1
00:00:00,920 --> 00:00:10,963
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
2
00:00:11,740 --> 00:00:16,880
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
3
00:00:17,240 --> 00:00:22,200
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
https://subscene.com/u/1021455
4
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
জোহানা!
5
00:01:25,043 --> 00:01:29,214
এস্ট্রা। তোমার মেসেজ পাওয়া মাত্রই এসে পড়েছি।
কী ব্যাপার? কী হয়েছে?
6
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
আমাদের যেতে হবে।
আমাদের এক্ষুনি এখান থেকে বের হতে হবে!
7
00:01:31,257 --> 00:01:33,218
আমরা যাবো।
কিন্তু আগে বলো কী হয়েছিল।
8
00:01:33,802 --> 00:01:37,430
বলেছে ওটা এক্সিডেন্ট ছিল,
যাতে মা মারা যায়।
9
00:01:41,226 --> 00:01:42,226
কোথায় ও?
10
00:01:56,741 --> 00:01:57,742
ঐ। লোগ।
11
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
হ্যালো, জোহানা।
12
00:02:10,046 --> 00:02:12,006
কী করেছ তুমি?
13
00:02:12,090 --> 00:02:14,175
আমরা ব্যস একটু মজা করছিলাম।
14
00:02:15,009 --> 00:02:16,219
"মজা করছিলাম"?
15
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
মজার জন্য পিশাচ ডেকেছ?
16
00:02:18,847 --> 00:02:22,058
- "আমরা" কারা? বাকিরা কোথায়?
- ভেতরেই আছে বোধহয়।
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
- ক্লাবের ভেতর?
- তুমি ভেতরে যেতে চাইবে না নিশ্চয়ই।
18
00:02:24,644 --> 00:02:26,688
না। না, তা তো অবশ্যই চাইব না।
19
00:02:27,647 --> 00:02:29,566
কিন্তু কাউকে তো তোমার
লাগানো ঝামেলা মেটাতে হবে।
20
00:02:32,986 --> 00:02:34,070
আমিও তোমার সাথে যাবো।
21
00:02:36,322 --> 00:02:40,743
বিশ্বাস করো বা না করো, সোনা,
কিন্তু তুমি এখানেই নিরাপদ আছ, তোমার বাবার সাথে।
22
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
তো, মিস। আমরা এসে পড়েছি।
23
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
স্যরি, দিনটা অনেক বড় ছিল।
24
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
আমার তো মাত্রই শুরু হলো।
25
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
আমারও দিনটা হয়তো মাত্রই শুরু হবে।
26
00:03:43,514 --> 00:03:45,516
জোয়ানা কন্সটেনটাইন।
27
00:03:52,649 --> 00:03:54,817
আহা, বড়ই সুন্দর লাগছে তোমায়।
28
00:03:54,901 --> 00:03:56,486
তুমি এখানে কী করছ, হ্যাটি?
29
00:03:57,111 --> 00:03:58,571
যা তুমি করছ।
30
00:03:59,822 --> 00:04:00,949
ও আসছে, তাই না?
31
00:04:03,117 --> 00:04:05,787
- কে?
- বেশ, তুমি জানো কে আসছে।
32
00:04:06,913 --> 00:04:07,913
মর্ফিয়াস।
33
00:04:08,498 --> 00:04:10,250
দ্য ওয়ানইয়েরোম্যান্সার।
34
00:04:11,542 --> 00:04:14,212
জানো তো, স্যান্ডম্যান ফিরেছে।
35
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
"স্যান্ডম্যান"?
36
00:04:17,048 --> 00:04:18,841
যে বাচ্চাদের ঘুম পাড়ায়?
37
00:04:19,342 --> 00:04:20,843
সেসব তো রূপকথা, হ্যাটি।
38
00:04:20,927 --> 00:04:23,513
রূপকথা নয়, বাছা।
39
00:04:23,596 --> 00:04:25,640
ও ফিরেছে, ওর বালি নিতে।
40
00:04:26,683 --> 00:04:30,144
জেনে ভালো লাগলো।
আমাকে এখন কাজে যেতে হবে।
41
00:04:31,479 --> 00:04:33,523
তুমি দেখো নিও। এটাই সত্যি।
42
00:04:34,691 --> 00:04:37,944
আমার বয়স ২৮০ বছর,
আর আমি সব জানি।
43
00:04:40,113 --> 00:04:41,113
কন্সটেনটাইন।
44
00:04:48,246 --> 00:04:49,246
আমাদের আগে কখনো দেখা হয়েছে?
45
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
তোমার সাথে আমার একটু কাজ আছে।
46
00:04:54,335 --> 00:04:55,378
অপেক্ষা করো, ভায়া।
47
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
ঈশ্বরকে তো আর অপেক্ষা করাতে পারি না।
48
00:05:09,475 --> 00:05:10,810
রিক দ্য ভিক।
49
00:05:10,893 --> 00:05:13,396
তুমি এসেছ! যাক বাঁচা গেল।
50
00:05:13,479 --> 00:05:16,774
আমি তো আর সাহায্য করছি না।
হয় টাকা পাবো, নাহয় বাসায় গিয়ে ঘুম দিব।
51
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
অবশ্যই টাকা পাবে।
52
00:05:19,694 --> 00:05:21,821
তোমাকে এখানে কাজের জন্য ডেকেছি।
53
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
তবে তাইলে কাজ শেষে
আমার সাথে চা-নাস্তা খেতে পারো।
54
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
কাহিনী কী সেটা বলো।
আমাকে ডেকেছ কেন?
55
00:05:27,535 --> 00:05:30,580
সচারাচর যা কারণ হয় তাই।
একজনকে তোমার দরকার পড়েছে।
56
00:05:30,663 --> 00:05:31,663
কে সে?
57
00:05:32,373 --> 00:05:33,708
হুম?
58
00:05:33,791 --> 00:05:35,209
তাতে কি কিছু আসে যায়?
59
00:05:36,294 --> 00:05:37,962
যদি পারিশ্রমিক দ্বিগুণ করে দিই?
60
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
তিন গুণ?
61
00:05:44,260 --> 00:05:45,595
তার পরিবার অনেক পয়সাওয়ালা।
62
00:05:47,889 --> 00:05:50,933
সে রাজ পরিবারের সদস্য হয়ে থাকলে,
আমার উত্তর হবে "না"।
63
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
এসব অনেক হয়েছে।
আমি রাণীকে বলেছিলাম...
64
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
রাণী জানেন না সে এখানে আছে।
65
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
রাজকুমারী নাকি?
66
00:05:57,231 --> 00:05:58,566
সে এক ঘন্টা আগেই এসেছে।
67
00:05:58,649 --> 00:06:01,611
বলছে প্যালেস আর প্রেস জানতে পারার
আগেই যেন বিয়েটা করিয়ে দিই।
68
00:06:01,694 --> 00:06:03,029
কেন, কাকে বিয়ে করছে?
69
00:06:03,112 --> 00:06:05,490
- কেভিন ব্রোডি।
- কেভিন ব্রোডি, ফুটবলার?
70
00:06:06,115 --> 00:06:08,284
- মাথামোটা একটা।
- কিন্তু ফিট আছে।
71
00:06:08,868 --> 00:06:10,745
গোল্ডস্মিথ থেকে পড়া রাজকুমারী
72
00:06:10,828 --> 00:06:12,372
এক ফুটবলারকে বিয়ে চায়,
তার মানে এই যে
73
00:06:12,455 --> 00:06:14,957
- ওর উপর ঝাড়ফুঁক করা লাগবে।
- ব্যাপারটা আসলে তেমন না।
74
00:06:15,041 --> 00:06:17,126
ওর সাথে একবার কথা বলেই দেখো,
তুমি বুঝে যাবে।
75
00:06:17,210 --> 00:06:19,504
- না, রাজপরিবারের সাথে ব্যাপারটা অনেক রিস্কি হবে।
- কিন্তু...
