1 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 SANDMAN PRESENTA LA MORT: L'ALT COST DE LA VIDA 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 Estimada Sylvie, 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,284 quan llegeixis això, 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 seré mort. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 No hi seré. 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 Ja ho sé. 7 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 Volies que passéssim un temps sense parlar, 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,060 però 9 00:01:00,894 --> 00:01:04,397 no vull que pensis que la meva mort està relacionada amb tu 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,024 o amb nosaltres. 11 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 La veritat és que el planeta s'està morint, 12 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 la democràcia ja és morta 13 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 i la raça humana és la següent. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 Però no abans que fem tant de mal al planeta 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 i a nosaltres mateixos com puguem. 16 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 Hola! 17 00:01:27,837 --> 00:01:28,713 Ei! 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 No ets a la feina. 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Tu tampoc. 20 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Avui faré campana. L'Amelia m'està ajudant. 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 - Si estàs treballant, marxem. - No! 22 00:01:43,436 --> 00:01:46,313 O... potser ja marxaves? 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Aniràs a la cafeteria on vas a treballar? 24 00:01:50,944 --> 00:01:51,777 Sí... 25 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 Sí, estava a punt de sortir. 26 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Envio això i marxo. 27 00:01:59,077 --> 00:02:00,994 He llegit l'article al The Guardian. 28 00:02:00,995 --> 00:02:03,163 El de la crisi climàtica. 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,375 - Però si tots ho són. - M'ha semblat esperançador. 30 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Ah, sí? - Ah, sí? 31 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 En fi... 32 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Et deixem, però vindràs aquesta nit, oi? 33 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 - De fet... - És aquesta nit? 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,058 - Vas dir que sí. - No vols quedar-te aquí? 35 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 Altre cop? No t'agraden els meus amics? 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 Sí, però no tant com tu. 37 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Ja he dit a la Jackie que hi anem. En Sexton, tu i jo. 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - La Jackie ho entendrà. - No penso dir-li que no. 39 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Prefereixo estar a soles. - Estàs obsessionada. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 I de qui és culpa? 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,784 No podem estar sempre soles. 42 00:02:40,785 --> 00:02:42,328 No sempre estem soles... 43 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Hola, Sylvie. 44 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Ei, Sylvie. 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Hola, Sylvie. 46 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Soc jo. 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Sé que volies que passéssim un temps sense parlar, 48 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 però volia que sabessis que el que estic a punt de fer... 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 no té res a veure amb tu. 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,363 Ostres. 51 00:03:18,364 --> 00:03:19,781 EL DIA DELS TRÍFIDS 52 00:03:19,782 --> 00:03:22,327 Qui és que t'ha llençat? 53 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Merda. 54 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Hola? 55 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 Que hi ha algú? 56 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Sí? 57 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Hola? 58 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Estàs bé? 59 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 Sí. Però no em puc moure. 60 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Ah, ja veig què passa. 61 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 Creus que podries...? 62 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Ai, no ho sé. 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Mai he mogut una nevera. 64 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Potser sí. 65 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Només cal una bona... 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 Mira que bé. 67 00:06:02,278 --> 00:06:04,196 No m'esperava fer això avui. 68 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Vinga. 69 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Gràcies. - Ai, no! 70 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Perdona. Es que avui faig festa. 71 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 Ja està. 72 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Estàs bé? 73 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 Què hi feies, allà a baix? 74 00:06:23,966 --> 00:06:25,843 Res, he caigut. 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Busques això? - Sí. Són... 76 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 Per a les al·lèrgies. 77 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Et surt sang. 78 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Serà millor que vinguis a casa. 79 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 Què? 80 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 Visc aquí al costat. 81 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Tinc tiretes. I et podria arreglar la jaqueta i tot. 82 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 I després, te'n vas. 83 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Som-hi, va. 84 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 És que no supero el dia tan bonic que fa. 85 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Escolta. Ho sents? 86 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Només sento... 87 00:07:16,310 --> 00:07:18,728 - El trànsit? - Sí, això mateix. 88 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 T'agrada el so del trànsit? 89 00:07:20,440 --> 00:07:22,608 No és per això que viviu a Londres? 90 00:07:24,694 --> 00:07:26,570 - Era la teva brossa? - Què? 91 00:07:26,571 --> 00:07:28,447 - L'estaves deixant allà? - No. 92 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 És il·legal. Jo mai ho faria! 93 00:07:30,950 --> 00:07:32,452 I què hi feies, allà? 94 00:07:32,952 --> 00:07:34,620 Si em deixes preguntar-t'ho. 95 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Pensar, suposo. 96 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 En què? 97 00:07:42,753 --> 00:07:45,005 En com hem agafat un planeta perfecte 98 00:07:45,006 --> 00:07:47,508 i l'hem convertit en un abocador. 99 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 No ho sé pas... 100 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 A mi m'agrada. 101 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 És aquí. 102 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Vinga, que et curaré això. 103 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Ets molt amable. 104 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Costa el mateix ser amable que ser mala persona. 105 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 I és molt més divertit. 106 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 Ostres. Gràcies. 