1
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
SANDMAN PRESENTA
LA MORT: L'ALT COST DE LA VIDA
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Estimada Sylvie,
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,284
quan llegeixis això,
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
seré mort.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
No hi seré.
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
Ja ho sé.
7
00:00:56,514 --> 00:00:59,141
Volies que passéssim
un temps sense parlar,
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,060
però
9
00:01:00,894 --> 00:01:04,397
no vull que pensis que la meva mort
està relacionada amb tu
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,024
o amb nosaltres.
11
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
La veritat és
que el planeta s'està morint,
12
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
la democràcia ja és morta
13
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
i la raça humana és la següent.
14
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
Però no abans
que fem tant de mal al planeta
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
i a nosaltres mateixos com puguem.
16
00:01:23,958 --> 00:01:25,251
Hola!
17
00:01:27,837 --> 00:01:28,713
Ei!
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
No ets a la feina.
19
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Tu tampoc.
20
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Avui faré campana.
L'Amelia m'està ajudant.
21
00:01:41,309 --> 00:01:43,435
- Si estàs treballant, marxem.
- No!
22
00:01:43,436 --> 00:01:46,313
O... potser ja marxaves?
23
00:01:46,314 --> 00:01:48,858
Aniràs a la cafeteria on vas a treballar?
24
00:01:50,944 --> 00:01:51,777
Sí...
25
00:01:51,778 --> 00:01:54,781
Sí, estava a punt de sortir.
26
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Envio això i marxo.
27
00:01:59,077 --> 00:02:00,994
He llegit l'article al The Guardian.
28
00:02:00,995 --> 00:02:03,163
El de la crisi climàtica.
29
00:02:03,164 --> 00:02:06,375
- Però si tots ho són.
- M'ha semblat esperançador.
30
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Ah, sí?
- Ah, sí?
31
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
En fi...
32
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Et deixem, però vindràs aquesta nit, oi?
33
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
- De fet...
- És aquesta nit?
34
00:02:20,557 --> 00:02:23,058
- Vas dir que sí.
- No vols quedar-te aquí?
35
00:02:23,059 --> 00:02:25,269
Altre cop?
No t'agraden els meus amics?
36
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
Sí, però no tant com tu.
37
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Ja he dit a la Jackie que hi anem.
En Sexton, tu i jo.
38
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- La Jackie ho entendrà.
- No penso dir-li que no.
39
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Prefereixo estar a soles.
- Estàs obsessionada.
40
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
I de qui és culpa?
41
00:02:38,449 --> 00:02:40,784
No podem estar sempre soles.
42
00:02:40,785 --> 00:02:42,328
No sempre estem soles...
43
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Hola, Sylvie.
44
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Ei, Sylvie.
45
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Hola, Sylvie.
46
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Soc jo.
47
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Sé que volies que passéssim
un temps sense parlar,
48
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
però volia que sabessis
que el que estic a punt de fer...
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
no té res a veure amb tu.
50
00:03:17,530 --> 00:03:18,363
Ostres.
51
00:03:18,364 --> 00:03:19,781
EL DIA DELS TRÍFIDS
52
00:03:19,782 --> 00:03:22,327
Qui és que t'ha llençat?
53
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Merda.
54
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hola?
55
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
Que hi ha algú?
56
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Sí?
57
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Hola?
58
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Estàs bé?
59
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
Sí. Però no em puc moure.
60
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Ah, ja veig què passa.
61
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
Creus que podries...?
62
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Ai, no ho sé.
63
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Mai he mogut una nevera.
64
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Potser sí.
65
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Només cal una bona...
66
00:06:01,152 --> 00:06:02,277
Mira que bé.
67
00:06:02,278 --> 00:06:04,196
No m'esperava fer això avui.
68
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Vinga.
69
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Gràcies.
- Ai, no!
70
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Perdona. Es que avui faig festa.
71
00:06:16,501 --> 00:06:18,002
Ja està.
72
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Estàs bé?
73
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
Què hi feies, allà a baix?
74
00:06:23,966 --> 00:06:25,843
Res, he caigut.
75
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Busques això?
- Sí. Són...
76
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
Per a les al·lèrgies.
77
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Et surt sang.
78
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Serà millor que vinguis a casa.
79
00:06:40,233 --> 00:06:41,733
Què?
80
00:06:41,734 --> 00:06:43,235
Visc aquí al costat.
81
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Tinc tiretes.
I et podria arreglar la jaqueta i tot.
82
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
I després, te'n vas.
83
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Som-hi, va.
84
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
És que no supero el dia tan bonic que fa.
85
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Escolta. Ho sents?
86
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Només sento...
87
00:07:16,310 --> 00:07:18,728
- El trànsit?
- Sí, això mateix.
88
00:07:18,729 --> 00:07:20,439
T'agrada el so del trànsit?
89
00:07:20,440 --> 00:07:22,608
No és per això que viviu a Londres?
90
00:07:24,694 --> 00:07:26,570
- Era la teva brossa?
- Què?
91
00:07:26,571 --> 00:07:28,447
- L'estaves deixant allà?
- No.
92
00:07:28,448 --> 00:07:30,450
És il·legal. Jo mai ho faria!