76
00:06:19,587 --> 00:06:21,923
যদি কোনো ভুলচুক হয়,
রাজকুমারী মরে ভূত হয়ে যাবে,
77
00:06:22,006 --> 00:06:24,258
পিশাচ বাইরে ঘুরে বেড়াবে,
আর কেউ আমাকে পারিশ্রমিক দিবে না।
78
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
- দূরে গিয়ে মরো!
- ওরে খোদা!
79
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
- আমার সাথে কী করেছ?
- ওর গলা শোনা যাচ্ছে?
80
00:06:30,515 --> 00:06:32,141
সালফারের গন্ধ কি পাচ্ছ না?
81
00:06:37,605 --> 00:06:39,857
- কোথায় আছে ও?
- ধন্যবাদ। আমার অফিসে আছে।
82
00:06:39,941 --> 00:06:41,943
তোমার রিচুয়াল রোমানামের দরকার পড়বে।
83
00:06:42,026 --> 00:06:44,153
আমি গিয়েই মন্ত্র পড়া শুরু করতে পারব না।
84
00:06:44,237 --> 00:06:46,989
তাকে কি বেঁধে রাখা হয়েছে?
এজন্যই কি এরকম আওয়াজ করছে?
85
00:06:47,073 --> 00:06:50,243
সে এমন আওয়াজ করছে
কারণ তার উপর পিশাচ ভর করেছে।
86
00:06:50,827 --> 00:06:55,206
ওকে আগে ড্রাগ দিতে পারি?
ওকে আগে নেশাটেশা করিয়ে, হাত-পা বেঁধে দিলে কেমন হয়?
87
00:06:55,289 --> 00:06:56,916
সে ব্রিটিশ রাজপরিবারের সদস্য।
88
00:06:56,999 --> 00:06:58,042
ওরা এসব বেশ পছন্দ করে।
89
00:06:58,584 --> 00:07:00,169
আর কোনো বুদ্ধি নেই?
90
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
আছে।
91
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
তোমার আলখাল্লা খোলো।
92
00:07:09,345 --> 00:07:12,348
রাজকুমারী, আপনি কি...
93
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
আমি রাজি।
94
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
দাঁড়াও, জান, তুমি কি সত্যিই এমনটা চাও?
95
00:07:21,482 --> 00:07:23,234
যখন বলেছি "আমি রাজি"
তার মানে আমি রাজি, কেভিন।
96
00:07:23,317 --> 00:07:27,780
না, মানে, তুমি সত্যিই
জাঁকজমকপূর্ণ রাজকীয় বিয়ে চাও না?
97
00:07:28,364 --> 00:07:30,533
যেখানে রাণী উপস্থিত থাকবে,
থাকবে ফোটোগ্রাফ আর বাকি সবাই?
98
00:07:31,659 --> 00:07:32,702
আমি শুধু তোমাকে চাই।
99
00:07:35,872 --> 00:07:37,165
আপনি চালিয়ে যান, প্লিজ।
100
00:07:37,248 --> 00:07:39,208
কেভিন, আপনি কি...
101
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
ওউ। হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি রাজি।
102
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
তাহলে আমার সঙ্গে সঙ্গে বলুন।
103
00:07:53,806 --> 00:07:56,225
স্যরি, আসলে উপবাস করেছি।
104
00:07:57,477 --> 00:08:00,646
যদি ছবিটবি তোলা লাগে এই কথা ভেবে আরকি।
বুঝছ তো কী বলতে চাচ্ছি?
105
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
- কিন্তু কী আর করার!
- আপনি চালিয়ে যান।
106
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
স্যরি, আমরা কি...
107
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
তুমি কি অসুস্থ হয়ে পড়েছ? কেভিন?
108
00:08:14,076 --> 00:08:16,245
বিয়ের মধ্যে তুমি অসুস্থ হয়ে পড়েছ?
109
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
কেভিন।
110
00:08:42,230 --> 00:08:43,230
রিক!
111
00:08:49,278 --> 00:08:51,531
তুমি পিশাচের ব্যাপারে ঠিক ছিলে,
কিন্তু হোস্টের ব্যাপারে না।
112
00:08:51,614 --> 00:08:53,157
- ওরে সেরেছে!
- ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
113
00:08:53,241 --> 00:08:54,700
হায় খোদা! কেভিন...
114
00:08:54,784 --> 00:08:56,911
চলো, সোনা। চলো।
115
00:08:56,994 --> 00:08:58,829
চলো আমার সাথে।
116
00:09:03,000 --> 00:09:06,462
তুমি... প্রচুর কথা বলো।
117
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
- তোমার নাম বললে থেমে যাবো।
- তা কেন করতে যাব?
118
00:09:09,423 --> 00:09:13,135
যেখানে তোমাকে আমি আরও
অনেক কায়দায় থামাতে পারি।
119
00:09:13,219 --> 00:09:14,804
ওর নাম এগেলিয়েথ।
120
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
জেনে ভালো লাগলো
আমাকে মনে আছে আপনার,
121
00:09:20,643 --> 00:09:23,896
লর্ড মর্ফিয়াস, এতদিন পরেও।
122
00:09:25,231 --> 00:09:26,231
লর্ড মর্ফিয়াস?
123
00:09:26,774 --> 00:09:27,692
হ্যাঁ।
124
00:09:27,775 --> 00:09:32,154
যদিও, মানতে হচ্ছে, শিরস্ত্রাণ ছাড়া
আপনাকে একটুর জন্য চিনতেই পারিনি।
125
00:09:32,238 --> 00:09:34,282
ভাবছি আপনার শিরস্ত্রাণ কোথায় থাকতে পারে।
126
00:09:34,365 --> 00:09:37,785
আমার মতে নরকে আছে,
সেই পিশাচের কাছে যার কাছে বিক্রি করা হয়েছিল।
127
00:09:37,868 --> 00:09:42,331
হ্যাঁ, কিন্তু কোন পিশাচ?
আমাকে রাজকুমারী দিলে, বলতে পারি।
128
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
দাঁড়াও।
129
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
ঠিক আছে, ঠিক আছে!
130
00:09:48,129 --> 00:09:50,798
বলছি শিরস্ত্রাণ কোথায় আছে,
ব্যস আমাকে নরকে ফেরত পাঠাবেন না।
131
00:09:52,633 --> 00:09:54,927
কন্সটেনটাইন। দাঁড়াও!
132
00:09:55,011 --> 00:09:56,053
তোমাকে আদেশ দিচ্ছি!
133
00:09:57,847 --> 00:09:59,932
- ড্রিম অব দ্য ইন্ডলেস তোমাকে আদেশ দিচ্ছে!
- থামো!
134
00:10:00,016 --> 00:10:01,934
ভাগো এখান থেকে
আর ফিরে যাও নরকে।
135
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
তুমি মাত্রই কী করেছ
তার ধারণা নেই তোমার।
136
00:10:15,072 --> 00:10:16,072
হয়তো আছে।
137
00:10:17,742 --> 00:10:19,285
আমার পারিশ্রমিক তিন গুণ করে ফেলেছি।
138
00:10:23,039 --> 00:10:27,710
ঐ, রিক! এর পারিশ্রমিক কে দিবে,
চার্চ অব ইংল্যান্ড নাকি বাকিংহাম প্যালেস?
139
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
- এটা কি কোনো টেস্ট? নাকি তুমি নিজে পরীক্ষা করে দেখতে চাচ্ছ?
- না।
140
00:10:34,467 --> 00:10:37,178
তুমি সাধারণত কখনো উল্লেখ করো না।
141
00:10:37,261 --> 00:10:40,181
আমার ধারণা
ডাক্তাররা মানা করেছে তাই হয়তো।
142
00:10:42,141 --> 00:10:43,601
তাহলে হঠাৎ? কী হয়েছে?