107 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 Ara ja té una altra cara. 108 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Has vist els peixos? 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 El gran i taronja es diu Slim, 110 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 i el petitó i groguet es diu Wandsworth. 111 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Us presentaria, però no sé com et dius. 112 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Perdona. 113 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 Sexton Furnival. 114 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Culpa dels meus pares. 115 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 M'agrada. 116 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 117 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 I tu? 118 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Jo... 119 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 Diuen que soc bona cosint. 120 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Té. - Sí que ets bona. 121 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Gràcies. 122 00:09:00,831 --> 00:09:03,084 Et dediques a això? A la moda? 123 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 No. 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,255 I a què et dediques, llavors? 125 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Doncs... 126 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 a rescatar periodistes d'abocadors il·legals. 127 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Tres terrossos? 128 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Sí. Com...? Com saps que soc periodista? 129 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Quants Sexton Furnivals creus que hi ha al món? 130 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 - Llegeixes la meva columna? - Quan tinc festa. 131 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 Festa de què? 132 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Mira, t'ho diria, però no em creuries. 133 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Per què no? 134 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Perquè... 135 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Soc la Mort. 136 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Ets la Mort. 137 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Sí. 138 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Entesos. 139 00:09:55,720 --> 00:09:59,807 Però no t'has de preocupar gens perquè avui em toca fer festa. 140 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 La Mort fa festa? 141 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Només un dia. 142 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 Cada cent anys. 143 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Per experimentar què és ser humà. 144 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 La Mort viu a Shoreditch? 145 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 No, aquest lloc és la manera que té l'univers de fer-me sentir còmoda. 146 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Tècnicament, ara només tinc unes hores de vida. 147 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 És clar. 148 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Crec que hauria de... 149 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 marxar. 150 00:10:37,136 --> 00:10:39,555 Gràcies per cosir-me la jaqueta i pel te. 151 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 I tot plegat. 152 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 De res. 153 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Ja ens veurem. 154 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Ah, sí? 155 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Tard o d'hora, us veig a tots. 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 És clar. 157 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 D'acord, adeu. 158 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Molt bé. Adeu. 159 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Hola, maco. 160 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Has estat amb ella, oi? Noto la seva olor en tu. 161 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Ai, recoi. - Crec que hi ha hagut un malentès. 162 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 L'experiència m'ha ensenyat 163 00:11:57,591 --> 00:12:02,303 que una ampolla trencada és tan esmolada que acabaries ben lleig, maco. 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Mira, si vols diners... 165 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Muts i a la gàbia, noi. 166 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Tornaràs a dins, 167 00:12:08,853 --> 00:12:10,520 trucaràs a la seva porta 168 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 i li diràs que ets tu. 169 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Oi que sí? 170 00:12:16,068 --> 00:12:17,152 Hola? 171 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Soc en Sexton. 172 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival. 173 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton. 174 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Has tornat. No esperava veure't tan aviat. 175 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 Ai, si ets tu. 176 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Això mateix, soc jo. 177 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Cap a dins, maco. 178 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - No hi fiquis en Sexton, Hettie. - Ni parlar-ne! 179 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 És la meva moneda de canvi, entesos? 180 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Tinc una feina per a tu. 181 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Entesos. 182 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Què vols? 183 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Seu, maco, seu. 184 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Vull que trobis la meva ànima. 185 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 La teva ànima? 186 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 Saps on la vas perdre? 187 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 No la vaig perdre. 188 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 Vaig deixar aquella beneita en un lloc segur, això sí. 189 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 On no la pogués trobar ningú. 190 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Sobretot tu. 191 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Si amagues la teva ànima de la Mort, no mors mai. 192 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 No se't pot endur si no la troba, oi? 193 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 A veure si ho he entès bé. 194 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 M'has amagat la teva ànima i ara vols que jo te la trobi? 195 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Ho faràs? 196 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 M'hi he esforçat molt. 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 No puc fer-ho sola. 198 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Saps on la vas amagar? 199 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Potser la vaig posar dins d'un ou d'ànec, 200 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 dins d'un ànec, 201 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 dins d'un pou, 202 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 en un castell, en una illa, envoltat d'un llac de foc, 203 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 protegit per cent dracs, cadascun més gran i feroç que l'anterior. 204 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 O potser no. 205 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Ha passat molt de temps, reina. 206 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 I... 