93
00:07:30,950 --> 00:07:32,452
I què hi feies, allà?
94
00:07:32,952 --> 00:07:34,620
Si em deixes preguntar-t'ho.
95
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Pensar, suposo.
96
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
En què?
97
00:07:42,753 --> 00:07:45,005
En com hem agafat un planeta perfecte
98
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
i l'hem convertit en un abocador.
99
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
No ho sé pas...
100
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
A mi m'agrada.
101
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
És aquí.
102
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
Vinga, que et curaré això.
103
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Ets molt amable.
104
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Costa el mateix ser amable
que ser mala persona.
105
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
I és molt més divertit.
106
00:08:11,866 --> 00:08:13,950
Ostres. Gràcies.
107
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
Ara ja té una altra cara.
108
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Has vist els peixos?
109
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
El gran i taronja es diu Slim,
110
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
i el petitó i groguet es diu Wandsworth.
111
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Us presentaria, però no sé com et dius.
112
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Perdona.
113
00:08:33,095 --> 00:08:35,223
Sexton Furnival.
114
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Culpa dels meus pares.
115
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
M'agrada.
116
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
117
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
I tu?
118
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Jo...
119
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
Diuen que soc bona cosint.
120
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Té.
- Sí que ets bona.
121
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Gràcies.
122
00:09:00,831 --> 00:09:03,084
Et dediques a això? A la moda?
123
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
No.
124
00:09:05,545 --> 00:09:07,255
I a què et dediques, llavors?
125
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Doncs...
126
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
a rescatar periodistes
d'abocadors il·legals.
127
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Tres terrossos?
128
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Sí. Com...?
Com saps que soc periodista?
129
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Quants Sexton Furnivals
creus que hi ha al món?
130
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
- Llegeixes la meva columna?
- Quan tinc festa.
131
00:09:30,361 --> 00:09:31,696
Festa de què?
132
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Mira, t'ho diria, però no em creuries.
133
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Per què no?
134
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Perquè...
135
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Soc la Mort.
136
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Ets la Mort.
137
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Sí.
138
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Entesos.
139
00:09:55,720 --> 00:09:59,807
Però no t'has de preocupar gens
perquè avui em toca fer festa.
140
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
La Mort fa festa?
141
00:10:08,065 --> 00:10:09,065
Només un dia.
142
00:10:09,066 --> 00:10:10,442
Cada cent anys.
143
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Per experimentar què és ser humà.
144
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
La Mort viu a Shoreditch?
145
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
No, aquest lloc és la manera que té
l'univers de fer-me sentir còmoda.
146
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Tècnicament,
ara només tinc unes hores de vida.
147
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
És clar.
148
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Crec que hauria de...
149
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
marxar.
150
00:10:37,136 --> 00:10:39,555
Gràcies per cosir-me la jaqueta i pel te.
151
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
I tot plegat.
152
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
De res.
153
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Ja ens veurem.
154
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Ah, sí?
155
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Tard o d'hora, us veig a tots.
156
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
És clar.
157
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
D'acord, adeu.
158
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Molt bé. Adeu.
159
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Hola, maco.
160
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Has estat amb ella, oi?
Noto la seva olor en tu.
161
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Ai, recoi.
- Crec que hi ha hagut un malentès.
162
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
L'experiència m'ha ensenyat
163
00:11:57,591 --> 00:12:02,303
que una ampolla trencada és tan esmolada
que acabaries ben lleig, maco.
164
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Mira, si vols diners...
165
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Muts i a la gàbia, noi.
166
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Tornaràs a dins,
167
00:12:08,853 --> 00:12:10,520
trucaràs a la seva porta
168
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
i li diràs que ets tu.
169
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Oi que sí?
170
00:12:16,068 --> 00:12:17,152
Hola?
171
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Soc en Sexton.
172
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival.
173
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton.
174
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Has tornat.
No esperava veure't tan aviat.
175
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
Ai, si ets tu.
176
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Això mateix, soc jo.
177
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Cap a dins, maco.
178
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- No hi fiquis en Sexton, Hettie.
- Ni parlar-ne!
179
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
És la meva moneda de canvi, entesos?
180
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Tinc una feina per a tu.
181
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Entesos.
182
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Què vols?
183
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Seu, maco, seu.
184
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Vull que trobis la meva ànima.
185
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
La teva ànima?
186
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
Saps on la vas perdre?
187
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
No la vaig perdre.
188
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
Vaig deixar aquella beneita
en un lloc segur, això sí.
189
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
On no la pogués trobar ningú.
190
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Sobretot tu.
191
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Si amagues la teva ànima
de la Mort, no mors mai.
192
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
No se't pot endur si no la troba, oi?
193
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
A veure si ho he entès bé.
194
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
M'has amagat la teva ànima
i ara vols que jo te la trobi?
195
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Ho faràs?
196
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
M'hi he esforçat molt.
197
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
No puc fer-ho sola.
198
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
Saps on la vas amagar?
199
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Potser la vaig posar dins d'un ou d'ànec,
200
00:14:04,176 --> 00:14:05,094
dins d'un ànec,
201
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
dins d'un pou,
202
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
en un castell, en una illa,
envoltat d'un llac de foc,
203
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
protegit per cent dracs,
cadascun més gran i feroç que l'anterior.