143
00:10:46,187 --> 00:10:47,355
তুমি ওর থেকে চুরি করেছ।
144
00:10:48,481 --> 00:10:50,024
কিছুই হয়নি। আমি ব্যস...
145
00:10:50,107 --> 00:10:51,942
কী মনে হয়
তুমি মিথ্যা বললে আমি ধরতে পারি না?
146
00:10:52,026 --> 00:10:54,945
দেখো, আমার কাছে খবর আছে যে
147
00:10:55,029 --> 00:11:00,159
রুবির মালিক তাদের পিছনে আসছে
যারা তার রুবি চুরি করেছে।
148
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
তাহলে তো সে তোমার পিছনে আসছে।
149
00:11:02,078 --> 00:11:05,539
- তুমিই ওর রুবি চুরি করেছিলে।
- আর পরে তুমি আমার থেকে চুরি করেছিলে।
150
00:11:07,208 --> 00:11:09,460
একমাত্র তুমিই জানো সেটা কোথায় আছে।
151
00:11:10,086 --> 00:11:11,462
ও আসছে, জন।
152
00:11:11,545 --> 00:11:13,297
তুমি তো এ কথা অনেক বছর ধরে বলে আসছ।
153
00:11:13,381 --> 00:11:14,840
হ্যাঁ, কিন্তু এবারে...
154
00:11:14,924 --> 00:11:15,800
প্রতিবার,
155
00:11:15,883 --> 00:11:20,012
প্রতিবার তুমি শহর বদলাতে
আর আমাদের নাম বদলে ফেলতে,
156
00:11:20,096 --> 00:11:23,349
এজন্য না যে তোমার বয়ফ্রেন্ড
আমাদের জ্বালিয়ে খাচ্ছিল,
157
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
বরং স্যান্ডম্যান আসার ভয়ে...
158
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
- আমি তোমার রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম।
- কার থেকে?
159
00:11:28,979 --> 00:11:30,189
স্যান্ডম্যানের থেকে?
160
00:11:31,899 --> 00:11:33,693
নাকি আমার বাবার থেকে?
161
00:11:35,486 --> 00:11:38,948
তোমাকে বলেছিলাম, জন,
তুমি ছোট থাকতেই তোমার বাবা মারা গেছিল।
162
00:11:39,031 --> 00:11:41,617
হ্যাঁ। এ কথাও তুমি
অনেক বছর ধরে বলে আসছ,
163
00:11:41,701 --> 00:11:44,078
কিন্তু তুমি সব ব্যাপারেই মিথ্যা বলো,
বেঁচে থাকার জন্য মিথ্যা বলো,
164
00:11:44,161 --> 00:11:47,039
কখনো ইথল ক্রিপস, কখনো ইথল ডি,
কখনো আবার ম্যাডাম ডোডে,
165
00:11:47,123 --> 00:11:51,001
কিন্তু আসলে,
আমার নাম জন বার্জেস।
166
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
কে বলেছে তোমাকে?
167
00:11:59,343 --> 00:12:04,014
জেলে থাকার... একটা ভালো দিক হলো,
168
00:12:05,433 --> 00:12:08,561
বই পড়ার জন্য অনেক সময় পাওয়া যায়,
আর এর হিসাবে,
169
00:12:09,395 --> 00:12:13,399
"দ্য হিস্টোরি অব রিচুয়াল ম্যাজিক
ইন ইংল্যান্ড," এর হিসাবে
170
00:12:14,024 --> 00:12:19,405
রুবিটা এক সময় এলেস্টাল ক্রোলের প্রতিদ্বন্দ্বী
রড্রিক বর্গাসের মালিকানাধীন ছিল।
171
00:12:20,156 --> 00:12:21,699
তার ইথল ক্রিপস নামের একটা
172
00:12:23,159 --> 00:12:25,369
মিস্ট্রেস ছিল।
173
00:12:26,078 --> 00:12:29,540
আমি ছোট থাকতে
আমার বাবা মারেনি, তাই না?
174
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
রড্রিক বার্জেস ছিল আমার বাবা।
175
00:12:31,542 --> 00:12:35,755
তোমার বাবা একটা কাপুরুষ ছিল
যে চায়নি তোমার জন্ম হোক।
176
00:12:38,007 --> 00:12:42,011
হয়তো এটাই আমাকে বলা
তোমার প্রথম সত্যি কথা।
177
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
তুমি চাও তোমাকে রুবিটা দিয়ে দিই?
178
00:12:47,224 --> 00:12:48,809
তাহলে তোমাকে সব সত্যি বলতে হবে।
179
00:12:49,935 --> 00:12:51,896
আর এবারে, সত্যি বোলো দয়া করে।
180
00:12:56,192 --> 00:13:00,237
হ্যাঁ। ডিউক আর ডাচেস
রাজকুমারকে নিতে আসছেন।
181
00:13:00,321 --> 00:13:01,321
বেচারি।
182
00:13:02,782 --> 00:13:04,450
মনে তো হয়েছিল
তার উপর ভর করেছে।
183
00:13:04,533 --> 00:13:05,533
নিশ্চয়ই করেছিল।
184
00:13:06,535 --> 00:13:08,037
ভালোবাসা মাথা খারাপ করে দেয়।
185
00:13:08,954 --> 00:13:11,165
তোমার নতুন পুরুষ দেখি ভালোই ফিট।
186
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
সে আমার পুরুষ না।
সে আসলে পুরুষই না।
187
00:13:20,049 --> 00:13:21,049
কী তাহলে?
188
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
সে অসীম সত্ত্বা।
189
00:13:34,480 --> 00:13:37,733
আমি স্যান্ডম্যান বলতে স্যান্ডম্যানই বুঝিয়েছি।
190
00:13:38,526 --> 00:13:40,402
আপনাকে আবার দেখে ভালো লাগলো, প্রভু।
191
00:13:41,362 --> 00:13:42,905
ওকে ফাঁদে ফেলার সুযোগ দিবেন না ভুলেও।
192
00:13:45,282 --> 00:13:47,952
দাদী তোমার গল্প শোনাতো আমায়।
193
00:13:48,702 --> 00:13:50,830
তোমার পরিবারকে আমি
অনেক বছর ধরে জানি।
194
00:13:50,913 --> 00:13:53,499
তাহলে এটাও জানো
আমরা বিশ্বাসের যোগ্য না।
195
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
আমার থেকে কী চাও?
196
00:14:00,089 --> 00:14:02,424
তোমার কাছে আমার একটা জিনিস আছে।
197
00:14:03,467 --> 00:14:05,511
বালিতে ভরা একটা চামড়ার থলে।
198
00:14:06,178 --> 00:14:07,346
আমি ওটা ফেরত চাই।
199
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
ওহ, ওটা তোমার ছিল?
200
00:14:10,349 --> 00:14:13,644
এক স্টেট সেল থেকে কিনেছিলাম ওটা।
কিন্তু এখন অবধি খুলে দেখা হয়নি।
201
00:14:13,727 --> 00:14:15,020
কোথায় ওটা?
202
00:14:15,729 --> 00:14:17,982
- ঠিক জানি না। কোথাও আছে হয়তো।
- ওটা খোঁজা লাগবে।
203
00:14:18,065 --> 00:14:20,025
খোঁজা লাগবে? কিন্তু কেন?
204
00:14:20,109 --> 00:14:22,278
কারণ ওটা ছাড়া,
আমার জগত বিলুপ্ত হয়ে যাবে,
205
00:14:22,361 --> 00:14:24,738
আর স্বপ্ন বিলুপ্ত হয়ে পড়লে,
মানবজাতিও বিলুপ্ত হয়ে পড়বে।
206
00:14:25,948 --> 00:14:29,869
কিছু মনে কোরো না, কিন্তু...