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 a vegades no acabo de girar rodó. 208 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 D'acord. 209 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 La buscaré. 210 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Menja el que hi hagi a la nevera. També hi ha te i galetes. 211 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Gràcies, flor. 212 00:14:54,685 --> 00:14:57,187 - No penses trucar a la policia? - Per què? 213 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 Perquè tens una boja homicida al pis. 214 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 Tu també estaries boig si haguessis perdut l'ànima. 215 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Vols res? He estat tan ocupada que no he menjat. 216 00:15:08,240 --> 00:15:09,073 No, gràcies. 217 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 Quina pinta. 218 00:15:11,076 --> 00:15:14,622 - Hola, una, si us plau. - De pollastre, xai o vegetariana? 219 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Vegetariana. 220 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 Què t'hi poso? 221 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 El que tingui. Que triï el xef. 222 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Doncs una coca vegetariana amb de tot. 223 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Hi ha un monjo zen, sap? 224 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 I demana sempre aquesta. Sap què em diu? 225 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Fes-me un amb tot? - Ja te'l sabies, eh? 226 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Doncs jo no. 227 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Fa una pinta deliciosa. Quant li dec? 228 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Res. Guardi els diners. 229 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 Què? I ara! 230 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 Una dona bonica amb un bon estómac. 231 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Em fa estar feliç de ser viu. Gaudeixi-la. 232 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Mai havia tastat res tant bo. 233 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Fes un mos. - No, gràcies. 234 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 Tasta-la, va. 235 00:15:56,038 --> 00:15:58,873 Ha passat prou temps i ja podria tornar a casa. 236 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 Què vols dir? 237 00:16:00,542 --> 00:16:04,087 La meva companya de pis i la nòvia volien que marxés per poder... 238 00:16:04,088 --> 00:16:05,254 Fer-s'ho? 239 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Ai, que amable que ets. 240 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Bé, no sé fins quan s'hi estaran. 241 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Quant fa que estan juntes? - Tres setmanes. 242 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Doncs una bona estona. 243 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 244 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Què fas? 245 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Vull fer moltes coses aprofitant que soc aquí. 246 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Com què? 247 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Anar a l'òpera o al BFI. 248 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Prendre'm un chai a la cua del Dishoom. 249 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Sortir de festa. I anar a una altra després. 250 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 També vull fer un bon esmorzar al Regency Café. 251 00:16:36,370 --> 00:16:39,580 I he promès a l'Hettie que buscaria la seva ànima. 252 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 Què et sembla? 253 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Massa per a una setmana, i més per a una nit. 254 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Accepto el repte. 255 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Som-hi! 256 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 No! 257 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Per què no? - Perquè... no et conec. 258 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 I si no vens amb mi, no ho faràs mai. 259 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 On anem, reina? 260 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, on vols anar? 261 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 A casa. 262 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 I això on és? 263 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 No pot anar-hi. La seva companya està follant. 264 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Que bé. - Sí. 265 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 I algun altre lloc? 266 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 No en tinc ni idea. 267 00:17:17,745 --> 00:17:21,456 - Així és la naturalesa humana, oi? - On voldries dur-nos? 268 00:17:21,457 --> 00:17:22,457 Jo? 269 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Sí. El primer lloc que et vingui al cap. 270 00:17:26,336 --> 00:17:29,255 Doncs a mi sempre m'agrada veure verd. 271 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 Voleu fer una volta pel parc? 272 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 D'acord, em sembla perfecte. 273 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Vinga, puja. 274 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Però i l'òpera? I el Dishoom? 275 00:17:38,515 --> 00:17:39,849 Ja hi anirem. 276 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 Com diria el meu germà gran, hi ha destins inevitables. 277 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Tu primer. 278 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Et preguntar una cosa? 279 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 És personal? 280 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 Molt. 281 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Molt bé. Doncs vinga, pregunta. 282 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Què creus que fa que valgui la pena viure? 283 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 Doncs... 284 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 La meva germana, la Maggie, 285 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 et diria que els homes. 286 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Però per a mi, 287 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 és quan acabo el torn de nit, 288 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 quan tot just surt el sol, 289 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 i tinc tot Londres per a mi sola. 290 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 I només per un moment, 291 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 tot, 292 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 absolutament tot sembla possible. 293 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Sí. 294 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 M'encanta. 295 00:18:48,961 --> 00:18:50,711 I per a tu, Sexton? 296 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 Que fa que valgui la pena? 297 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Quan la teva companya para de follar i pots tornar a casa. 298 00:19:00,180 --> 00:19:03,267 - T'he fet una pregunta seriosa. - I te l'he respost. 299 00:19:04,309 --> 00:19:08,563 - Us mereixeu sortir de festa aquesta nit. - Quines paraules tan sàvies. 300 00:19:08,564 --> 00:19:10,106 Què se t'ha acudit? 301 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 L'Undercut Club és aquí al costat. 302 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 L'Undercut Club? Hi has anat? 303 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 No, mai. 304 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 Doncs millor, creu-me. 305 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Tu hi has anat? 306 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 La meva ex m'hi arrossegava per Les Nits dels 80. 307 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 I les dels 2000. 308 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 I les dels 90 no? 309 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 És divertit? 310 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Si t'agraden aquestes coses. - Divertir-te? 311 00:19:35,007 --> 00:19:39,552 Si t'agrada gentada i les begudes cares i els aspirants a ciberpunks drogats 312 00:19:39,553 --> 00:19:42,054 que semblen sortits d'una pel·li dolenta. 313 00:19:42,055 --> 00:19:45,933 - Em fas venir ganes d'anar-hi. - M'has convençut. Jo hi aniria. 314 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 Hi anem? 315 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 M'encantaria, però estic treballant. 316 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Llavors us deixo allà, oi? 317 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Sí, si us plau. 318 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Què et dec? 319 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Res. T'ho regalo. 320 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 De debò? 321 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Gràcies. 322 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 - Dona-li les gràcies, Sexton. - Sí. 323 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Gràcies. Però... 324 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Que hi ha algun problema? 325 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 A veure, els taxistes de Londres no soleu fer trajectes gratis 326 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 pel parc en hora punta. 327 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Sí, ja ho sé. 328 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Però és que ella té un no sé què. M'agrada. 329 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Si et preocupa tant, són 60 lliures. 330 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Bé... - Gràcies. 331 00:21:00,425 --> 00:21:05,096 Tens un do per no haver de pagar mai res. Com és això de viure de gorra? 332 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 Ningú no viu de gorra, Sexton. 333 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 I jo encara menys. 334 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Duc 20 lliures i 2 penics. Creus que amb això hi entrem? 335 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Et faré entrar. Però jo no hi entro. 336 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Per què no? 337 00:21:19,778 --> 00:21:21,321 Et fa por veure la Sylvie? 338 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 La Sylvie? 339 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 La teva ex. 340 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Com saps que es diu Sylvie? 341 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Perquè conec a tothom. 342 00:21:31,415 --> 00:21:33,417 És la meva feina, te'n recordes? 343 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 El que no sé és per què no vols venir. 344 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Perquè jo així no m'ho passo bé. 345 00:21:43,427 --> 00:21:44,885 No em va, aquesta gent. 346 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Sexton! 347 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 Què hi fas, aquí? 348 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Creia que estaves a soles amb l'Amelia. 349 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Ens hem barallat i t'he escrit. 350 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 - M'he quedat sense mòbil. - Per què us heu barallat? 351 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Perdona, vens amb en Sexton? 352 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Sí. - No. 353 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Em dic... - Didi. 354 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, la Didi. Didi, ella és la meva companya de pis, la Billie. 355 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Un plaer. Com us vau conèixer? 356 00:22:17,377 --> 00:22:19,045 No somriguis. No és això. 357 00:22:19,046 --> 00:22:22,089 - L'he trobat en un abocador. - Això em quadra més. 358 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Per què heu discutit amb l'Amelia? 359 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Pel sexe. La meva nòvia diu que addicta al sexe. 360 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - I ho ets? - Què? 361 00:22:29,890 --> 00:22:35,436 Diu que només vull estar a soles amb ella i que no vull sortir amb els seus amics. 362 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Són a dins, esperant-me. 363 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Li encantarà que hagis vingut. 364 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Encara em perdonarà i tot. - Marxo. 365 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Li fa por veure la Sylvie. 366 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Si se'n mor de ganes. 367 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 No, i ara! 368 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 És aquí? 369 00:22:56,792 --> 00:22:58,877 Només hi ha una manera de saber-ho. 370 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 L'Amelia coneix el porter, hi entrem gratis. 371 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 Gratis? Ho has sentit? 372 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Au va, Sexton. Avui estic de sort. 373 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 I tu també. 374 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Hola. Soc aquí. 375 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 I mira qui he dut! 376 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, has vingut! - Hola. 377 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Hola! 378 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Ho veus? Oi que mola? 379 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Avui sortim tots junts. 380 00:24:03,483 --> 00:24:05,652 La Didi, una amiga d'en Sexton. 381 00:24:06,236 --> 00:24:08,696 L'Amelia. I la Jackie. 382 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Ostres. Esteu espectaculars. 383 00:24:11,992 --> 00:24:15,370 - Quins guants! Són fabulosos. - Gràcies. Són vintage. 384 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, tu col·lecciones coses antigues, oi? 385 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 De debò? Què col·lecciones? 386 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Llibres. Màquines d'escriure. 387 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Joguines. - Joguines? 388 00:24:25,922 --> 00:24:28,382 Coets. Cotxes de competició. 389 00:24:28,383 --> 00:24:30,677 La col·lecció de joguines és modesta. 390 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Quina llàstima. 391 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Vinga, anem a beure. Jo convido a la primera ronda. 392 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - T'hi acompanyo. - No, queda't. Ja hi vaig jo. 393 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 En Sexton sembla deprimit. 394 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 És que ho està. 395 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 I no és ni per culpa de la Sylvie. 396 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 En Sexton té una visió molt pessimista del món. 397 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 Que no és injustificada, tal com està el panorama. 398 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Molta gent pensa igual. 399 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Però tu no. 400 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Abans, sí. 401 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Però vaig conèixer l'Amelia. 402 00:25:30,028 --> 00:25:33,239 No dic que ella sigui la solució. Només és una persona. 403 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Però... 404 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 a vegades només et cal una persona per sentir-te millor amb tot, saps? 405 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 Crec que la gent és meravellosa. 406 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 No hi ha res d'igual. 407 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Que busques algú? 408 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 La Sylvie és aquí? 409 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 On? 410 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 No, només preguntava. Perdona. 411 00:26:01,726 --> 00:26:02,726 Qui és la Sylvie? 412 00:26:02,727 --> 00:26:04,354 - La seva ex. - Una amiga. 413 00:26:06,189 --> 00:26:08,607 Si has aconseguit ser amic de la teva ex, 414 00:26:08,608 --> 00:26:10,193 diu molt de tots dos. 415 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 Dubto que em consideri amic seu. 416 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Per què? Vas tallar amb ella? 417 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 No. 418 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Ho sento. 419 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Les ajudaré amb les copes. 420 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Ara venim. 421 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 M'alegro que hagis vingut. 422 00:26:37,345 --> 00:26:40,557 Sento allò d'abans. La Billie no té dret a fer-te fora. 423 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 I tant que en té. Volia estar a soles amb tu. 424 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Sí. L'únic que vol és follar, tio. 425 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 La conec des que anàvem a l'uni. 426 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 No li interessava el sexe fins que et va conèixer. 427 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - T'ha dit ella que m'ho diguis? - Em mataria. 428 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 No li ho diguis. 429 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 T'he demanat un gintònic. He fet bé? 430 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - No estàvem enfadades? - En Sexton m'ha ajudat. 431 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Quant et dec? - Convida la casa. 432 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Ets molt amable. 433 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Tot per en Sexton. 434 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Hola, Theo. 435 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Ei, Sexton. 436 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 I tu qui ets? 437 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 La meva amiga Didi. 438 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 En Theo és... el gerent? 439 00:27:45,413 --> 00:27:49,000 El DJ, promotor de la discoteca i el vostre amfitrió d'avui. 440 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 És amic de la Sylvie. 441 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Ja ho entenc. Gràcies, Theo. 442 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Sí, gràcies, Theo. 443 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Gràcies. 444 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 445 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 la teva amiga Didi... 446 00:28:04,474 --> 00:28:07,852 - Fa gaire que la coneixes? - Unes hores. 447 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 Has dut aquí a una noia que fa només hores que coneixes? 448 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 No és propi de tu, Sexton. 449 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Tu no em coneixes, Theo. 450 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 El que em deia la Sylvie. 451 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Res de dolent. Només que a ella li agrada divertir-se i a tu no. 452 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 A la teva manera, no. 453 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 - Jo no faig res d'això. - De debò? 454 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Només guanyes diners animant a altra gent que ho faci. 455 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 En fi, a la Sylvie li agradarà saber que has conegut algú. 456 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 No. La Didi i jo no estem junts. 457 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 Doncs llavors... 458 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 I la teva nòvia? 459 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 I la Natalie? 460 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Seguiu...? - Sí. Però la Natalie va a la seva 461 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 i jo faig la meva. 462 00:28:59,612 --> 00:29:01,531 Potser per això seguim junts. 463 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 M'encanta aquest lloc. 464 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Et felicito. 465 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Et passa res? 466 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Perdona, és que... 467 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 T'estava mirant l'ankh. 468 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 És egipci, oi? 469 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 El símbol de la mort. 470 00:29:41,321 --> 00:29:42,781 Tot el contrari, de fet. 471 00:29:43,281 --> 00:29:45,074 - De la immortalitat. - Ostres. 472 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Els faraons volien viure per sempre, oi? 473 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 Alguns ho van fer. 474 00:29:50,538 --> 00:29:52,456 Altres van ser més prudents. 475 00:29:52,457 --> 00:29:54,584 La immortalitat no és tan bona com sembla. 476 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 No ho tinc tan clar. 477 00:29:59,005 --> 00:30:01,674 Si viuràs per sempre, pots fer el que vulguis. 478 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 No tindries por de res. 479 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Ni de ningú. 480 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Però no cal ser immortal per a això, oi? 481 00:30:18,316 --> 00:30:20,943 Saps que això abans eren uns grans magatzems? 482 00:30:20,944 --> 00:30:21,986 - La disco? - Sí. 483 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Roba de llit, mobles de jardí, joguines per a nens. 484 00:30:27,408 --> 00:30:28,534 Tot segueix a dalt. 485 00:30:28,535 --> 00:30:30,577 Ho fem servir en festes privades. 486 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 T'ho puc ensenyar, si vols. 487 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Sí. Potser després. 488 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Vols ballar? 489 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 M'encantaria, però... 490 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - He vingut amb en Sexton... - En Sexton no balla. 491 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Almenys, segons la Sylvie. 492 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Som-hi? 493 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Vinga! 494 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Tu ets curt? 495 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Li agrades. 496 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Li agrada tothom. 497 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 No sé si era de debò o no, 498 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 però m'ha dit... 499 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Creu que és la Mort. 500 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Què? 501 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Creu que és l'encarnació de la Mort. 502 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Això t'ha dit? 503 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 T'ho dirà si li ho preguntes. No se n'amaga. 504 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Potser ho faig. 505 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Algú l'ha de salvar d'en Theo. 506 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Vine a ballar. - No. 507 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Segons la Sylvie, no ballo. 508 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Demostra que s'equivoca. 509 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 Tu no et deixes portar? 510 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 No, sempre ho he fet fatal. 511 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 S'ha de practicar. 512 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Crec que ho estic fent malament. 513 00:32:53,096 --> 00:32:59,560 No hi ha ningú aquí que sigui conscient o que li importi que el món s'acaba. 514 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 O potser per això són aquí. 515 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 M'entren ganes de rendir-me. 516 00:33:15,535 --> 00:33:16,577 No ho diguis, això. 517 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Sí, tens raó. 518 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Vols un altre punt de vista? 519 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Provaràs d'animar-me? 520 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 Ni parlar-ne. Just el contrari. 521 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Llavors, d'acord. 522 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Tenia una amiga 523 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 que va patir abusos sexuals 524 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 per part del seu pare i amics d'ell. 525 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Mare meva. - Sí. 526 00:33:47,150 --> 00:33:50,777 La família deia que a ella li agradava caçar i pescar, 527 00:33:50,778 --> 00:33:54,698 per això el seu pare se l'enduia amb els amics els caps de setmana. 528 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Ell era un advocat pijo i un dels altres era inspector de policia. 529 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 No ho podia dir a ningú. 530 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Per això un dia va agafar un ganivet de caça del seu pare, 531 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 es va tancar al lavabo, 532 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 i es va posar a tallar-se. 533 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Ja ho sé. 534 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Ho sento. 535 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Només t'ho dic perquè quan es va despertar a l'hospital, 536 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 amb els braços embenats 537 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 i amb el seu pare allà, assegut, 538 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 cagat per si ho explicava, 539 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 es va alegrar de seguir viva. 540 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 ¿Sabeu que, segons en Theo, 541 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 això eren uns grans magatzems? 542 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 Diu que ens ho ensenya. 543 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 A tots? 544 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 O només a tu? 545 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 A mi. Però jo t'hi convido. 546 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Té nòvia, que ho sàpigues. Es diu Natalie. 547 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Aneu-hi. Jo he de ballar. 548 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Vinga, en Theo ens espera. 549 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 En Theo no és un bon tio. 550 00:35:22,912 --> 00:35:24,704 ¿De debò creus que hi ha 551 00:35:24,705 --> 00:35:26,998 gent bona i gent dolenta al món? 552 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 Soc periodista, ho sé segur. 553 00:35:29,293 --> 00:35:31,920 - He sentit coses sobre en Theo... - Sí? Com què? 554 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 A punt per la visita? 555 00:35:36,384 --> 00:35:38,886 Sí. No et fa res que vingui en Sexton, oi? 556 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 I ara! 557 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Per aquí. 558 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Això sembla un magatzem. 559 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Aquí és on fas les festes privades? 560 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Ara mateix en farem una. 561 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Theo! Torna-li! - Enrere. 562 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 No és una arma. És un símbol. 563 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 És un segell. 564 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 El teu segell. 565 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Ara jo decideixo qui viu i qui mor. 566 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 No funciona així, Theo. 567 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 Més val que sí. 568 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Escolta! Theo! 569 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Theo! Deixa'ns sortir! Theo! 570 00:36:41,949 --> 00:36:44,660 - Que algú ens ajudi! - No et senten, Sexton. 571 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 Li has dit que eres la Mort? 572 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 No ha calgut. 573 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 M'ha invocat. 574 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 El món s'ha tornat boig? 575 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Ho sento molt, Sexton. 576 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 No és culpa teva. 577 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Sí que ho és. 578 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 M'has avisat... Però m'he cregut massa espavilada. 579 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Creia que era igual si em passava alguna cosa. 580 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 El dia d'avui és per això. 581 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 No sabia que faria mal a altra gent. 582 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 No has fet mal a ningú. 583 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 I a la Hettie la Boja? 584 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Ara no trobarem la seva ànima. 585 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Creia que només li seguies el joc. 586 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 No, què dius! 587 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Compta amb mi. 588 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 I només em queden unes hores. 589 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Per què? 590 00:38:31,559 --> 00:38:34,228 Perquè acabi el meu dia lliure cada cent anys. 591 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Eureka! 592 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 No obrirà la porta, però li obrirà el crani a en Theo. 593 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton, 594 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 deixa això. 595 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Li podries fer mal. 596 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Segur que ets la Mort? 597 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 No vol dir que vagi matant la gent. 598 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 Ah, no? 599 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 No. 600 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Existeix el lliure albir. 601 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 La gent pren decisions. 602 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 La gent no decideix morir. 603 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Normalment. 604 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Hi ha guerres. Hi ha fam. 605 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Malalties. 606 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 No dic que no sigui dolorós viure, 607 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 però... 608 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 La vida no sempre fa mal. 609 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 No? 610 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 No. 611 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 De fet, a vegades és tan bonica que t'oblides 612 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 que hi ha patiment per tot arreu. 613 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 A totes hores. 614 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Gent sense res que lluita per sobreviure i mantenir viva la seva família. 615 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 No para mai. 616 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 És igual el que jo digui, faci o escrigui. 617 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Per més que intento marcar la diferència, no ho aconsegueixo. 618 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 I això em fa pensar: "Doncs és igual". 619 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 I això em fa pensar: "Quin sentit té?". 620 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 He de recordar-me que tu només has estat humà. 621 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 De manera que no saps el que és 622 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 no poder sentir aquestes coses. 623 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Què és no tenir lliure albir. 624 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Tu no en tens? 625 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Els meus germans i jo tenim obligacions. 626 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 I les complim. 627 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Excepte... durant un dia 628 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 cada cent anys. 629 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Quan la Mort fa festa? 630 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 I la passa tancada en un magatzem. 631 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Bé... 632 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 això em passa per haver fet plans. 633 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Per tenir tantes expectatives. 634 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 La qual cosa fa que sigui impossible 635 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 gaudir del dia tal com ve. 636 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Qualsevol diria que ja hauria après la lliçó. 637 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Què? 638 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Bales. 639 00:41:53,302 --> 00:41:54,928 Quan torni en Theo, 640 00:41:54,929 --> 00:41:56,429 relliscarà amb elles, 641 00:41:56,430 --> 00:41:58,431 caurà, sense que sigui fatal, 642 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 i podrem escapar. 643 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Intentes salvar la teva vida així? O la meva? 644 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 A poder ser, les dues. 645 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Quin canvi en un dia. 646 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Què vols dir? 647 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Les pastilles. 648 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Les de la butxaca. 649 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 No et jutjo. 650 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Existeix el lliure albir. 651 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 I avui vols viure? 652 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Què collons estàs fent? 653 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 Eren per a mi? 654 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 I el meu ankh? 655 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Al fons del Tàmesi. 656 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 No funciona, collons. 657 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 No com tu volies. 658 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Bé, tant se val. 659 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Et tinc a tu. 660 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - I vindràs amb mi. - No és la Mort. 661 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 Li he dit. Però no em creu. 662 00:43:02,162 --> 00:43:05,206 Encara que ho fos, no et cal. Tens el poder de matar. 663 00:43:05,207 --> 00:43:06,165 A les mans. 664 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 No vull que mati ningú. 665 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Vull que em torni algú. 666 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 La Natalie. 667 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 La podries fer tornar? 668 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 No puc. 669 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Va morir per culpa meva. 670 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 No, no és veritat. 671 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 La Natalie es va excedir una nit. 672 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Vas fer tot el que vas poder per provar de salvar-la. 673 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Fins i tot invocar-me. 674 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Però ningú s'ho creurà, oi? 675 00:43:52,212 --> 00:43:54,465 Creuran que la vaig matar. Per què no? 676 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Passaré la resta de la vida a la presó. 677 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 A no ser que... 678 00:44:06,310 --> 00:44:08,227 - Theo. - Te m'enduràs, com a ella? 679 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 No, Theo, escolta... 680 00:44:09,605 --> 00:44:12,940 - Baixa l'arma. - Calla. També creus que la vaig matar. 681 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 No, t'ho juro. Baixa la pistola... 682 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sexton, no et moguis! 683 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 684 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 S'ha fet mal al cap. 685 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Demana ajuda. 686 00:44:33,629 --> 00:44:34,880 Truca a l'ambulància. 687 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Si us plau, torna-me-la. 688 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Quan marxen, és massa tard. 689 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Te m'enduràs ara? 690 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Avui no. 691 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Avui tinc festa. 692 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Entesos, gràcies. 693 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Diuen que es recuperarà. 694 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Podria tenir una commoció cerebral, així que l'ingressaran. 695 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Demà el podríem anar a veure. 696 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Ja no hi seré. 697 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 És clar. 698 00:45:28,392 --> 00:45:30,394 La Mort només té un dia de festa. 699 00:45:35,107 --> 00:45:36,233 En fi... 700 00:45:37,276 --> 00:45:39,361 no ha estat el dia que volia, 701 00:45:40,779 --> 00:45:42,865 però potser era el que necessitava. 702 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 I aquí en tinc la prova. 703 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 T'agrada? 704 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 És perfecte. 705 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Quant val? 706 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Per a tu? 707 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Vinga, regala-li, si sabem que ho faràs. 708 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Per a tu? 709 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 Trenta lliures? 710 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Trenta lliures. 711 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 És plata de debò? 712 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 Per trenta, tens sort que sigui metall. 713 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Aquest quant val? 714 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Quant tens? 715 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Vint lliures i dos penics. 716 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Em quedo les lliures i tu, els penics. 717 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Gràcies. 718 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 M'ho he passat molt bé, avui. 719 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Quan t'han tancat a punta de pistola? 720 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 No. 721 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Però ha format part de tot... 722 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 i volia viure-ho tot. 723 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 Per cert... 724 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Té, per a tu. 725 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 No tinc res més. 726 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 Mai saps quan et caldran. 727 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 I... 728 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 això és per a l'Hettie la Boja. 729 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Gràcies. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Ha estat un gran dia. 731 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Tot passa volant. 732 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Vols aferrar-te a cada segon. 733 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Donaries el que fos per un més. 734 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Si us plau. 735 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 736 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 737 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 738 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 És morta, rei. Ens ha deixat. 739 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 No pots fer-la tornar. 740 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 T'ha donat els dos penics? 741 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dona-me'ls. 742 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 És el cost de la vida. 743 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Pobreta. 744 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Només té un dia cada cent anys. 745 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 I no es torna més fàcil. 746 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 T'ha donat res més abans de morir? 747 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Per fi t'he trobat! 748 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 Sabia que la trobaria. 749 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 La meva ànima. 750 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Era la Cordelia. 751 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 La meva nena. 752 00:50:30,610 --> 00:50:33,030 Llavors no era l'Hettie la Boja, és clar. 753 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Em deien Henrietta. 754 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 Vivia en una casa preciosa. 755 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 En fa anys i panys. 756 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 No en queda res. 757 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Serà millor que et torni a amagar. 758 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Si encara hi fos, 759 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 li hauria demanat un lloc on ningú no la pugui trobar mai. 760 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Però dona-li temps, maco. 761 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 D'aquí a cent anys, tornarà. 762 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Al cap d'uns minuts, van arribar els paramèdics i se la van endur. 763 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Van dir que havia estat un atac de cor, però... 764 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 I si de debò era la Mort? 765 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 ¿No seria genial que la Mort fos algú 766 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 i no només dolor i buidor? 767 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 Algú amable, 768 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 a qui de debò li agrada la gent 769 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 i que és 770 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 amorosa 771 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 i divertida. 772 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Ni idea. 773 00:52:27,686 --> 00:52:29,520 I LA RAÇA HUMANA ÉS LA SEGÜENT 774 00:52:29,521 --> 00:52:33,190 - Hola! - Hem sortit i hem volgut passar. 775 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 Està bé, en Sexton? 776 00:52:34,401 --> 00:52:35,861 Comprova-ho tu mateixa. 777 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Estàvem preocupades, la Billie ens ha dit que no vas tornar a casa. 778 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 Volia saber si estaves bé després que parléssim. 779 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Sí. Sento no haver pogut... 780 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 No, tranquil. 781 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Hi havia molta gent. 782 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Bé, segur que estaves treballant. 783 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 No, si... 784 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Vols prendre un te? 785 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Sí. Si tens temps. 786 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Amb llet i sucre? 787 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tres terrossos. 788 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 I ja està? 789 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Sí. 790 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 I com ha anat? 791 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 De meravella. 792 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Estava ple de gent. 793 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 He pogut respirar, menjar i ballar. 794 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Tant de bo no hagués acabat així. 795 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Sempre acaba. 796 00:54:09,704 --> 00:54:11,414 Això és el que li dona valor. 797 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Quan pots estar viva, encara que sigui per un dia... 798 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 només hi ha una manera de deixar de viure. 799 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Suposo que sí. 800 00:54:27,597 --> 00:54:28,682 Ha valgut la pena? 801 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Tant de bo hagués durat per sempre. 802 00:54:41,319 --> 00:54:42,153 Dona'm la mà. 803 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Subtítols: Cristina Riera Carro