204
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
O potser no.
205
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Ha passat molt de temps, reina.
206
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
I...
207
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
a vegades no acabo de girar rodó.
208
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
D'acord.
209
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
La buscaré.
210
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Menja el que hi hagi a la nevera.
També hi ha te i galetes.
211
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Gràcies, flor.
212
00:14:54,685 --> 00:14:57,187
- No penses trucar a la policia?
- Per què?
213
00:14:57,730 --> 00:15:00,815
Perquè tens una boja homicida al pis.
214
00:15:00,816 --> 00:15:03,484
Tu també estaries boig
si haguessis perdut l'ànima.
215
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Vols res?
He estat tan ocupada que no he menjat.
216
00:15:08,240 --> 00:15:09,073
No, gràcies.
217
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
Quina pinta.
218
00:15:11,076 --> 00:15:14,622
- Hola, una, si us plau.
- De pollastre, xai o vegetariana?
219
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Vegetariana.
220
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
Què t'hi poso?
221
00:15:18,542 --> 00:15:20,627
El que tingui. Que triï el xef.
222
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Doncs una coca vegetariana amb de tot.
223
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Hi ha un monjo zen, sap?
224
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
I demana sempre aquesta.
Sap què em diu?
225
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Fes-me un amb tot?
- Ja te'l sabies, eh?
226
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Doncs jo no.
227
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Fa una pinta deliciosa. Quant li dec?
228
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Res. Guardi els diners.
229
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
Què? I ara!
230
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
Una dona bonica amb un bon estómac.
231
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Em fa estar feliç de ser viu. Gaudeixi-la.
232
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Mai havia tastat res tant bo.
233
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Fes un mos.
- No, gràcies.
234
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Tasta-la, va.
235
00:15:56,038 --> 00:15:58,873
Ha passat prou temps
i ja podria tornar a casa.
236
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
Què vols dir?
237
00:16:00,542 --> 00:16:04,087
La meva companya de pis i la nòvia
volien que marxés per poder...
238
00:16:04,088 --> 00:16:05,254
Fer-s'ho?
239
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Ai, que amable que ets.
240
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Bé, no sé fins quan s'hi estaran.
241
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Quant fa que estan juntes?
- Tres setmanes.
242
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Doncs una bona estona.
243
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
244
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Què fas?
245
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Vull fer moltes coses
aprofitant que soc aquí.
246
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Com què?
247
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Anar a l'òpera o al BFI.
248
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Prendre'm un chai a la cua del Dishoom.
249
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Sortir de festa.
I anar a una altra després.
250
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
També vull fer
un bon esmorzar al Regency Café.
251
00:16:36,370 --> 00:16:39,580
I he promès a l'Hettie
que buscaria la seva ànima.
252
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
Què et sembla?
253
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Massa per a una setmana,
i més per a una nit.
254
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Accepto el repte.
255
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Som-hi!
256
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
No!
257
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Per què no?
- Perquè... no et conec.
258
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
I si no vens amb mi, no ho faràs mai.
259
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
On anem, reina?
260
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, on vols anar?
261
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
A casa.
262
00:17:06,817 --> 00:17:08,151
I això on és?
263
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
No pot anar-hi.
La seva companya està follant.
264
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Que bé.
- Sí.
265
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
I algun altre lloc?
266
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
No en tinc ni idea.
267
00:17:17,745 --> 00:17:21,456
- Així és la naturalesa humana, oi?
- On voldries dur-nos?
268
00:17:21,457 --> 00:17:22,457
Jo?
269
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Sí. El primer lloc que et vingui al cap.
270
00:17:26,336 --> 00:17:29,255
Doncs a mi sempre m'agrada veure verd.
271
00:17:29,256 --> 00:17:31,132
Voleu fer una volta pel parc?
272
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
D'acord, em sembla perfecte.
273
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Vinga, puja.
274
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
Però i l'òpera? I el Dishoom?
275
00:17:38,515 --> 00:17:39,849
Ja hi anirem.
276
00:17:39,850 --> 00:17:43,270
Com diria el meu germà gran,
hi ha destins inevitables.
277
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Tu primer.
278
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Et preguntar una cosa?
279
00:18:08,170 --> 00:18:09,629
És personal?
280
00:18:09,630 --> 00:18:10,589
Molt.
281
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Molt bé. Doncs vinga, pregunta.
282
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Què creus que fa que valgui la pena viure?
283
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Doncs...
284
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
La meva germana, la Maggie,
285
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
et diria que els homes.
286
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Però per a mi,
287
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
és quan acabo el torn de nit,
288
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
quan tot just surt el sol,
289
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
i tinc tot Londres per a mi sola.
290
00:18:37,157 --> 00:18:38,616
I només per un moment,
291
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
tot,
292
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
absolutament tot sembla possible.
293
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Sí.
294
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
M'encanta.
295
00:18:48,961 --> 00:18:50,711
I per a tu, Sexton?
296
00:18:50,712 --> 00:18:52,381
Que fa que valgui la pena?
297
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Quan la teva companya
para de follar i pots tornar a casa.
298
00:19:00,180 --> 00:19:03,267
- T'he fet una pregunta seriosa.
- I te l'he respost.
299
00:19:04,309 --> 00:19:08,563
- Us mereixeu sortir de festa aquesta nit.
- Quines paraules tan sàvies.
300
00:19:08,564 --> 00:19:10,106
Què se t'ha acudit?
301
00:19:10,107 --> 00:19:12,276
L'Undercut Club és aquí al costat.
302
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
L'Undercut Club? Hi has anat?
303
00:19:15,237 --> 00:19:16,696
No, mai.
304
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
Doncs millor, creu-me.
305
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Tu hi has anat?
306
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
La meva ex m'hi arrossegava
per Les Nits dels 80.
307
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
I les dels 2000.
308
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
I les dels 90 no?
309
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
És divertit?
310
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Si t'agraden aquestes coses.
- Divertir-te?
311
00:19:35,007 --> 00:19:39,552
Si t'agrada gentada i les begudes cares
i els aspirants a ciberpunks drogats
312
00:19:39,553 --> 00:19:42,054
que semblen sortits d'una pel·li dolenta.
313
00:19:42,055 --> 00:19:45,933
- Em fas venir ganes d'anar-hi.
- M'has convençut. Jo hi aniria.
314
00:19:45,934 --> 00:19:46,934
Hi anem?
315
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
M'encantaria, però estic treballant.
316
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Llavors us deixo allà, oi?
317
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Sí, si us plau.
318
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Què et dec?
319
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Res. T'ho regalo.
320
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
De debò?
321
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Gràcies.
322
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
- Dona-li les gràcies, Sexton.
- Sí.
323
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Gràcies. Però...
324
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Que hi ha algun problema?
325
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
A veure, els taxistes de Londres
no soleu fer trajectes gratis
326
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
pel parc en hora punta.
327
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Sí, ja ho sé.
328
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Però és que ella té un no sé què.
M'agrada.
329
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Si et preocupa tant, són 60 lliures.
330
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Bé...
- Gràcies.
331
00:21:00,425 --> 00:21:05,096
Tens un do per no haver de pagar mai res.
Com és això de viure de gorra?
332
00:21:05,097 --> 00:21:07,098
Ningú no viu de gorra, Sexton.
333
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
I jo encara menys.
334
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Duc 20 lliures i 2 penics.
Creus que amb això hi entrem?
335
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Et faré entrar. Però jo no hi entro.
336
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
Per què no?
337
00:21:19,778 --> 00:21:21,321
Et fa por veure la Sylvie?
338
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
La Sylvie?
339
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
La teva ex.
340
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Com saps que es diu Sylvie?
341
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Perquè conec a tothom.
342
00:21:31,415 --> 00:21:33,417
És la meva feina, te'n recordes?
343
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
El que no sé és per què no vols venir.
344
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Perquè jo així no m'ho passo bé.
345
00:21:43,427 --> 00:21:44,885
No em va, aquesta gent.
346
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Sexton!
347
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
Què hi fas, aquí?
348
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Creia que estaves a soles amb l'Amelia.
349
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Ens hem barallat i t'he escrit.
350
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- M'he quedat sense mòbil.
- Per què us heu barallat?
351
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Perdona, vens amb en Sexton?
352
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Sí.
- No.
353
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Em dic...
- Didi.
354
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, la Didi. Didi, ella és
la meva companya de pis, la Billie.
355
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Un plaer. Com us vau conèixer?
356
00:22:17,377 --> 00:22:19,045
No somriguis. No és això.
357
00:22:19,046 --> 00:22:22,089
- L'he trobat en un abocador.
- Això em quadra més.
358
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Per què heu discutit amb l'Amelia?
359
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Pel sexe. La meva nòvia
diu que addicta al sexe.
360
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- I ho ets?
- Què?
361
00:22:29,890 --> 00:22:35,436
Diu que només vull estar a soles amb ella
i que no vull sortir amb els seus amics.
362
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Són a dins, esperant-me.
363
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Li encantarà que hagis vingut.
364
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Encara em perdonarà i tot.
- Marxo.
365
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Li fa por veure la Sylvie.
366
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Si se'n mor de ganes.
367
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
No, i ara!
368
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
És aquí?
369
00:22:56,792 --> 00:22:58,877
Només hi ha una manera de saber-ho.
370
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
L'Amelia coneix el porter,
hi entrem gratis.
371
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Gratis? Ho has sentit?
372
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Au va, Sexton. Avui estic de sort.
373
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
I tu també.
374
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Hola. Soc aquí.
375
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
I mira qui he dut!
376
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, has vingut!
- Hola.
377
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Hola!
378
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Ho veus? Oi que mola?
379
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Avui sortim tots junts.
380
00:24:03,483 --> 00:24:05,652
La Didi, una amiga d'en Sexton.
381
00:24:06,236 --> 00:24:08,696
L'Amelia. I la Jackie.
382
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Ostres. Esteu espectaculars.
383
00:24:11,992 --> 00:24:15,370
- Quins guants! Són fabulosos.
- Gràcies. Són vintage.
384
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, tu col·lecciones
coses antigues, oi?
385
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
De debò? Què col·lecciones?
386
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Llibres. Màquines d'escriure.
387
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Joguines.
- Joguines?
388
00:24:25,922 --> 00:24:28,382
Coets. Cotxes de competició.
389
00:24:28,383 --> 00:24:30,677
La col·lecció de joguines és modesta.
390
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Quina llàstima.
391
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Vinga, anem a beure.
Jo convido a la primera ronda.
392
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- T'hi acompanyo.
- No, queda't. Ja hi vaig jo.
393
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
En Sexton sembla deprimit.
394
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
És que ho està.
395
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
I no és ni per culpa de la Sylvie.
396
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
En Sexton té
una visió molt pessimista del món.
397
00:25:13,553 --> 00:25:16,639
Que no és injustificada,
tal com està el panorama.
398
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Molta gent pensa igual.
399
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Però tu no.
400
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Abans, sí.
401
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Però vaig conèixer l'Amelia.
402
00:25:30,028 --> 00:25:33,239
No dic que ella sigui la solució.
Només és una persona.
403
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Però...
404
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
a vegades només et cal una persona
per sentir-te millor amb tot, saps?
405
00:25:44,668 --> 00:25:46,795
Crec que la gent és meravellosa.
406
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
No hi ha res d'igual.
407
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Que busques algú?
408
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
La Sylvie és aquí?
409
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
On?
410
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
No, només preguntava. Perdona.
411
00:26:01,726 --> 00:26:02,726
Qui és la Sylvie?
412
00:26:02,727 --> 00:26:04,354
- La seva ex.
- Una amiga.
413
00:26:06,189 --> 00:26:08,607
Si has aconseguit ser amic de la teva ex,
414
00:26:08,608 --> 00:26:10,193
diu molt de tots dos.
415
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
Dubto que em consideri amic seu.
416
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
Per què? Vas tallar amb ella?
417
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
No.
418
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Ho sento.
419
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Les ajudaré amb les copes.
420
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Ara venim.
421
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
M'alegro que hagis vingut.
422
00:26:37,345 --> 00:26:40,557
Sento allò d'abans.
La Billie no té dret a fer-te fora.
423
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
I tant que en té.
Volia estar a soles amb tu.
424
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Sí. L'únic que vol és follar, tio.
425
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
La conec des que anàvem a l'uni.
426
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
No li interessava el sexe
fins que et va conèixer.
427
00:26:56,615 --> 00:26:59,450
- T'ha dit ella que m'ho diguis?
- Em mataria.
428
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
No li ho diguis.
429
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
T'he demanat un gintònic. He fet bé?
430
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- No estàvem enfadades?
- En Sexton m'ha ajudat.
431
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Quant et dec?
- Convida la casa.
432
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Ets molt amable.
433
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Tot per en Sexton.
434
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Hola, Theo.
435
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Ei, Sexton.
436
00:27:36,613 --> 00:27:37,571
I tu qui ets?
437
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
La meva amiga Didi.
438
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
En Theo és... el gerent?
439
00:27:45,413 --> 00:27:49,000
El DJ, promotor de la discoteca
i el vostre amfitrió d'avui.
440
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
És amic de la Sylvie.
441
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Ja ho entenc. Gràcies, Theo.
442
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Sí, gràcies, Theo.
443
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Gràcies.
444
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
445
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
la teva amiga Didi...
446
00:28:04,474 --> 00:28:07,852
- Fa gaire que la coneixes?
- Unes hores.
447
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Has dut aquí a una noia
que fa només hores que coneixes?
448
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
No és propi de tu, Sexton.
449
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Tu no em coneixes, Theo.
450
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
El que em deia la Sylvie.
451
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Res de dolent. Només que a ella
li agrada divertir-se i a tu no.
452
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
A la teva manera, no.
453
00:28:27,747 --> 00:28:30,250
- Jo no faig res d'això.
- De debò?
454
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Només guanyes diners
animant a altra gent que ho faci.
455
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
En fi, a la Sylvie li agradarà saber
que has conegut algú.
456
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
No. La Didi i jo no estem junts.
457
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
Doncs llavors...
458
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
I la teva nòvia?
459
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
I la Natalie?
460
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Seguiu...?
- Sí. Però la Natalie va a la seva
461
00:28:56,609 --> 00:28:57,694
i jo faig la meva.
462
00:28:59,612 --> 00:29:01,531
Potser per això seguim junts.
463
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
M'encanta aquest lloc.
464
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Et felicito.
465
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Et passa res?
466
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Perdona, és que...
467
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
T'estava mirant l'ankh.
468
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
És egipci, oi?
469
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
El símbol de la mort.
470
00:29:41,321 --> 00:29:42,781
Tot el contrari, de fet.
471
00:29:43,281 --> 00:29:45,074
- De la immortalitat.
- Ostres.
472
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Els faraons volien viure per sempre, oi?
473
00:29:48,453 --> 00:29:50,038
Alguns ho van fer.
474
00:29:50,538 --> 00:29:52,456
Altres van ser més prudents.
475
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
La immortalitat no és tan bona com sembla.
476
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
No ho tinc tan clar.
477
00:29:59,005 --> 00:30:01,674
Si viuràs per sempre,
pots fer el que vulguis.
478
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
No tindries por de res.
479
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Ni de ningú.
480
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Però no cal ser immortal per a això, oi?
481
00:30:18,316 --> 00:30:20,943
Saps que això
abans eren uns grans magatzems?
482
00:30:20,944 --> 00:30:21,986
- La disco?
- Sí.
483
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Roba de llit, mobles de jardí,
joguines per a nens.
484
00:30:27,408 --> 00:30:28,534
Tot segueix a dalt.
485
00:30:28,535 --> 00:30:30,577
Ho fem servir en festes privades.
486
00:30:30,578 --> 00:30:32,704
T'ho puc ensenyar, si vols.
487
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Sí. Potser després.
488
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Vols ballar?
489
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
M'encantaria, però...
490
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- He vingut amb en Sexton...
- En Sexton no balla.
491
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Almenys, segons la Sylvie.
492
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Som-hi?
493
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Vinga!
494
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Tu ets curt?
495
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Li agrades.
496
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Li agrada tothom.
497
00:31:13,079 --> 00:31:15,998
No sé si era de debò o no,
498
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
però m'ha dit...
499
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Creu que és la Mort.
500
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Què?
501
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Creu que és l'encarnació de la Mort.
502
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Això t'ha dit?
503
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
T'ho dirà
si li ho preguntes. No se n'amaga.
504
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Potser ho faig.
505
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Algú l'ha de salvar d'en Theo.
506
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Vine a ballar.
- No.
507
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Segons la Sylvie, no ballo.
508
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Demostra que s'equivoca.
509
00:32:37,580 --> 00:32:39,123
Tu no et deixes portar?
510
00:32:40,917 --> 00:32:43,293
No, sempre ho he fet fatal.
511
00:32:43,294 --> 00:32:44,587
S'ha de practicar.
512
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Crec que ho estic fent malament.
513
00:32:53,096 --> 00:32:59,560
No hi ha ningú aquí que sigui conscient
o que li importi que el món s'acaba.
514
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
O potser per això són aquí.
515
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
M'entren ganes de rendir-me.
516
00:33:15,535 --> 00:33:16,577
No ho diguis, això.
517
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Sí, tens raó.
518
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Vols un altre punt de vista?
519
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Provaràs d'animar-me?
520
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
Ni parlar-ne. Just el contrari.
521
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Llavors, d'acord.
522
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Tenia una amiga
523
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
que va patir abusos sexuals
524
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
per part del seu pare i amics d'ell.
525
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Mare meva.
- Sí.
526
00:33:47,150 --> 00:33:50,777
La família deia
que a ella li agradava caçar i pescar,
527
00:33:50,778 --> 00:33:54,698
per això el seu pare se l'enduia
amb els amics els caps de setmana.
528
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Ell era un advocat pijo
i un dels altres era inspector de policia.
529
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
No ho podia dir a ningú.
530
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Per això un dia va agafar
un ganivet de caça del seu pare,
531
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
es va tancar al lavabo,
532
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
i es va posar a tallar-se.
533
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Ja ho sé.
534
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Ho sento.
535
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Només t'ho dic
perquè quan es va despertar a l'hospital,
536
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
amb els braços embenats
537
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
i amb el seu pare allà, assegut,
538
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
cagat per si ho explicava,
539
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
es va alegrar de seguir viva.
540
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
¿Sabeu que, segons en Theo,
541
00:34:54,175 --> 00:34:56,426
això eren uns grans magatzems?
542
00:34:56,427 --> 00:34:58,136
Diu que ens ho ensenya.
543
00:34:58,137 --> 00:35:00,515
A tots?
544
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
O només a tu?
545
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
A mi. Però jo t'hi convido.
546
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Té nòvia, que ho sàpigues. Es diu Natalie.
547
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Aneu-hi. Jo he de ballar.
548
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Vinga, en Theo ens espera.
549
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
En Theo no és un bon tio.
550
00:35:22,912 --> 00:35:24,704
¿De debò creus que hi ha
551
00:35:24,705 --> 00:35:26,998
gent bona i gent dolenta al món?
552
00:35:26,999 --> 00:35:29,292
Soc periodista, ho sé segur.
553
00:35:29,293 --> 00:35:31,920
- He sentit coses sobre en Theo...
- Sí? Com què?
554
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
A punt per la visita?
555
00:35:36,384 --> 00:35:38,886
Sí. No et fa res que vingui en Sexton, oi?
556
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
I ara!
557
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Per aquí.
558
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Això sembla un magatzem.
559
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Aquí és on fas les festes privades?
560
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Ara mateix en farem una.
561
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo! Torna-li!
- Enrere.
562
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
No és una arma. És un símbol.
563
00:36:20,553 --> 00:36:21,720
És un segell.
564
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
El teu segell.
565
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Ara jo decideixo qui viu i qui mor.
566
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
No funciona així, Theo.
567
00:36:31,814 --> 00:36:33,274
Més val que sí.
568
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Escolta! Theo!
569
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Theo! Deixa'ns sortir! Theo!
570
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
- Que algú ens ajudi!
- No et senten, Sexton.
571
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Li has dit que eres la Mort?
572
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
No ha calgut.
573
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
M'ha invocat.
574
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
El món s'ha tornat boig?
575
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Ho sento molt, Sexton.
576
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
No és culpa teva.
577
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Sí que ho és.
578
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
M'has avisat...
Però m'he cregut massa espavilada.
579
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Creia que era igual
si em passava alguna cosa.
580
00:37:55,022 --> 00:37:56,649
El dia d'avui és per això.
581
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
No sabia que faria mal a altra gent.
582
00:38:02,029 --> 00:38:03,489
No has fet mal a ningú.
583
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
I a la Hettie la Boja?
584
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Ara no trobarem la seva ànima.
585
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Creia que només li seguies el joc.
586
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
No, què dius!
587
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Compta amb mi.
588
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
I només em queden unes hores.
589
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Per què?
590
00:38:31,559 --> 00:38:34,228
Perquè acabi
el meu dia lliure cada cent anys.
591
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Eureka!
592
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
No obrirà la porta,
però li obrirà el crani a en Theo.
593
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton,
594
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
deixa això.
595
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Li podries fer mal.
596
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Segur que ets la Mort?
597
00:38:57,001 --> 00:38:59,085
No vol dir que vagi matant la gent.
598
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
Ah, no?
599
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
No.
600
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Existeix el lliure albir.
601
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
La gent pren decisions.
602
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
La gent no decideix morir.
603
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Normalment.
604
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Hi ha guerres. Hi ha fam.
605
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Malalties.
606
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
No dic que no sigui dolorós viure,
607
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
però...
608
00:39:26,280 --> 00:39:29,366
La vida no sempre fa mal.
609
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
No?
610
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
No.
611
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
De fet, a vegades
és tan bonica que t'oblides
612
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
que hi ha patiment per tot arreu.
613
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
A totes hores.
614
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Gent sense res que lluita per sobreviure
i mantenir viva la seva família.
615
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
No para mai.
616
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
És igual el que jo digui, faci o escrigui.
617
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Per més que intento
marcar la diferència, no ho aconsegueixo.
618
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
I això em fa pensar: "Doncs és igual".
619
00:40:07,029 --> 00:40:10,574
I això em fa pensar: "Quin sentit té?".
620
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
He de recordar-me
que tu només has estat humà.
621
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
De manera que no saps el que és
622
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
no poder sentir aquestes coses.
623
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Què és no tenir lliure albir.
624
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Tu no en tens?
625
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Els meus germans i jo tenim obligacions.
626
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
I les complim.
627
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Excepte... durant un dia
628
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
cada cent anys.
629
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Quan la Mort fa festa?
630
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
I la passa tancada en un magatzem.
631
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Bé...
632
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
això em passa per haver fet plans.
633
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Per tenir tantes expectatives.
634
00:41:14,013 --> 00:41:17,724
La qual cosa fa que sigui impossible
635
00:41:17,725 --> 00:41:20,686
gaudir del dia tal com ve.
636
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Qualsevol diria
que ja hauria après la lliçó.
637
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Què?
638
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Bales.
639
00:41:53,302 --> 00:41:54,928
Quan torni en Theo,
640
00:41:54,929 --> 00:41:56,429
relliscarà amb elles,
641
00:41:56,430 --> 00:41:58,431
caurà, sense que sigui fatal,
642
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
i podrem escapar.
643
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Intentes salvar la teva vida així?
O la meva?
644
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
A poder ser, les dues.
645
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Quin canvi en un dia.
646
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Què vols dir?
647
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Les pastilles.
648
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Les de la butxaca.
649
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
No et jutjo.
650
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Existeix el lliure albir.
651
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
I avui vols viure?
652
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Què collons estàs fent?
653
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
Eren per a mi?
654
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
I el meu ankh?
655
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Al fons del Tàmesi.
656
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
No funciona, collons.
657
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
No com tu volies.
658
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Bé, tant se val.
659
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Et tinc a tu.
660
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- I vindràs amb mi.
- No és la Mort.
661
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
Li he dit. Però no em creu.
662
00:43:02,162 --> 00:43:05,206
Encara que ho fos, no et cal.
Tens el poder de matar.
663
00:43:05,207 --> 00:43:06,165
A les mans.
664
00:43:06,166 --> 00:43:08,252
No vull que mati ningú.
665
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Vull que em torni algú.
666
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
La Natalie.
667
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
La podries fer tornar?
668
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
No puc.
669
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Va morir per culpa meva.
670
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
No, no és veritat.
671
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
La Natalie es va excedir una nit.
672
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Vas fer tot el que vas poder
per provar de salvar-la.
673
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Fins i tot invocar-me.
674
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Però ningú s'ho creurà, oi?
675
00:43:52,212 --> 00:43:54,465
Creuran que la vaig matar. Per què no?
676
00:43:57,426 --> 00:43:59,762
Passaré la resta de la vida a la presó.
677
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
A no ser que...
678
00:44:06,310 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Te m'enduràs, com a ella?
679
00:44:08,228 --> 00:44:09,604
No, Theo, escolta...
680
00:44:09,605 --> 00:44:12,940
- Baixa l'arma.
- Calla. També creus que la vaig matar.
681
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
No, t'ho juro. Baixa la pistola...
682
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sexton, no et moguis!
683
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
684
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
S'ha fet mal al cap.
685
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Demana ajuda.
686
00:44:33,629 --> 00:44:34,880
Truca a l'ambulància.
687
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Si us plau, torna-me-la.
688
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Quan marxen, és massa tard.
689
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Te m'enduràs ara?
690
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Avui no.
691
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Avui tinc festa.
692
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Entesos, gràcies.
693
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Diuen que es recuperarà.
694
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Podria tenir una commoció cerebral,
així que l'ingressaran.
695
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Demà el podríem anar a veure.
696
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Ja no hi seré.
697
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
És clar.
698
00:45:28,392 --> 00:45:30,394
La Mort només té un dia de festa.
699
00:45:35,107 --> 00:45:36,233
En fi...
700
00:45:37,276 --> 00:45:39,361
no ha estat el dia que volia,
701
00:45:40,779 --> 00:45:42,865
però potser era el que necessitava.
702
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
I aquí en tinc la prova.
703
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
T'agrada?
704
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
És perfecte.
705
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Quant val?
706
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Per a tu?
707
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Vinga, regala-li, si sabem que ho faràs.
708
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Per a tu?
709
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
Trenta lliures?
710
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
Trenta lliures.
711
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
És plata de debò?
712
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Per trenta, tens sort que sigui metall.
713
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Aquest quant val?
714
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Quant tens?
715
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Vint lliures i dos penics.
716
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Em quedo les lliures i tu, els penics.
717
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Gràcies.
718
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
M'ho he passat molt bé, avui.
719
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Quan t'han tancat a punta de pistola?
720
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
No.
721
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Però ha format part de tot...
722
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
i volia viure-ho tot.
723
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
Per cert...
724
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Té, per a tu.
725
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
No tinc res més.
726
00:47:07,741 --> 00:47:09,493
Mai saps quan et caldran.
727
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
I...
728
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
això és per a l'Hettie la Boja.
729
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Gràcies.
730
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Ha estat un gran dia.
731
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Tot passa volant.
732
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Vols aferrar-te a cada segon.
733
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Donaries el que fos per un més.
734
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Si us plau.
735
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
736
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
737
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
738
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
És morta, rei. Ens ha deixat.
739
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
No pots fer-la tornar.
740
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
T'ha donat els dos penics?
741
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dona-me'ls.
742
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
És el cost de la vida.
743
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Pobreta.
744
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Només té un dia cada cent anys.
745
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
I no es torna més fàcil.
746
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
T'ha donat res més abans de morir?
747
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Per fi t'he trobat!
748
00:50:14,094 --> 00:50:15,554
Sabia que la trobaria.
749
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
La meva ànima.
750
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Era la Cordelia.
751
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
La meva nena.
752
00:50:30,610 --> 00:50:33,030
Llavors no era l'Hettie la Boja, és clar.
753
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Em deien Henrietta.
754
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
Vivia en una casa preciosa.
755
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
En fa anys i panys.
756
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
No en queda res.
757
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Serà millor que et torni a amagar.
758
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Si encara hi fos,
759
00:50:54,301 --> 00:50:57,888
li hauria demanat un lloc
on ningú no la pugui trobar mai.
760
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Però dona-li temps, maco.
761
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
D'aquí a cent anys, tornarà.
762
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Al cap d'uns minuts, van arribar
els paramèdics i se la van endur.
763
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Van dir que havia estat
un atac de cor, però...
764
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
I si de debò era la Mort?
765
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
¿No seria genial que la Mort fos algú
766
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
i no només dolor i buidor?
767
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
Algú amable,
768
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
a qui de debò li agrada la gent
769
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
i que és
770
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
amorosa
771
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
i divertida.
772
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Ni idea.
773
00:52:27,686 --> 00:52:29,520
I LA RAÇA HUMANA ÉS LA SEGÜENT
774
00:52:29,521 --> 00:52:33,190
- Hola!
- Hem sortit i hem volgut passar.
775
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
Està bé, en Sexton?
776
00:52:34,401 --> 00:52:35,861
Comprova-ho tu mateixa.
777
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Estàvem preocupades, la Billie
ens ha dit que no vas tornar a casa.
778
00:52:42,200 --> 00:52:45,620
Volia saber si estaves bé
després que parléssim.
779
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Sí. Sento no haver pogut...
780
00:52:49,374 --> 00:52:51,667
No, tranquil.
781
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
Hi havia molta gent.
782
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Bé, segur que estaves treballant.
783
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
No, si...
784
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Vols prendre un te?
785
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Sí. Si tens temps.
786
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Amb llet i sucre?
787
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tres terrossos.
788
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
I ja està?
789
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Sí.
790
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
I com ha anat?
791
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
De meravella.
792
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Estava ple de gent.
793
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
He pogut respirar, menjar i ballar.
794
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Tant de bo no hagués acabat així.
795
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Sempre acaba.
796
00:54:09,704 --> 00:54:11,414
Això és el que li dona valor.
797
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Quan pots estar viva,
encara que sigui per un dia...
798
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
només hi ha una manera de deixar de viure.
799
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Suposo que sí.
800
00:54:27,597 --> 00:54:28,682
Ha valgut la pena?
801
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Tant de bo hagués durat per sempre.
802
00:54:41,319 --> 00:54:42,153
Dona'm la mà.
803
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Subtítols: Cristina Riera Carro