স্বপ্ন না থাকলেও আমার চলবে।
207
00:14:30,870 --> 00:14:32,746
কারণ অনেক দিন থেকে
ঠিকমতো ঘুমাতে পারিনি।
208
00:14:32,830 --> 00:14:33,914
পারবেও না।
209
00:14:34,874 --> 00:14:36,292
যতক্ষণ না আমরা বালিটা খুঁজছি।
210
00:14:36,876 --> 00:14:38,502
আমাদের এক্ষুনি খোঁজ শুরু করা উচিত।
211
00:14:39,753 --> 00:14:43,966
এভাবে কি সত্যিই কাজ হয়?
হুট করে হাজির হয়ে মানুষের উপর হুকুম চালিয়ে?
212
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
হ্যাঁ।
213
00:14:48,345 --> 00:14:49,345
ঠিক আছে।
214
00:14:50,556 --> 00:14:52,075
- বালি খুঁজতে আমি আপনার সাহায্য করব।
- বেশ।
215
00:14:52,099 --> 00:14:54,310
- কিন্তু কাল থেকে, আর আমি একা খুঁজব।
- না।
216
00:14:55,060 --> 00:14:57,438
চাই না তুমি বা তোমার বন্ধু
আমাকে পুরো লন্ডনে ফলো করে বেড়াক।
217
00:14:57,521 --> 00:14:59,273
- আমার বন্ধু?
- রেভানটা তোমার না?
218
00:15:04,653 --> 00:15:07,990
- দাদী বলতো ড্রিমের সাথে সবসময় একটা রেভান থাকে।
- এখন আর থাকে না।
219
00:15:16,040 --> 00:15:17,041
কে তুমি?
220
00:15:20,878 --> 00:15:21,878
নাম বলো তোমার।
221
00:15:23,047 --> 00:15:25,007
আমি ম্যাথিউ, স্যার।
222
00:15:28,135 --> 00:15:31,221
ম্যাথিউ, আমি লুসিয়েনকে
ভালোমতো বলে দিয়েছিলাম
223
00:15:31,305 --> 00:15:33,807
যে এই মূহুর্তে আমার কোনো
রেভানের দরকার নেই।
224
00:15:33,891 --> 00:15:36,268
হ্যাঁ, সে বলেছিল আপনি এই কথা বলবেন।
225
00:15:36,352 --> 00:15:40,105
- আমার সাহায্যের দরকার পড়লে, আমি জানাবো।
- উহ, আপনার, আসলে...
226
00:15:40,189 --> 00:15:41,815
সে চলে যাচ্ছে। স্যার, সে...
227
00:15:45,611 --> 00:15:48,155
দেখুন, এই... এই জন্যই
আপনার সাথে একটা রেভান থাকা দরকার।
228
00:15:48,739 --> 00:15:50,491
স্বপ্নের জগতে ফিরে যাও, ম্যাথিউ।
229
00:15:55,245 --> 00:15:59,249
আমি ওগুলো চুরি করেছিলাম
এই ভেবে যে আমরা কিছু সাহায্য পাবো।
230
00:15:59,333 --> 00:16:04,296
তারপর তোমার বাবার লোকেরা আমাদের পেছনে লাগে,
তাই আমি রুবিটা লুকিয়ে ফেলি,
231
00:16:05,464 --> 00:16:07,716
আর বাকিগুলো বিক্রি করে দিই...
232
00:16:11,303 --> 00:16:12,346
এটার জন্য।
233
00:16:19,728 --> 00:16:21,438
রক্ষাকবচ।
234
00:16:22,439 --> 00:16:25,192
এটাই আমাকে এতদিন বাঁচিয়ে রেখেছে।
235
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
কিন্তু এটা তোমার ক্ষেত্রে কাজ করবে না।
236
00:16:29,196 --> 00:16:31,156
এজন্যই আমার রুবিটা দরকার জন্য, জন।
237
00:16:33,200 --> 00:16:36,996
যদি বলেও দিই ওটা কোথায় আছে,
তারপরও কোনো লাভ হবে না। আমি ওটাকে বদলে ফেলেছি।
238
00:16:39,456 --> 00:16:41,250
ওটা এখন শুধু আমার ক্ষেত্রেই কাজ করবে।
239
00:16:43,168 --> 00:16:46,296
যদি বিশ্বাস না হয়,
ব্যবহার করে দেখতে পারো। দেখবে কী হয়।
240
00:16:47,631 --> 00:16:49,883
জন, ওটা ব্যবহারের কোনো ইচ্ছা নেই আমার।
241
00:16:50,426 --> 00:16:52,302
আমি ব্যস তাকে এটা ফিরিয়ে দিতে চাই।
242
00:16:53,846 --> 00:16:56,306
- হয়তো সে আমাদের ক্ষমা করে দিবে।
- হয়তো।
243
00:16:58,642 --> 00:17:01,395
কিন্তু আমাদের ঐ মণিটা
ফেরত দেওয়া উচিত হবে না
244
00:17:02,021 --> 00:17:03,647
যার স্বপ্নকে সত্যিতে
রূপ দেওয়া ক্ষমতা আছে,
245
00:17:03,731 --> 00:17:07,443
যার সাহায্যে আমরা স্যান্ডম্যানকে ছাড়াই
একটা স্বপ্নের জগত তৈরি করতে পারব।
246
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
আমরা আবার নতুন করে শুরু করতে পারব।
247
00:17:24,043 --> 00:17:25,043
আমি ফিরে এসেছি।
248
00:17:26,879 --> 00:17:30,382
হ্যাঁ, আমি যেতে বলার পরও।
249
00:17:30,966 --> 00:17:33,677
আমাকে... তো... আমার মালিক বলেছিল...
250
00:17:33,761 --> 00:17:35,596
লুসিয়েন তোমার মালিক না।
251
00:17:36,555 --> 00:17:38,140
সে বলেছিল
আপনি এই কথাও বলবেন।
252
00:17:39,975 --> 00:17:41,477
জানো আমি কে?
253
00:17:41,560 --> 00:17:44,271
পুরোপুরিভাবে না, কিন্তু আমি...
254
00:17:44,354 --> 00:17:46,273
আমি এটাও জানি না আমি কে।
255
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
কয়েক ঘন্টা আগে,
আমি ঘুমের মধ্যে মরে গেছিলাম,
256
00:17:49,651 --> 00:17:51,695
আর এখন আমি... একটা পাখি।
257
00:17:51,779 --> 00:17:54,990
আমার আগে... আঙুল ছিল।
এখন, এইগুলা আছে।
258
00:17:55,741 --> 00:17:59,036
হ্যাঁ। আর ওগুলোর ব্যবহার করে
তোমার স্বপ্নের জগতে ফিরে যাওয়া উচিত।
259
00:18:00,245 --> 00:18:03,499
- এই দুনিয়া নিরাপদ না।
- আপনার কী মনে হয় আমি জানি না?
260
00:18:03,582 --> 00:18:07,211
আমার পুরোটা জীবন এখানে কাটিয়েছি।
এজন্যই লুসিয়েন আমাকে পাঠিয়েছে আপনার সাহায্যের জন্য।
261
00:18:08,003 --> 00:18:09,797
আমার আগের রেভান
আমার সাহায্য করতে এখানে এসেছিল।
262
00:18:10,547 --> 00:18:12,424
তাই? এখন কোথায় আছে?
263
00:18:14,259 --> 00:18:15,636
ওর নাম ছিল জ্যাসেমি।
264
00:18:17,429 --> 00:18:20,891
ও মারা গেছে।
আমাকে বাঁচাতে গিয়ে।
265
00:18:23,060 --> 00:18:24,394
শুনে খারাপ লাগলো।
266
00:18:25,104 --> 00:18:28,232
দেখুন, কমসেকম ঐ মেয়েকে খুঁজতে
আপনার সাহায্য করতে দিন আমাকে।
267
00:18:28,315 --> 00:18:29,191
যদি ও ঘুমিয়ে গিয়ে থাকে,
268
00:18:29,274 --> 00:18:32,653
তবে ওর পরবর্তী পদক্ষেপ নেওয়ার আগে
আমাদের হাতে প্রায় পাঁচ থেকে ছয় ঘন্টা আছে।
269
00:18:34,822 --> 00:18:38,117
ও ঘুমিয়ে থাকলে,
ওকে কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে তা হয়তো জানি।
270
00:19:17,489 --> 00:19:18,991
জোহানা!
271
00:19:19,074 --> 00:19:21,952
এস্ট্রা! এস্ট্রা! ফিরে যাও, এক্ষুনি!
272
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
- না!
- এস্ট্রা!
273
00:19:26,999 --> 00:19:27,999
না!
274
00:19:34,173 --> 00:19:35,215
আমার হাত ছেড়ো না!
275
00:19:37,092 --> 00:19:39,303
এস্ট্রা! এস্ট্রা!
276
00:19:39,386 --> 00:19:41,263
না!
277
00:20:07,039 --> 00:20:08,457
কি একটা অবস্থা!
278
00:20:11,376 --> 00:20:12,794
আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে?
279
00:20:14,755 --> 00:20:16,048
তুমি স্বপ্নে ছিলে।
280
00:20:17,758 --> 00:20:20,219
কিন্তু ওটা শুধু স্বপ্ন ছিল না, তাই না?
281
00:20:20,302 --> 00:20:21,302
স্মৃতি ছিল।
282
00:20:21,803 --> 00:20:23,263
এজন্যই তুমি ঘুমাতে পারছ না।
283
00:20:23,847 --> 00:20:25,265
হয়তো আমি এরই যোগ্য।
284
00:20:26,266 --> 00:20:27,309
হয়তো না।
285
00:20:29,811 --> 00:20:31,188
কিন্তু এর থেকে আমি তোমাকে
মুক্তি দিতে পারি।
286
00:20:32,272 --> 00:20:34,024
যদি বালি খুঁজতে তোমার সাহায্য করি।
287
00:20:35,734 --> 00:20:38,737
যদিও, এখানে কিছু খুঁজে পেতে
তোমার যতটা জাদু জানা আছে
288
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
তার চেয়েও বেশি জাদুর প্রয়োজন পড়বে।
289
00:20:46,954 --> 00:20:48,163
আমি অফিসে গিয়ে দেখছি।
290
00:20:49,665 --> 00:20:52,542
- আমার অনুপস্থিতিতে আবার এসব সাফ করতে যেও না।
- আমিও তোমার সাথে যাবো।
291
00:20:53,669 --> 00:20:55,796
তোমার কাছে উধাও হবার শক্তি আছে।
292
00:20:56,964 --> 00:20:57,964
ঠিক আছে।
293
00:20:59,466 --> 00:21:02,970
এখানের অবস্থা দেখে যদি চোখ কপালে উঠে গিয়ে থাকে,
তবে অপেক্ষা করো অফিস দেখা এখনও বাকি আছে।
294
00:21:10,519 --> 00:21:12,854
মানুষ জিনিসপত্র এতো ভালোবাসে কেন?
295
00:21:14,606 --> 00:21:16,275
কারণ মাঝেমধ্যে
এটা কাজকে সহজ করে দেয়।
296
00:21:18,110 --> 00:21:20,487
তুমিও তো তোমার বালিকে খুব ভালোবাসো।
297
00:21:21,071 --> 00:21:23,156
ওটা কোনো জিনিস না,
ওটা আমারই অংশ।
298
00:21:23,949 --> 00:21:26,118
যদি তাই সত্যি হয়,
তাহলে হারালে কীভাবে?
299
00:21:26,910 --> 00:21:30,330
বার্জেস নামের আরেক জাদুকর
আমার থেকে ওটা চুরি করেছিল।
300
00:21:31,707 --> 00:21:32,916
দাঁড়াও, রড্রিক বার্জেসের কথা বলছ না তো?
301
00:21:34,459 --> 00:21:36,503
সেই বুড়ো পিশাচ রাজা, আহ?
302
00:21:36,586 --> 00:21:38,380
সবাই বলত ও একটা ভন্ড।
303
00:21:39,006 --> 00:21:42,134
সে নাকি এক পিশাচকে তার বেজমেন্টে বন্দি করে রেখেছিল।
কিন্তু তুমি কীভাবে জানলে...
304
00:21:49,516 --> 00:21:50,516
মানে কী!
305
00:21:55,939 --> 00:21:58,650
যে পিশাচকে সে বন্দি করে রেখেছিল
সেটা কি তুমি ছিলে?
306
00:22:02,654 --> 00:22:05,991
তুমি ছিলে ওখানে? এতটা সময় ধরে?
307
00:22:15,667 --> 00:22:16,918
এটা তুমি?
308
00:22:17,919 --> 00:22:20,756
কেন? দেখতে অন্যরকম লাগছে?
309
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
নাকি আরও যুবতী?
310
00:22:25,427 --> 00:22:26,427
না।
311
00:22:27,637 --> 00:22:28,637
খুশি।
312
00:22:35,228 --> 00:22:36,228
ধুর ছাই!
313
00:22:38,648 --> 00:22:39,983
জানি তোমার বালি কোথায় আছে।
314
00:22:43,487 --> 00:22:45,072
তোমার কথা অনেক মনে পড়তো, মা।
315
00:22:47,199 --> 00:22:49,785
আমরা দুজন আগে অনেক ঘনিষ্ঠ ছিলাম।
316
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
বিশেষকরে যখন কোনো তৃতীয় পক্ষ ছিল না।
317
00:22:52,412 --> 00:22:56,792
- আমাদের মাঝে তো সবসময়ই তৃতীয় পক্ষ ছিল, তাই নয় কি?
- বেশ, যখন তুমি তোমার বয়ফ্রেন্ডদের সাথে থাকতে।
318
00:22:56,875 --> 00:22:59,211
না। আমি রুবির কথা বলছি।
319
00:23:01,922 --> 00:23:04,341
বেশ, প্রতিবছর শুধু জন্মদিনে
ওটা আমায় দেখাতে।
320
00:23:04,424 --> 00:23:07,260
আমাকে কোনো উইশ চাইতে বলতে
আর হুট করে কোত্থেকে বাগানে টাট্টুঘোড়া চলে আসতো
321
00:23:07,344 --> 00:23:11,390
বা জুলাইয়ের মাসে
আমার ঘরে বরফ পড়া শুরু হতো।
322
00:23:11,473 --> 00:23:13,809
আমার অমন করা ঠিক হয়নি।
323
00:23:14,393 --> 00:23:15,811
না, ওসব দারুণ ছিল।
324
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
আমার ওটা তোমার থেকে চুরি করা ঠিক হয়নি।
325
00:23:19,773 --> 00:23:22,067
আমারও ওটা চুরি করা ঠিক হয়নি।
326
00:23:24,111 --> 00:23:26,863
তুমি যা করেছ
আমাদের বাঁচাতে করেছ।
327
00:23:26,947 --> 00:23:28,615
আমি এখন বুঝতে পারেছি।
328
00:23:30,575 --> 00:23:33,328
আর আমি খুশি যে বিনিময়ে
আমিও কোনো কাজে আসতে পারি।
329
00:23:36,957 --> 00:23:38,667
যদি আমাকে রুবির ব্যবহার করতে দাও।
330
00:23:44,172 --> 00:23:46,007
মনে হয় না এমন করা ঠিক হবে।
331
00:23:46,716 --> 00:23:48,009
বললাম তো ওটা বদলে দিয়েছি।
332
00:23:48,093 --> 00:23:50,971
একটা কারণেই গতবার
ঐ মানুষগুলোর ক্ষতি হয়েছিল...
333
00:23:51,054 --> 00:23:54,307
মানুষের ক্ষতি হয়নি, জন।
মানুষ মারা গেছিল।
334
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
তুমি মেরেছিলে ওদের।
335
00:23:55,851 --> 00:23:59,438
ওরা আমার থেকে ওটা কাড়ার চেষ্টা করছিল।
আমি নিজেকে বাঁচাচ্ছিলাম।
336
00:24:01,940 --> 00:24:04,151
আর এখন ওটার ব্যবহার করে
আমি তোমাকে বাঁচাতে পারি।
337
00:24:04,234 --> 00:24:06,361
কিন্তু এর কোনো দরকার নেই আমার।
338
00:24:07,237 --> 00:24:10,323
আমার কাছে এটা আছে।
আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
339
00:24:10,407 --> 00:24:11,407
তাই?
340
00:24:13,034 --> 00:24:15,412
আমি কী করলে তোমার বিশ্বাস হবে?
341
00:24:24,171 --> 00:24:25,589
কী করছ তুমি?
342
00:24:26,673 --> 00:24:28,800
যা আমার অনেক আগে করা উচিত ছিল।
343
00:24:29,926 --> 00:24:31,678
আমার ছেলের রক্ষা।
344
00:24:33,555 --> 00:24:36,308
তোমার কাছে এটা থাকলে,
রুবির দরকার পড়বে না।
345
00:24:40,854 --> 00:24:44,191
কে ছিল সে?
ছবির মেয়েটা।
346
00:24:45,275 --> 00:24:47,861
ওর নাম রেচেল, রেচেল মুডি।
347
00:24:47,944 --> 00:24:50,322
সেও জাদু-টাদু করে নাকি?
348
00:24:50,405 --> 00:24:51,405
মোটেও না।
349
00:24:52,032 --> 00:24:53,825
না, খুব সাধারণ একটা মেয়ে।
350
00:24:54,493 --> 00:24:56,661
ভালো চাকরি, ভালো পরিবার আছে।
351
00:24:57,954 --> 00:24:59,664
জাদু-টাদু দুই চোখে দেখতে পারে না।
352
00:25:00,248 --> 00:25:02,459
তারপরও বালি ওকে দিয়ে এসেছ।
353
00:25:03,043 --> 00:25:04,669
না, ওকে দিয়ে আসিনি।
354
00:25:05,670 --> 00:25:06,796
ভুলে ফেলে এসেছি।
355
00:25:07,839 --> 00:25:08,839
আর ওকেও।
356
00:25:13,553 --> 00:25:14,930
আমি ওর ওখানে থাকছিলাম।
357
00:25:15,013 --> 00:25:18,225
আর ও ভেবে বসেছিল
আমরা রিলেশনে আছি, যা আসলে ভুল ছিল, তো,
358
00:25:19,226 --> 00:25:22,646
এক রাত, আমি কাজের জন্য বের হয়েছিলাম...
কিন্তু আর কখনোই ফিরিনি।
359
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
কেন?
360
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
কারণ এর শেষটা কখনোই ভালো হয় না, তাই না?
361
00:25:29,319 --> 00:25:30,319
কীসের?
362
00:25:32,572 --> 00:25:33,572
ভালোবাসার?
363
00:25:34,366 --> 00:25:36,660
না। আমার মতে হয় না।
364
00:25:38,370 --> 00:25:39,621
তুমি জানো কি না জানি না,
365
00:25:39,704 --> 00:25:43,124
কিন্তু আমার সাথের লোকজন
হয় মারা যায় নাহয় নরকে।
366
00:25:44,084 --> 00:25:45,418
ছেড়ে দিয়ে ওর জন্য ভালোই করেছি।
367
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
ওকে বলেছ এটা?
368
00:25:48,129 --> 00:25:50,423
না। কিন্তু এখন হয়তো বলা লাগবে।
369
00:25:51,925 --> 00:25:53,802
এটাই ওর বাসা।
মানে তখন ছিল আরকি।
370
00:25:53,885 --> 00:25:57,180
ছয় মাস হয়ে গেছে।
অন্য কোথাও চলে গিয়েও থাকতে পারে।
371
00:25:57,264 --> 00:25:58,765
প্লিজ, তাই যেন হয়।
372
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
ওহ, বাল!
373
00:26:05,772 --> 00:26:08,900
আমাদের কপাল ভালো হলে
দেখা যাবে ও...
374
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
অদ্ভুত ব্যাপার।
জিজ্ঞেসও করলো কে আছে।
375
00:26:13,446 --> 00:26:16,825
হয়তো কারো জন্য অপেক্ষা করছিল।
পরিস্থিতি বেশ বিদঘুটে আকার নিতে পারে।
376
00:26:16,908 --> 00:26:19,160
একটু... বেশিই।
377
00:26:21,621 --> 00:26:23,665
- এখানে অপেক্ষা করো। না, তুমি ভেতরে আসবে না।
- আমি তোমার সাথে আসব।
378
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
ও আমাকে কতটা ঘেন্না করে
তোমার কোনো ধারণা আছে?
379
00:26:26,876 --> 00:26:28,503
তোমার কোনো এক্স-গার্লফ্রেন্ড আছে?
380
00:26:31,214 --> 00:26:33,049
- আমি বেশিক্ষণ অপেক্ষা করব না।
- তার দরকার পড়বে না।
381
00:26:34,092 --> 00:26:39,472
ও আমাকে দেখা মাত্র দরজা মুখের উপর বন্ধ করে দিবে,
যেমনটা আমি এখন করব... তোমার সাথে।
382
00:27:10,462 --> 00:27:11,963
বেশ, এখন মুখোমুখি হবার সময়।
383
00:27:21,389 --> 00:27:23,600
- ওরে খোদা!
- হাই, রেচ।
384
00:27:26,728 --> 00:27:29,564
- তুমি এখানে হঠাৎ?
- আমার ফোন করে আসা উচিত ছিল।
385
00:27:29,648 --> 00:27:30,523
স্যরি। উম...
386
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
- হাই।
- হাই।
387
00:27:43,953 --> 00:27:47,624
তোমাকে কী কী বলব,
সব ঠিক করে এসেছিলাম।
388
00:27:47,707 --> 00:27:51,252
বলো তাহলে। কে আটকেছে।
389
00:27:53,838 --> 00:27:54,881
তোমাকে দারুণ লাগছে।
390
00:27:56,132 --> 00:27:57,300
তোমাকেও।
391
00:27:59,010 --> 00:28:00,178
উহ, হ্যাঁ, বেশ, উম...
392
00:28:01,346 --> 00:28:02,347
তোমাকে বিরক্ত করার জন্য স্যরি।
393
00:28:02,430 --> 00:28:05,642
আমাদের ব্রেকআপ হবার পর
কিছু জিনিস থেকে গেছিল, তাই ভাবলাম...
394
00:28:05,725 --> 00:28:09,771
আমাদের... ব্রেকআপ হয়েছিল... সত্যিই?
395
00:28:09,854 --> 00:28:11,981
হ্যাঁ। ঠিক বলেছ।
396
00:28:13,108 --> 00:28:15,860
আমারই ভুল ছিল।
397
00:28:16,653 --> 00:28:18,988
আমার মেসেজ বা ফোন করা উচিত ছিল।
398
00:28:20,573 --> 00:28:21,741
ভেতরে আসো?
399
00:28:23,243 --> 00:28:24,786
ভেতরে এসে ভালোভাবে ক্ষমা চাইবে নাহয়?
400
00:28:27,247 --> 00:28:29,457
আমি কিছুক্ষণ আগেই মানুষ ছিলাম
সেই হিসেবে বলছি।
401
00:28:29,541 --> 00:28:32,377
মানুষের উপর বিশ্বাস করা যায় না।
402
00:28:32,919 --> 00:28:33,920
না।
403
00:28:34,003 --> 00:28:37,549
আমি জোয়ানা কন্সটেনটাইন হলে,
রেচেলের সাথে বসে বালি নিয়ে চুক্তি করতাম এখন
404
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
আর স্বপ্ন বালিকে
আসল বালির সাথে পাল্টে
405
00:28:41,052 --> 00:28:42,846
অন্য কোথাও চড়া দামে বিক্রি করে দিতাম।
406
00:28:43,805 --> 00:28:46,516
কিন্তু, মানুষ থাকতে
আমি মানুষ হিসেবে পারফেক্ট ছিলাম না।
407
00:28:47,058 --> 00:28:50,437
সবাই তো আর জেসেমি হতে পারে না,
যে সবদিক থেকেই পারফেক্ট ছিল।
408
00:28:50,520 --> 00:28:51,354
ম্যাথিউ, আমি...
409
00:28:51,438 --> 00:28:54,691
না, আমি বুঝতে পেরেছি আপনি মনে করেন না আপনার কোনো
রেভানের প্রয়োজন আছে, কিন্তু এভাবে মানুষের জন্য
410
00:28:54,774 --> 00:28:57,652
বাইরে অপেক্ষা করে ভাবেন,
তারা অন্যের সাহায্য করবে,
411
00:28:57,736 --> 00:29:00,905
তাহলে আপনি বাইরে
বৃষ্টির মধ্যে দাঁড়িয়েই থাকবেন।
412
00:29:01,740 --> 00:29:04,784
উপরে ওরা যা-ই করুক,
ওরা আপনার ব্যাপারে ভাবছে না এটুক নিশ্চিত।
413
00:29:16,337 --> 00:29:17,337
তোমার এই ক্ষমা কি...
414
00:29:18,006 --> 00:29:19,799
বেডরুমে চাওয়া যায়?
415
00:29:22,594 --> 00:29:23,803
তাহলে ভালোই যাচ্ছে, হুম?
416
00:29:23,887 --> 00:29:27,766
হ্যাঁ, কিন্তু তোমাকে অনেক কিছুর জন্য
ক্ষমা চাইতে হবে।
417
00:29:35,899 --> 00:29:36,899
জানি।
418
00:29:37,859 --> 00:29:39,736
- ওদিন রাতে তুমি যাবার পর...
- রেচ।
419
00:29:39,819 --> 00:29:41,988
- ওদিন রাতে তুমি যাবার পর...
- এসব নিয়ে কি এখন কথা বলতেই হবে?
420
00:29:42,071 --> 00:29:43,490
...তুমি যখন ফেরোনি,
421
00:29:44,908 --> 00:29:46,075
আমি অনেক ভয় পেয়েছিলাম।
422
00:29:48,161 --> 00:29:49,329
ক্ষমা করে দাও।
423
00:29:49,412 --> 00:29:50,705
সবাইকে ফোন করেছিলাম।
424
00:29:50,789 --> 00:29:53,124
চ্যাস আর রেনি, রিক দ্য ভিক।
425
00:29:54,584 --> 00:29:56,002
তোমার প্রাক্তনদেরও।
426
00:29:58,004 --> 00:29:59,005
কী বলছ!
427
00:30:01,090 --> 00:30:02,090
কাদের?
428
00:30:02,801 --> 00:30:03,802
সারাহ।
429
00:30:06,387 --> 00:30:07,931
- অলিভার।
- ওহ, না।
430
00:30:08,807 --> 00:30:09,808
আর কিট রায়ান।
431
00:30:13,895 --> 00:30:16,022
কিন্তু সবাই আমাকে
তোমায় ভুলে যেতে বলেছিল।
432
00:30:17,482 --> 00:30:22,737
কারণ তুমি একটা স্বার্থপর, নিষ্ঠুর কাপুরুষ।
433
00:30:28,535 --> 00:30:30,578
যার ছোঁয়ায় সব ধ্বংস হয়ে যায়।
434
00:30:37,168 --> 00:30:39,170
- রেচ।
- কন্সটেনটাইন।
435
00:30:40,046 --> 00:30:41,046
জাগো।
436
00:30:49,639 --> 00:30:51,224
আমার সাথে এটা কী করলে?
437
00:30:52,517 --> 00:30:54,018
ওটা বালি করেছে।
438
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
রেচেল কোথায়?
439
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
রেচেল?
440
00:31:07,532 --> 00:31:09,200
- রেচ?
- জো?
441
00:31:10,451 --> 00:31:12,954
জো? তুমি এসেছ?
442
00:31:16,124 --> 00:31:18,376
কত সুন্দর স্বপ্ন ছিল!
443
00:31:33,266 --> 00:31:34,517
কী হয়েছে ওর?
444
00:31:36,227 --> 00:31:38,187
বালি মানুষের জন্য না।
445
00:31:38,855 --> 00:31:41,190
না, না! না, ফেরত দাও।
446
00:31:41,774 --> 00:31:44,986
প্লিজ। কষ্ট হচ্ছে।
447
00:31:47,989 --> 00:31:49,032
আমাদের এবার যাওয়া উচিত।
448
00:31:49,866 --> 00:31:50,866
কী?
449
00:31:52,619 --> 00:31:54,704
কী? আমরা যেতে পারি না।
ওকে এ অবস্থায় ছেড়ে যেতে পারি না।
450
00:31:56,205 --> 00:31:57,665
আমরা ওর সাহায্য করতে পারব না।
451
00:31:58,625 --> 00:32:00,919
বালিই ওকে বাঁচিয়ে রেখেছিল।
452
00:32:04,047 --> 00:32:05,340
তোমাকে কিছু করতে হবে।
453
00:32:06,633 --> 00:32:08,843
তোমার বালির কারণেই,
আজ ওর এই হাল হয়েছে।
454
00:32:08,927 --> 00:32:10,428
ওর কাছে বালি আমি ছেড়ে যাইনি।
455
00:32:12,347 --> 00:32:13,681
তোমার হয়েছেটা কী?
456
00:32:15,558 --> 00:32:19,646
তুমি তো মানব জাতিকে বাঁচাতে নিজের বালি ফিরে পেতে চাচ্ছিল,
বেশ, নাও তোমার সামনেই উপস্থিত সে!
457
00:32:20,980 --> 00:32:23,399
কিন্তু আমরা সবাই তোমার কাছে
রড্রিক বার্জেসের মতো।
458
00:32:25,318 --> 00:32:28,696
তুমি শুধু নিজের বালির,
নিজের ক্ষমতার পরোয়া করো।
459
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
তোমার অস্তিত্বের মানেই কী তাহলে?
460
00:32:38,790 --> 00:32:42,335
বেশ, এখন তো তোমার বালি ফিরে পেয়েছ।
সাহায্য করবে না যখন এখনও দাঁড়িয়ে আছ কেন?
461
00:32:58,351 --> 00:32:59,351
বাইরে অপেক্ষা করো।
462
00:33:10,697 --> 00:33:11,697
রেচ...
463
00:33:13,950 --> 00:33:16,995
ক্ষমা করে দিও, জো।
আমাকে ক্ষমা করে দিও।
464
00:33:20,415 --> 00:33:21,457
ভুল আমার ছিল।
465
00:33:23,376 --> 00:33:24,377
সবটুকু।
466
00:33:26,879 --> 00:33:28,464
তোমার কাছে বালিটা
আমার ফেলে যাওয়া ঠিক হয়নি।
467
00:33:32,593 --> 00:33:33,761
তোমাকে ছেড়ে যাওয়া ঠিক হয়নি।
468
00:33:34,345 --> 00:33:37,932
বেশ, তুমি ফিরে তো এসেছ।
তাই না?
469
00:35:04,936 --> 00:35:07,313
না। না, ওটা আবার গলায় দাও।
470
00:35:07,980 --> 00:35:11,400
আমি দেখেছি তাদের কী হাল হয়
যারা তোমার বিরুদ্ধে যায়।
471
00:35:11,484 --> 00:35:15,196
আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি,
মারার নয়। নাও।
472
00:35:16,823 --> 00:35:20,868
এটা আমাকে ১১৬ বছর বাঁচিয়ে রেখেছে।
473
00:35:21,536 --> 00:35:23,871
আশাকরি এটা তোমাকে চিরকাল বাঁচিয়ে রাখবে।
474
00:35:25,373 --> 00:35:28,668
এই মা ব্যস এটুকুই চায়, সত্যি। নাও।
475
00:35:45,017 --> 00:35:46,352
শেষ একটা কথা।
476
00:35:57,155 --> 00:36:00,616
ক্ষমা করে দিও
আমি ভালো মা হতে পারিনি।
477
00:36:06,455 --> 00:36:08,499
না। মা।
478
00:36:10,543 --> 00:36:11,627
এটা ফেরত নাও।
479
00:36:12,545 --> 00:36:14,422
অনেক দেরি হয়ে গেছে, সোনা।
480
00:36:15,131 --> 00:36:16,131
না।
481
00:36:18,759 --> 00:36:19,759
গার্ড!
482
00:36:20,761 --> 00:36:21,762
মা।
483
00:36:24,015 --> 00:36:25,975
তোমার আর রুবির দরকার নেই।
484
00:36:27,560 --> 00:36:31,105
তোমার আর কেউ কিছু করতে পারবে না।
485
00:36:36,277 --> 00:36:37,445
ওনার সাথে কী করেছ?
486
00:36:37,528 --> 00:36:39,447
কিছু না। আমি কিছুই করিনি।
487
00:36:41,240 --> 00:36:43,993
ওনার থেকে দূরে সরো। বুঝেছ?
488
00:36:45,870 --> 00:36:48,998
আমার দিকে পিস্তল তুলে ভুল করছ, সত্যি বলছি।
489
00:36:49,081 --> 00:36:50,750
জলদি ব্যাকআপ টিম পাঠাও।
490
00:36:55,046 --> 00:36:57,715
আমাকে ব্যস যেতে দাও?
491
00:36:59,300 --> 00:37:00,426
তোমার ভালোর জন্যই বলছি।
492
00:37:00,509 --> 00:37:03,763
তোমাকে সতর্ক করছি, জন,
আমি কিন্তু গুলি করব।
493
00:37:03,846 --> 00:37:06,015
এতে তুমি নিজেরই ক্ষতি করবে।
494
00:37:07,767 --> 00:37:08,976
স্যরি।
495
00:37:47,306 --> 00:37:49,350
- নড়বে না!
- ওখানেই দাঁড়াও!
496
00:37:49,433 --> 00:37:50,433
নড়বে না!
497
00:37:55,606 --> 00:37:57,024
একদম নড়বে না!
498
00:38:27,596 --> 00:38:30,433
কোট ছাড়া তো আপনাকে
অনেক ঠান্ডা লাগবে।
499
00:38:34,312 --> 00:38:36,314
না, এর দরকার নেই।
500
00:38:36,397 --> 00:38:40,651
না, প্লিজ। পরে ফেলুন।
501
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
আপনার কী হবে?
502
00:38:44,113 --> 00:38:45,990
ওহ, আমার ঠান্ডায় সমস্যা নেই।
503
00:38:46,574 --> 00:38:48,659
এবার ঠিক আছে।
504
00:38:52,038 --> 00:38:55,708
আমার গন্তব্য পৌঁছে
আপনাকে এটা ফেরত দিলে হবে?
505
00:38:55,791 --> 00:38:59,378
আপনার গন্তব্য পৌঁছানোই
আমার কাছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ।
506
00:39:01,797 --> 00:39:02,797
ধন্যবাদ।
507
00:39:03,883 --> 00:39:04,883
ধন্যবাদ।
508
00:39:36,499 --> 00:39:39,919
ও শান্তিতে মরেছে। ঘুমের মধ্যে।
509
00:39:45,424 --> 00:39:46,717
ওর বাবাকে জানিয়ে দিই।
510
00:39:52,098 --> 00:39:54,183
জানো, ও সত্যিই ভালো মানুষ ছিল।
511
00:39:56,352 --> 00:39:58,562
এমন মানুষ খুব কমই আছে।
512
00:39:59,355 --> 00:40:01,565
যারা আমার বা রড্রিক বার্জেসের মতো না।
513
00:40:02,108 --> 00:40:04,276
তুমি রড্রিক বার্জেসের মতো না।
514
00:40:20,126 --> 00:40:21,669
তোমার বন্ধুর নাম কী?
515
00:40:25,798 --> 00:40:30,010
- ওর নাম ম্যাথিউ, কিন্তু ও আমার বন্ধু না...
- ওর খেয়াল রেখো, ম্যাথিউ।
516
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
ওর দরকার আছে।
517
00:40:42,565 --> 00:40:44,108
কোন্সটেনটাইন!
518
00:40:46,360 --> 00:40:48,654
ঐ দুঃস্বপ্ন তোমাকে আর বিরক্ত করবে না।
519
00:40:57,037 --> 00:40:59,957
ওখানে যা করেছেন... সত্যিই, ভালো ছিল।
520
00:41:00,040 --> 00:41:02,084
আমার উপর আর কখনো
গোয়েন্দাগিরি করবে না।
521
00:41:02,751 --> 00:41:03,878
আমি গোয়েন্দাগিরি করছিলাম না।
522
00:41:03,961 --> 00:41:06,088
আমি গোয়েন্দাগিরি করলে,
কখনো জানতেই পারতেন না।
523
00:41:07,631 --> 00:41:08,841
তো এরপর কী করছি আমরা?
524
00:41:10,759 --> 00:41:12,720
আমি যাব আমার শিরস্ত্রাণ খুঁজতে।
525
00:41:12,803 --> 00:41:14,889
আর তুমি যাবে স্বপ্নের জগতে।
526
00:41:14,972 --> 00:41:17,933
অথবা, আমার কথা শুনুন,
আমাকে আপনার সাথে নিয়ে চলুন,
527
00:41:18,017 --> 00:41:20,936
আর আমরা এ ব্যাপারে
কখনোই কথা বলব না।
528
00:41:23,564 --> 00:41:24,899
শুনে অদ্ভুত লাগতে পারে।
529
00:41:30,613 --> 00:41:35,743
আসলে, যেখানে আমি যাচ্ছি,
সেখানে হয়তো তোমার প্রয়োজন পড়বে।
530
00:41:35,826 --> 00:41:37,369
তাই? কোথায় যাচ্ছি আমরা?
531
00:41:39,371 --> 00:41:40,372
নরক।
532
00:41:41,373 --> 00:41:46,212
নরক। মানে সত্যিকারের নরক,
নাকি মজা নিচ্ছেন?
533
00:41:46,295 --> 00:41:49,798
কারণ, আমাদের আগে
লুসিয়েনকে জানানো উচিত, তাই না?
534
00:41:49,882 --> 00:41:51,800
সে কী বলে দেখতে হবে।
535
00:41:51,884 --> 00:41:54,637
আমি স্রোতের বিপরীতে
গা ভাসাতে রাজি আছি,
536
00:41:54,720 --> 00:41:58,265
তবে সে যদি
নরকে যাবার পক্ষে না হয় তখন!
537
00:41:58,349 --> 00:42:03,270
কিন্তু মনে হচ্ছে না আপনি আমার কথা শুনছেন,
তো, চলুন নরকে যাওয়া যাক!
538
00:42:06,920 --> 00:42:21,963
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম