 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 আমি কিছুক্ষণ আগেই মানুষ ছিলাম সেই হিসেবে বলছি। 401 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 মানুষের উপর বিশ্বাস করা যায় না। 402 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 না। 403 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 আমি জোয়ানা কন্সটেনটাইন হলে, রেচেলের সাথে বসে বালি নিয়ে চুক্তি করতাম এখন 404 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 আর স্বপ্ন বালিকে আসল বালির সাথে পাল্টে 405 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 অন্য কোথাও চড়া দামে বিক্রি করে দিতাম। 406 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 কিন্তু, মানুষ থাকতে আমি মানুষ হিসেবে পারফেক্ট ছিলাম না। 407 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 সবাই তো আর জেসেমি হতে পারে না, যে সবদিক থেকেই পারফেক্ট ছিল। 408 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 ম্যাথিউ, আমি... 409 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 না, আমি বুঝতে পেরেছি আপনি মনে করেন না আপনার কোনো রেভানের প্রয়োজন আছে, কিন্তু এভাবে মানুষের জন্য 410 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 বাইরে অপেক্ষা করে ভাবেন, তারা অন্যের সাহায্য করবে, 411 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 তাহলে আপনি বাইরে বৃষ্টির মধ্যে দাঁড়িয়েই থাকবেন। 412 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 উপরে ওরা যা-ই করুক, ওরা আপনার ব্যাপারে ভাবছে না এটুক নিশ্চিত। 413 00:29:16,337 --> 00:29:17,337 তোমার এই ক্ষমা কি... 414 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 বেডরুমে চাওয়া যায়? 415 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 তাহলে ভালোই যাচ্ছে, হুম? 416 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 হ্যাঁ, কিন্তু তোমাকে অনেক কিছুর জন্য ক্ষমা চাইতে হবে। 417 00:29:35,899 --> 00:29:36,899 জানি। 418 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 - ওদিন রাতে তুমি যাবার পর... - রেচ। 419 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 - ওদিন রাতে তুমি যাবার পর... - এসব নিয়ে কি এখন কথা বলতেই হবে? 420 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 ...তুমি যখন ফেরোনি, 421 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 আমি অনেক ভয় পেয়েছিলাম। 422 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 ক্ষমা করে দাও। 423 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 সবাইকে ফোন করেছিলাম। 424 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 চ্যাস আর রেনি, রিক দ্য ভিক। 425 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 তোমার প্রাক্তনদেরও। 426 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 কী বলছ! 427 00:30:01,090 --> 00:30:02,090 কাদের? 428 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 সারাহ। 429 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 - অলিভার। - ওহ, না। 430 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 আর কিট রায়ান। 431 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 কিন্তু সবাই আমাকে তোমায় ভুলে যেতে বলেছিল। 432 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 কারণ তুমি একটা স্বার্থপর, নিষ্ঠুর কাপুরুষ। 433 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 যার ছোঁয়ায় সব ধ্বংস হয়ে যায়। 434 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 - রেচ। - কন্সটেনটাইন। 435 00:30:40,046 --> 00:30:41,046 জাগো। 436 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 আমার সাথে এটা কী করলে? 437 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 ওটা বালি করেছে। 438 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 রেচেল কোথায়? 439 00:31:03,945 --> 00:31:04,945 রেচেল? 440 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 - রেচ? - জো? 441 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 জো? তুমি এসেছ? 442 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 কত সুন্দর স্বপ্ন ছিল! 443 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 কী হয়েছে ওর? 444 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 বালি মানুষের জন্য না। 445 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 না, না! না, ফেরত দাও। 446 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 প্লিজ। কষ্ট হচ্ছে। 447 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 আমাদের এবার যাওয়া উচিত। 448 00:31:49,866 --> 00:31:50,866 কী? 449 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 কী? আমরা যেতে পারি না। ওকে এ অবস্থায় ছেড়ে যেতে পারি না। 450 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 আমরা ওর সাহায্য করতে পারব না। 451 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 বালিই ওকে বাঁচিয়ে রেখেছিল। 452 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 তোমাকে কিছু করতে হবে। 453 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 তোমার বালির কারণেই, আজ ওর এই হাল হয়েছে। 454 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 ওর কাছে বালি আমি ছেড়ে যাইনি। 455 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 তোমার হয়েছেটা কী? 456 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 তুমি তো মানব জাতিকে বাঁচাতে নিজের বালি ফিরে পেতে চাচ্ছিল, বেশ, নাও তোমার সামনেই উপস্থিত সে! 457 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 কিন্তু আমরা সবাই তোমার কাছে রড্রিক বার্জেসের মতো। 458 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 তুমি শুধু নিজের বালির, নিজের ক্ষমতার পরোয়া করো। 459 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 তোমার অস্তিত্বের মানেই কী তাহলে? 460 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 বেশ, এখন তো তোমার বালি ফিরে পেয়েছ। সাহায্য করবে না যখন এখনও দাঁড়িয়ে আছ কেন? 461 00:32:58,351 --> 00:32:59,351 বাইরে অপেক্ষা করো। 462 00:33:10,697 --> 00:33:11,697 রেচ... 463 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 ক্ষমা করে দিও, জো। আমাকে ক্ষমা করে দিও। 464 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 ভুল আমার ছিল। 465 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 সবটুকু। 466 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 তোমার কাছে বালিটা আমার ফেলে যাওয়া ঠিক হয়নি। 467 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 তোমাকে ছেড়ে যাওয়া ঠিক হয়নি। 468 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 বেশ, তুমি ফিরে তো এসেছ। তাই না? 469 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 না। না, ওটা আবার গলায় দাও। 470 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 আমি দেখেছি তাদের কী হাল হয় যারা তোমার বিরুদ্ধে যায়। 471 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি, মারার নয়। নাও। 472 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 এটা আমাকে ১১৬ বছর বাঁচিয়ে রেখেছে। 473 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 আশাকরি এটা তোমাকে চিরকাল বাঁচিয়ে রাখবে। 474 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 এই মা ব্যস এটুকুই চায়, সত্যি। নাও। 475 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 শেষ একটা কথা। 476 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 ক্ষমা করে দিও আমি ভালো মা হতে পারিনি। 477 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 না। মা। 478 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 এটা ফেরত নাও। 479 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 অনেক দেরি হয়ে গেছে, সোনা। 480 00:36:15,131 --> 00:36:16,131 না। 481 00:36:18,759 --> 00:36:19,759 গার্ড! 482 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 মা। 483 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 তোমার আর রুবির দরকার নেই। 484 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 তোমার আর কেউ কিছু করতে পারবে না। 485 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 ওনার সাথে কী করেছ? 486 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 কিছু না। আমি কিছুই করিনি। 487 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 ওনার থেকে দূরে সরো। বুঝেছ? 488 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 আমার দিকে পিস্তল তুলে ভুল করছ, সত্যি বলছি। 489 00:36:49,081 --> 00:36:50,750 জলদি ব্যাকআপ টিম পাঠাও। 490 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 আমাকে ব্যস যেতে দাও? 491 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 তোমার ভালোর জন্যই বলছি। 492 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 তোমাকে সতর্ক করছি, জন, আমি কিন্তু গুলি করব। 493 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 এতে তুমি নিজেরই ক্ষতি করবে। 494 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 স্যরি। 495 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 - নড়বে না! - ওখানেই দাঁড়াও! 496 00:37:49,433 --> 00:37:50,433 নড়বে না! 497 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 একদম নড়বে না! 498 00:38:27,596 --> 00:38:30,433 কোট ছাড়া তো আপনাকে অনেক ঠান্ডা লাগবে। 499 00:38:34,312 --> 00:38:36,314 না, এর দরকার নেই। 500 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 না, প্লিজ। পরে ফেলুন। 501 00:38:43,029 --> 00:38:44,030 আপনার কী হবে? 502 00:38:44,113 --> 00:38:45,990 ওহ, আমার ঠান্ডায় সমস্যা নেই। 503 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 এবার ঠিক আছে। 504 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 আমার গন্তব্য পৌঁছে আপনাকে এটা ফেরত দিলে হবে? 505 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 আপনার গন্তব্য পৌঁছানোই আমার কাছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। 506 00:39:01,797 --> 00:39:02,797 ধন্যবাদ। 507 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 ধন্যবাদ। 508 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 ও শান্তিতে মরেছে। ঘুমের মধ্যে। 509 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 ওর বাবাকে জানিয়ে দিই। 510 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 জানো, ও সত্যিই ভালো মানুষ ছিল। 511 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 এমন মানুষ খুব কমই আছে। 512 00:39:59,355 --> 00:40:01,565 যারা আমার বা রড্রিক বার্জেসের মতো না। 513 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 তুমি রড্রিক বার্জেসের মতো না। 514 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 তোমার বন্ধুর নাম কী? 515 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 - ওর নাম ম্যাথিউ, কিন্তু ও আমার বন্ধু না... - ওর খেয়াল রেখো, ম্যাথিউ। 516 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 ওর দরকার আছে। 517 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 কোন্সটেনটাইন! 518 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 ঐ দুঃস্বপ্ন তোমাকে আর বিরক্ত করবে না। 519 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 ওখানে যা করেছেন... সত্যিই, ভালো ছিল। 520 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 আমার উপর আর কখনো গোয়েন্দাগিরি করবে না। 521 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 আমি গোয়েন্দাগিরি করছিলাম না। 522 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 আমি গোয়েন্দাগিরি করলে, কখনো জানতেই পারতেন না। 523 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 তো এরপর কী করছি আমরা? 524 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 আমি যাব আমার শিরস্ত্রাণ খুঁজতে। 525 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 আর তুমি যাবে স্বপ্নের জগতে। 526 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 অথবা, আমার কথা শুনুন, আমাকে আপনার সাথে নিয়ে চলুন, 527 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 আর আমরা এ ব্যাপারে কখনোই কথা বলব না। 528 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 শুনে অদ্ভুত লাগতে পারে। 529 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 আসলে, যেখানে আমি যাচ্ছি, সেখানে হয়তো তোমার প্রয়োজন পড়বে। 530 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 তাই? কোথায় যাচ্ছি আমরা? 531 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 নরক। 532 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 নরক। মানে সত্যিকারের নরক, নাকি মজা নিচ্ছেন? 533 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 কারণ, আমাদের আগে লুসিয়েনকে জানানো উচিত, তাই না? 534 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 সে কী বলে দেখতে হবে। 535 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 আমি স্রোতের বিপরীতে গা ভাসাতে রাজি আছি, 536 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 তবে সে যদি নরকে যাবার পক্ষে না হয় তখন! 537 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 কিন্তু মনে হচ্ছে না আপনি আমার কথা শুনছেন, তো, চলুন নরকে যাওয়া যাক! 538 00:42:06,920 --> 00:42:21,963 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম