1 00:00:17,475 --> 00:00:21,021 《睡魔》 2 00:00:28,737 --> 00:00:29,696 亲爱的西尔维 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 当你读到这封信时 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 我已经死了 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...不在人世 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 我知道 7 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 你说我们还是暂时不要联系为好 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 可是 9 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 我不想让你以为我的死与你 10 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 或与我们的事有关 11 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 事实上 这个星球正在死去 12 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 民主已死 13 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 接下来将要轮到人类 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 但在此之前 我们会极尽所能 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 对这个星球、对彼此造成伤害 16 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 嗨! 17 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 嗨! 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 你没去办公室 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 你也一样 20 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 我今天翘班了 阿米莉亚协助我 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 - 塞克斯顿 你若在工作 我们可以走 - 不! 22 00:01:43,436 --> 00:01:46,313 还是说...你正要出去? 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 去你偶尔工作时泡的咖啡厅? 24 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 对 我正要出去 25 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 我再发一封邮件就走 26 00:01:59,285 --> 00:02:00,994 我读了你在《卫报》上的文章 27 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 关于气候危机的那篇? 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - 篇篇都在说气候危机 - 我读了觉得很有希望 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - 是吗? - 是吗? 30 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 那么... 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 不打扰你工作了 但你今晚会和我们一起出去吧? 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - 其实... - 是今晚吗? 33 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - 你答应过我的 - 你不是想在家宅一晚吗? 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 我们总是这样 你不喜欢我那些朋友吗? 35 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 喜欢 只是我喜欢你更多 36 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 我已经告诉洁姬我们要去了 你、我和塞克斯顿 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - 洁姬会理解的 - 我不会放她的鸽子 38 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - 我若想二人世界 你能怪我吗? - 你简直有执念 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 是啊 这要怪谁? 40 00:02:38,449 --> 00:02:40,784 我们不能总是二人世界 41 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 不只是我们两个人... 42 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 嗨 西尔维 43 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 嗨 西尔维 44 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 嗨 西尔维 45 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 是我 46 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 我知道你说过 我们还是暂时不要联系为好 47 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 但我想让你知道 我即将做的事... 48 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 与你没有任何关系 49 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 天啊 50 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 谁会把你抛弃呢? 51 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 我靠 52 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 有人吗? 53 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 那边有人吗? 54 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 有 55 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 喂? 56 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 你没事吧? 57 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 对 我只是动不了 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 是啊 我明白问题所在了 59 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 你能否... 60 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 我不知道 61 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 我从来没搬过冰箱 62 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 也许吧 63 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 我使劲儿... 64 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 瞧瞧 65 00:06:02,278 --> 00:06:04,196 没想到我今天会做这种事 66 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 来 67 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - 谢谢 - 不! 68 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 对不起 我忘了今天我休息 69 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 好了 70 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 你还好吗? 71 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 哎呀 你在下面做什么? 72 00:06:23,966 --> 00:06:26,094 没什么 我摔了一跤 73 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - 在找这些吗? - 对 这些... 74 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 是我的过敏药 75 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 你流血了 76 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 不妙 你最好去我那儿 77 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 什么? 78 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 几分钟就到 79 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 你伤了胳膊 我有创可贴 我甚至可以帮你修补外套 80 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 之后 就靠你自己了 81 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 来吧 82 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 今天真是美得不像话 83 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 听啊 你听到了吗? 84 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 我听到... 85 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - 车流声? - 对 就是它 86 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 你喜欢听车流声? 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 这不正是人们在伦敦生活的原因吗? 88 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - 刚才那堆垃圾是你的吗? - 什么? 89 00:07:26,654 --> 00:07:28,321 - 你在非法倾倒? - 没有 什么? 90 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 那是违法的 我绝对不会那样做 91 00:07:30,950 --> 00:07:32,493 那你刚才在做什么? 92 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 如果你不介意我问的话 93 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 我想我是在思考 94 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 思考什么? 95 00:07:42,753 --> 00:07:44,963 思考我们是如何将一个完好的星球 96 00:07:44,964 --> 00:07:47,884 糟蹋成了一个垃圾场 97 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 我不知道 98 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 我还挺喜欢的 99 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 到我家了 100 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 来吧 我们帮你清理一下 101 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 你真好心 102 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 对人友善比当恶人难不到哪里去 103 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 而且更有趣 104 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 哇 谢谢 105 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 看起来好多了 106 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 你见过那些金鱼了吗? 107 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 橙色的那条叫斯利姆 108 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 黄色那条叫旺兹沃斯 109 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 我本想介绍你们认识 但你还没告诉我你叫什么 110 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 抱歉 111 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 塞克斯顿·弗尼瓦尔 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 都怪爹妈给我起了这个怪名 113 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 我喜欢 114 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 塞克斯顿·弗尼瓦尔 115 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 那你呢? 116 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 我... 117 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 非常擅长缝纫 118 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - 好了 - 你的确擅长 119 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 谢谢 120 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 你是做这行的?你混时尚圈? 121 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 不是 122 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 那你是做什么的? 123 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 我 124 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 我从非法垃圾倾倒场所解救记者 125 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 三颗糖? 126 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 对 你...怎么知道我是记者? 127 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 你觉得这世上 有几个叫塞克斯顿·弗尼瓦尔的? 128 00:09:26,357 --> 00:09:27,524 你读过我的专栏? 129 00:09:27,525 --> 00:09:29,360 休息时我会读 130 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 不休息时做什么? 131 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 就算我告诉你 你也不会相信 132 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 为什么不相信? 133 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 因为... 134 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 我是死神 135 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 你是死神 136 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 对 137 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 好吧 138 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 但你不用担心 因为今天我休息 139 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 死神有休息日? 140 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 只有一天 141 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 百年一次 142 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 尝尝做人的滋味 143 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 死神住在肖尔迪奇? 144 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 不 这只是洪荒宇宙对我的款待 145 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 严格来说 我才刚刚出生几个小时 146 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 当然 147 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 我应该 148 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 走了 149 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 谢谢你帮我修补夹克 还请我喝茶 150 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 还有其它的 151 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 当然 152 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 下次再见 153 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 还有下次? 154 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 所有的人迟早都会跟我见面 155 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 对哈 156 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 好 再见 157 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 好 再见 158 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 你好 小帅哥 159 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 你刚才跟她在一起 对吧? 我能闻到你身上那股味道 160 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - 乖乖起来 - 我想一定是有什么误会 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 以我的经验 162 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 碎瓶子已经锋利到 足够刮花你那张帅脸了 163 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 小帅哥 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 好了 听我说 如果你想要钱... 165 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 闭上你的嘴 别说话 166 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 你给我回去 167 00:12:08,853 --> 00:12:10,520 去敲她的门 168 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 就说是你 169 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 去不去? 170 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 有人吗? 171 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 是我 塞克斯顿 172 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 弗尼瓦尔 记得吗? 173 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 塞克斯顿 174 00:12:24,160 --> 00:12:25,368 你回来了 175 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 没想到这么快又见到你了 176 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 是你啊 177 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 没错 是我 178 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 进去 帅哥 179 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - 别把塞克斯顿卷进来 疯海蒂 - 我偏要把他卷进来 180 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 他是我讨价还价的筹码 不是吗? 181 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 我有个活儿要让你干 182 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 好吧 183 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 什么活儿? 184 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 坐吧 帅哥 185 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 我要你帮我找到我的灵魂 186 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 你的灵魂? 187 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 还记得你在哪里弄丢的吗? 188 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 我没有弄丢 189 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 我把那个小玩意儿 放在一个万全的地方 真的 190 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 一个没人能找得到的地方 191 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 尤其是你 192 00:13:27,973 --> 00:13:29,682 如果你藏起灵魂 不被死神找到 193 00:13:29,683 --> 00:13:31,184 你就永远不会死 194 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 如果她找不到 就带不走 对吧? 195 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 我先理理清楚 196 00:13:35,606 --> 00:13:37,190 你把灵魂藏起来 不想让我找到 197 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 而现在你要我帮你找到它? 198 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 你愿意吗? 199 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 我已经费了天大的力气 200 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 我一个人做不到 201 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 还记得你把它藏在哪里吗? 202 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 也许我把它放在鸭蛋里 203 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 鸭蛋在鸭子里 204 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 鸭子在井里 205 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 井在城堡中 城堡在岛上 岛屿被火湖环绕 206 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 火湖由一百条龙看守 那些龙一条比一条凶恶 207 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 也许你没有这么做 208 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 已经是很久以前的事了 亲爱的 209 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 而且... 210 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 有时候我的脑子有点乱 211 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 好吧 212 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 我会帮你留意看看 213 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 冰箱里的东西你随便吃 橱柜里有茶和饼干 214 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 谢谢 亲爱的 215 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - 你不报警吗? - 为什么要报警? 216 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 因为你公寓里 有一个意欲杀人的疯女人 217 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 如果你丢失了灵魂 也会发疯的 218 00:15:03,485 --> 00:15:05,278 你想吃点什么吗? 219 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 我今天太忙了 居然忘了吃东西 220 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - 不用 谢谢 - 好香 221 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 你好 请给我一份 222 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 鸡肉、羊肉还是素的? 223 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 素的 224 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 你想要搭配什么? 225 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 配什么都行 主厨说了算 226 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 好 一份蔬菜卷饼 什么都要 227 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 有一个禅宗和尚 228 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 他点了一份这种 你知道他怎么说吗? 229 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - 我要万物合一? - 你听过这个段子啊? 230 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 我没有 231 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 看起来很好吃 我需要给你多少钱? 232 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 不用 你自己留着吧 233 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 什么?不行 234 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 你人美胃口好 235 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 你让我觉得活着很开心 用餐愉快 236 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 这可能是我吃过最好吃的东西了 237 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - 你一定要尝尝看 - 不了 谢谢 238 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 拜托 试试看 239 00:15:56,038 --> 00:15:58,873 我想时间已经够久了 我应该可以回家了 240 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 什么意思? 241 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 我的室友和她的女朋友让我出门 这样她们就可以... 242 00:16:04,004 --> 00:16:05,254 做爱? 243 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 你真贴心 244 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 可是我不知道究竟要多久 245 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - 她们在一起多久了? - 三周左右 246 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 你可能得在外面待好一阵 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 出租车! 248 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 你在干什么? 249 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 我有一张愿望清单 我想趁我在的时候做完 250 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 比如什么? 251 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 比如去歌剧院或英国电影学院 252 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 我想在Dishoom餐厅排队喝印度奶茶 253 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 还有参加派对 或者再来个余兴派对 254 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 我还想在摄政餐厅吃全套英式早餐 255 00:16:36,370 --> 00:16:39,580 我还答应了疯海蒂帮她找到灵魂 256 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 听起来怎么样? 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 一个星期都不够用 更别说一晚了 258 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 我接受挑战! 259 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 走吧! 260 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 不! 261 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - 为什么不呢? - 因为...我不认识你 262 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 如果你不上这辆出租车 你就永远不会认识我 263 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 去哪里 亲爱的? 264 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 塞克斯顿 你想去哪里? 265 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 我想回家 266 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 家在哪里? 267 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 他不能回家 他的室友在家里做爱 268 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - 不赖 - 是啊 269 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 你还想去哪里? 270 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 我...不知道 271 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 这就是人类的处境 不是吗? 272 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 你想带我们去哪里? 273 00:17:21,457 --> 00:17:22,498 我? 274 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 对 你最先想到的地方 275 00:17:26,336 --> 00:17:29,255 我很喜欢绿色植物 276 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 你们想坐车兜一兜公园吗? 277 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 听起来超赞 278 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 上车 279 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 那歌剧院呢?印度餐厅呢? 280 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 我们会去的 281 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 就像我哥哥说的那样 有些目的地注定会到达 282 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 你先请 283 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 我能问你一个问题吗? 284 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 是私人问题吗? 285 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 非常私人 286 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 很好 问吧 287 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 你觉得是什么让人生有价值? 288 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 这个嘛... 289 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 我妹妹玛吉 290 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 她觉得自己为男人而活 291 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 但对我来说 292 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 我为夜班结束时 293 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 太阳刚升起的时候而活 294 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 整个伦敦只属于我 295 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 就那么一小会儿 296 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 一切 297 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 我感觉一切皆有可能 298 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 是啊 299 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 我喜欢 300 00:18:48,961 --> 00:18:50,711 你呢 塞克斯顿? 301 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 你觉得什么让人生有价值? 302 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 当你的室友做完爱 你可以回家的时候 303 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - 我问了你一个严肃的问题 - 我也在严肃地回答你 304 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 你们两个真应该出门玩一晚 305 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 对我来说 这听起来像是智慧之言 306 00:19:08,564 --> 00:19:10,106 你有什么想法? 307 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 “抄底俱乐部”就在这条路上 308 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 “抄底俱乐部”?你去过吗? 309 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 我还没去享受过 310 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 不去比较好 相信我 311 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 你去过吗? 312 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 我的前任曾经把我 拽去参加80年代主题之夜 313 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 还有千禧年代之夜 314 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 没有90年代之夜? 315 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 好玩吗? 316 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - 如果你喜欢那种东西 - 你是说喜欢玩乐吧? 317 00:19:35,007 --> 00:19:37,008 如果你喜欢人群和高价饮料 318 00:19:37,009 --> 00:19:39,886 还有磕了药想当赛博朋克的家伙 319 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 他们看起来就像刚逃出一部糟糕电影 320 00:19:42,055 --> 00:19:44,265 被你说得我都想去了 321 00:19:44,266 --> 00:19:45,933 我被说动了 要是我就会去 322 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 你愿意吗? 323 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 我很想去 但我在干活儿 324 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 要不我送你们两个过去? 325 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 好的 有劳 326 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 我需要给你多少钱? 327 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 不要钱 这一程免费赠送 328 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 真的吗? 329 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 谢谢 330 00:20:21,386 --> 00:20:22,845 道声谢 塞克斯顿 331 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 好 332 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 谢谢 不过... 333 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 有什么问题吗? 334 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 伦敦出租车司机 通常不会让别人搭便车 335 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 而且是在高峰时间穿过公园 336 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 我知道 337 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 但她有些与众不同 我喜欢她 338 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 但如果你这么在意 给我60英镑 339 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - 好吧... - 谢了 340 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 你有种干啥都不用付钱的本领 341 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 免费的生活是什么感觉? 342 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 没有人的生活是免费的 塞克斯顿 343 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 尤其是我 344 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 好了 我有20英镑2便士 你觉得够让我们进俱乐部吗? 345 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 你能进去 我不去 346 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 为什么不呢?你害怕遇见西尔维? 347 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 西尔维? 348 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 你的前任 349 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 你怎么知道她叫西尔维? 350 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 因为我认识所有人 351 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 这是我的工作 记得吗? 352 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 我不明白的是 你为什么不跟我一起进去 353 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 因为这不是我的乐趣 354 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 这些不是我的熟人 355 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 塞克斯顿! 356 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 你怎么来了? 357 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 我以为你在跟阿米莉亚独处 358 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 我们吵了一架 我给你发信息了 359 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 我的手机没电了 360 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 你们为什么吵架? 361 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 抱歉 你和塞克斯顿是一起的吗? 362 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - 对 - 不是 363 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - 我是... - 迪迪 364 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 - 比莉 这位是迪迪 - 迪迪 这位是我室友 比莉 365 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 幸会 你们两个是怎么认识的? 366 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 别笑了 不是你想的那样 367 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - 我在非法垃圾倾倒场所找到了他 - 听起来像他的风格 368 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 你和阿米莉亚为什么吵架? 369 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 性爱 我的女朋友指责我有性瘾 370 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - 你有吗? - 什么? 371 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 她说我总是想跟她单独相处 372 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 说我不想和她的朋友一起出去玩 373 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 他们都在里面等我 374 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 你能来她一定会很高兴 375 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - 说不定她会原谅我 - 我不会留下来 376 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 他害怕见到西尔维 377 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 他巴不得能见到西尔维 378 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 不 我没有 379 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 她在这里吗? 380 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 只有一个办法可以知道 381 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 阿米莉亚认识守门的人 所以我们可以免费入场 382 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 免费?你听到了吗? 383 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 拜托 塞克斯顿 今天是我的幸运日 384 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 也是你的 385 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 嘿 我来了 386 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 看看我带谁来了 387 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - 塞克斯顿 你来了! - 嘿 388 00:23:59,312 --> 00:24:00,855 看吧?这样不是挺好的吗? 389 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 我们晚上一起出来玩 390 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 这位是塞克斯顿的朋友 迪迪 391 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 这位是阿米莉亚 那位是洁姬 392 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 哇 你们看起来都美极了 393 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 哇 那副手套太棒了 394 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 谢谢 这是古着 395 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 塞克斯顿 你收集古董 不是吗? 396 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 真的吗?你收集什么? 397 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 平装书 打字机 398 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - 玩具 - 玩具? 399 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 火箭飞船、赛车 400 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 我的玩具收藏不多 401 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 真可惜 402 00:24:34,473 --> 00:24:36,765 好了 我们要喝饮料 403 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 第一轮我请 404 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - 我跟你一起去 - 不 你留下来 我去 405 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 塞克斯顿看起来惨兮兮的 406 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 塞克斯顿确实惨兮兮 407 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 我甚至不能说这是西尔维的错 408 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 塞克斯顿现在的世界观相当黑暗 409 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 考虑到当今世道 他这样并非完全没有道理 410 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 很多人都这样想 411 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 但你不然 412 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 我以前也这样想 413 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 但后来我遇到了阿米莉亚 414 00:25:30,028 --> 00:25:31,987 我不是说她就是我要找的答案什么的 415 00:25:31,988 --> 00:25:33,239 她只是一个人 416 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 但是 417 00:25:35,867 --> 00:25:37,910 有时候 一个人的出现 418 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 就能让你觉得 一切都好起来了 你知道吗? 419 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 我觉得人类很美好 420 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 他们很独特 421 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 你在找人吗? 422 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 西尔维在吗? 423 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 在哪里? 424 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 不 我只是在问 对不起 425 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 西尔维是谁? 426 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - 塞克斯顿的前女友 - 一个朋友 427 00:26:06,189 --> 00:26:08,566 如果你成功和你的前任保持朋友关系 428 00:26:08,567 --> 00:26:10,193 这能说明你们之间的很多问题 429 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 我不觉得她会把我当朋友 430 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 为什么?是你跟她分手吗? 431 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 不是 432 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 对不起 433 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 我去帮忙拿饮料 434 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 我们一会儿过去找你 435 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 我很高兴你来了 436 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 刚才的事很抱歉 比莉没有权利要求你离开 437 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 她完全有权利 她想和你独处 438 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 是啊 她只想上床 439 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 阿米莉亚 我从大学时就认识比莉了 440 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 她从来都对性爱不感兴趣 直到她遇到你 441 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - 是她让你这么说的吗? - 她会为此杀了我的 442 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 你千万不能告诉她 443 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 我给你弄了一杯金汤力 希望你不介意 444 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - 我以为我们还在吵架 - 塞克斯顿帮我解决了 对吧? 445 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - 我应该付你多少钱? - 饮料我们请 446 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 你真好心 447 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 只要是塞克斯顿的朋友 448 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 你好 西奥 449 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 塞克斯顿 450 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 你是哪位? 451 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 这位是我的朋友 迪迪 452 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 西奥是...这里的经理? 453 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 驻场DJ 俱乐部发起人 我还是今晚的东道主 454 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 西奥和西尔维是朋友 455 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 明白 谢谢你 西奥 456 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 是啊 谢谢 西奥 457 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 谢谢 458 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 塞克斯顿 459 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 你的朋友迪迪 460 00:28:04,474 --> 00:28:05,849 你认识她多久了? 461 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 我几个小时前刚认识她 462 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 你带一个几个小时前 刚认识的女孩逛夜店? 463 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 听起来不像你会干的事 塞克斯顿 464 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 你并不了解我 西奥 465 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 我只是听西尔维说起 466 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 没事 别担心 只是她喜欢找乐子 而你不喜欢 467 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 我不喜欢你那种乐子 468 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 我不做那种事 469 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 真的吗? 470 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 这么说你撺掇别人做那种事 你只是从中赚钱 471 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 你遇到了其他人 西尔维知道一定会很高兴 472 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 不 我和迪迪并没有在一起 473 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 那样的话... 474 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 你女朋友呢? 475 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 娜塔莉怎么样? 476 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - 你们两个还... - 对 但娜塔莉做她自己的事 477 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 我做我的 478 00:28:59,612 --> 00:29:01,531 也许这就是我们还在一起的原因 479 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 我喜欢这个地方 480 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 干得漂亮 481 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 你没事吧? 482 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 对不起 我... 483 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 我只是在欣赏你的十字章 484 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 埃及的 对吧? 485 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 死亡的象征 486 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 恰恰相反 487 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - 它象征永生 - 对 488 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 法老都想要长生不老 不是吗? 489 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 有些是这样 490 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 还有一些更有智慧 491 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 永生并非像人们所吹捧的那样 492 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 我可不这么想 493 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 如果你知道自己会永远活着 你可以想做什么就做什么 494 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 你就什么都不用怕 495 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 谁都不用怕 496 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 为此你不需要长生不老 不是吗? 497 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 塞克斯顿有没有告诉你 这里以前是百货公司? 498 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - 俱乐部? - 对 499 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 卖床上用品、花园家具、儿童玩具 500 00:30:27,408 --> 00:30:28,575 这些依然还在楼上 501 00:30:28,576 --> 00:30:30,577 我们用来举办私人派对 502 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 如果你愿意 我可以带你参观 503 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 好啊 晚点再说吧 504 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 你想跳舞吗? 505 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 我很想 可是... 506 00:30:45,260 --> 00:30:46,301 我和塞克斯顿一起来 所以... 507 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 塞克斯顿不跳舞 508 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 至少西尔维说他不跳 509 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 来吧? 510 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 走着! 511 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 你怎么回事? 512 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 她喜欢你 513 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 她喜欢所有人 514 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 我弄不清她究竟是不是认真的 515 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 但她告诉我... 516 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 她觉得自己是死神 517 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 什么? 518 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 她觉得自己是死神的化身 519 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 她跟你这么说的? 520 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 如果你问她 她也会这样告诉你 而且理直气壮 521 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 也许我会问的 522 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 得有人把她从西奥手中救出来 523 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - 来和我们一起跳舞吧 - 不了 524 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 按西尔维的说法 我不跳舞 525 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 那就证明她是错的 526 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 你不怎么合群 是吧? 527 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 对 我从来都不擅长此道 528 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 这需要练习 529 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 我想我肯定不得要领 530 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 这里的人似乎都没有留意或关心 531 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 世界末日即将来临 532 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 或许这就是他们来这里的原因 533 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 这样让我想放弃 534 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 你不是认真的 535 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 嗯 你可能是对的 536 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 我能提供另一种视角吗? 537 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 你是想让我开心起来? 538 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 绝对不是 恰恰相反 539 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 那么请便 540 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 我以前有个朋友 541 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 她经受过 542 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 她父亲和他几个朋友的虐待 543 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - 天啊 - 是啊 544 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 他们家里人说她喜欢打猎和钓鱼 545 00:33:50,820 --> 00:33:52,529 所以他才会把她带走 546 00:33:52,530 --> 00:33:54,698 周末和他的朋友一起旅行 547 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 他是个高级大律师 其他人中有一位是警督 548 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 她没办法告诉任何人 549 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 有一天 她拿到她父亲的一把猎刀 550 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 她把自己锁在厕所里 551 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 在自己身上割 552 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 我知道 553 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 很抱歉 554 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 我告诉你这些只是因为 当她在医院里醒来时 555 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 即便胳膊上缠满绷带 556 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 而她父亲只是坐在那里 557 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 生怕她开口 558 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 她依然很庆幸自己还活着 559 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 话说 按照西奥的说法 560 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 这里以前是百货公司 561 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 他邀请我们一起参观 562 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 他邀请我们 563 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 还是只邀请你? 564 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 我 但我在邀请你 565 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 他有女朋友了 对方叫娜塔莉 566 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 你们两个去吧 我要去跳舞 567 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 来嘛 西奥在等你 568 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 西奥不是个好人 569 00:35:22,912 --> 00:35:24,704 塞克斯顿 你真的相信 570 00:35:24,705 --> 00:35:26,998 这个世界上有好人和不好的人吗? 571 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 我是记者 我知道确实有 572 00:35:29,293 --> 00:35:30,710 我听说过西奥的事 573 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 真的吗?比如? 574 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 准备好参观了吗? 575 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 对 你不介意塞克斯顿也来吧? 576 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 完全不介意 577 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 这边走 578 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 这里看起来像储藏室 579 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 这里就是你举办私人派对的地方? 580 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 我们现在就在举行派对 581 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - 西奥!还给她! - 后退 582 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 它不是武器 而是一个象征 583 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 这是一个图章 584 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 你的图章 585 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 从现在开始 谁生谁死由我决定 586 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 这样行不通 西奥 587 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 你最好希望这样行得通 588 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 嘿!西奥! 589 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 放我们出去!西奥! 590 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 快来人 救命! 591 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 他们听不到你的声音 塞克斯顿 592 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 你告诉他你是死神了吗? 593 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 根本不必我说 594 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 他把我召唤至此 595 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 整个世界都疯了吗? 596 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 我很抱歉 塞克斯顿 597 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 这不是你的错 598 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 是我的错 599 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 你警告过我 可是...我太自大 600 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 我只是觉得自己出事也没关系 601 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 这就是今天的意义 602 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 我没想到我会连累其他人 603 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 你还没有伤害任何人 604 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 那么疯海蒂呢? 605 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 事到如今 我们再也无法找到她的灵魂 606 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 我还以为你只是在迎合她 607 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 不 当然不是 608 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 她在指望着我 609 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 我只剩下几个小时了 610 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 之后会怎样? 611 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 之后我百年一次的日假就结束了 612 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 有了 613 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 它虽然打不开门 但可以敲开西奥的脑壳 614 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 塞克斯顿 615 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 把它放下 616 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 你可能会伤害他 617 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 你确定你是死神? 618 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 是也不代表我会到处杀人 619 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 不是吗? 620 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 是啊 621 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 有一种东西叫作自由意志 622 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 人们做出选择 623 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 人们不会选择死亡 624 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 通常如此 625 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 有战争 有饥荒 626 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 有疾病 627 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 我不是说活着不痛苦 628 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 不过... 629 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 活着并不总是痛苦的 630 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 是吗? 631 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 不是 632 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 事实上 有时候活着很美好 以至于你会忘记 633 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 到处都是苦难 634 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 时时刻刻 635 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 一无所有的人为了生存而挣扎 为了让他们的家人活下去 636 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 永无止境 637 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 不管我说什么 做什么 写什么 638 00:39:59,814 --> 00:40:02,524 不管我怎么努力改变现实 我都无法成功 639 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 我做不到 640 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 于是我就想:“何必呢?” 641 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 于是我就想:“这样做有何意义?” 642 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 我不断提醒自己 你只是人类 643 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 所以你不知道 644 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 无法感受到这些东西是什么滋味 645 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 没有自由意志是什么感觉 646 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 你没有自由意志? 647 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 我和我的兄弟姐妹有我们的职责 648 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 我们履行职责 649 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 除了...某一天 650 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 每百年一日 651 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 死神放假的时候? 652 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 把自己锁在储藏室里度过 653 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 哎... 654 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 是我不好 一开始就不该有什么计划 655 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 不该有这些期待 656 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 这样我就不可能 657 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 享受今天的结果 658 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 你以为到现在我应该会吸取教训 659 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 怎么了? 660 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 弹珠 661 00:41:53,302 --> 00:41:54,928 西奥回来的时候 662 00:41:54,929 --> 00:41:56,429 他会被这些滑倒 663 00:41:56,430 --> 00:41:58,431 他会摔倒 但伤不致命 664 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 这样我们就能逃脱 665 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 你想用这些救你的命?还是救我的? 666 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 最好二者兼有 667 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 一日之间 居然有如此改变 668 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 什么意思? 669 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 安眠药 670 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 你口袋里那些 671 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 我不是在评判你 672 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 自由意志是存在的 673 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 你今天还想活下去了吗? 674 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 你他妈在干什么? 675 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 那些是给我准备的吗? 676 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 我的十字章呢? 677 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 在泰晤士河底 678 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 根本不管用 679 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 本来也不是你想的那样 680 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 无所谓了 681 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 因为我手上有你 682 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - 你要和我一起走 - 她不是死神 683 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 我已经告诉他了 他不相信我 684 00:43:02,162 --> 00:43:05,206 就算她是 你也不需要她 你有杀人的力量 685 00:43:05,207 --> 00:43:06,165 它就在你的手中 686 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 我不想让她杀任何人 687 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 我要她带一个人回来 688 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 娜塔莉 689 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 你能帮我把她带回来吗? 690 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 我不能 691 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 她的死是我害的 692 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 不是的 693 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 娜塔莉某晚过度放纵 694 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 西奥 你已经尽力了 你试过救她 695 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 还为此召唤我 696 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 但没人会相信 对吗? 697 00:43:52,212 --> 00:43:54,423 他们会以为是我杀了她 为什么不呢? 698 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 我的余生都要在监狱里度过 699 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 除非... 700 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - 西奥 - 你会像带她走那样带我走吗? 701 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 不 西奥 听我说... 702 00:44:09,605 --> 00:44:10,980 西奥 把枪放下 703 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 闭嘴 塞克斯顿 我知道你也觉得是我杀了她 704 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 我没有 我发誓 西奥 把枪放下... 705 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 塞克斯顿 退后! 706 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 西奥 707 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 他撞到头了 708 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 快找人帮忙 709 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 叫救护车 710 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 求你把她带回来 711 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 一旦他们走了 一切都为时已晚 712 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 你现在要带我走吗? 713 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 今天不行 714 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 今天我休息 715 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 好的 谢谢 716 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 他们说他会没事的 717 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 他可能有脑震荡 所以他们会留他过夜 718 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 我想也许我们明天可以去见他 719 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 我不会留下的 720 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 对哈 721 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 死神只有一天假期 722 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 这一天并非如我希望的那样 723 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 但它可能正是我需要的 724 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 这就是证据 725 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 你喜欢吗? 726 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 太完美了 727 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 多少钱? 728 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 给你? 729 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 送给她就是了 我们知道你打算这么做 730 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 给你? 731 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 30英镑? 732 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 30英镑 733 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 真的是银的? 734 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 30英镑 是金属就不错了 735 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 多少钱? 736 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 你有多少钱? 737 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 20英镑2便士 738 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 英镑我拿走 零头你留着 739 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 谢谢 740 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 今天我过得很开心 741 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 你喜欢被枪指着当俘虏? 742 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 不是 743 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 但这是整个体验的一部分... 744 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 我全都想体验 745 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 说到这里... 746 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 这些给你 747 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 我只剩下这些了 748 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 或许什么时候能派上用场 749 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 还有... 750 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 这是给疯海蒂的 751 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 谢谢 752 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 我今天过得很开心 753 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 只是它过得太快了 754 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 你想要抓住每一秒 755 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 为了再多一日 你愿意付出任何代价 756 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 求你了 757 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 迪迪! 758 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 迪迪! 759 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 迪迪! 760 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 她死了 亲爱的 她走了 761 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 你再也无法把她带回来 762 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 她把那两便士给你了吗? 763 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 把它们给我 764 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 这就是生命的代价 765 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 可怜的孩子 766 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 她每百年才能活一天 767 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 总是很伤感 768 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 她死前还给了你什么吗? 769 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 找到你了 770 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 我就知道她会找到 771 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 我的灵魂 772 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 这是科迪莉亚 773 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 我的宝贝 774 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 我那时当然还不是疯海蒂 775 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 他们叫我亨丽埃塔 776 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 我住在一栋漂亮的房子里 777 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 那是很久以前的事了 778 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 都没了 779 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 我想我最好还是再把你藏起来 780 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 如果她还在 781 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 我可以问她该把它放在哪里 如何找一个没人会想找的地方 782 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 但给她点时间 帅哥 783 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 再过一百年 她就会回来 784 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 几分钟后 医护人员到达 把她带走了 785 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 他们认为是心脏病发作 但是... 786 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 如果她真的是死神呢? 787 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 如果死神是个人 而非只是痛苦和空虚的话 788 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 那样不是很好吗? 789 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 这个人很友善 790 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 真心喜爱他人 791 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 而且 792 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 善良 793 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 幽默 794 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 我不知道 795 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 (接下来将要轮到人类) 796 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - 嗨 - 我们准备出门 想着顺便来看看 797 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 塞克斯顿没事吧? 798 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 你自己看看吧 799 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 我们很担心 比莉说你昨晚没回家 800 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 我只是想确定我们聊完之后你没事 801 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 嗯 很抱歉我们没能... 802 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 不 没事的 803 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 当时人太多了 804 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 你一定在忙着工作 805 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 不 我... 806 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 你想喝杯茶吗? 807 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 好啊 如果你有时间 808 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 加牛奶和糖吗? 809 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 三份糖 810 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 就这样吗? 811 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 对 812 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 感觉怎么样? 813 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 太棒了 814 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 那里人头攒动 815 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 我能够呼吸、吃饭、跳舞 816 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 我只希望事情不必以那种方式结束 817 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 总会结束的 818 00:54:09,704 --> 00:54:11,289 这才是它的价值所在 819 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 当你活着时 哪怕只有一天... 820 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 结束生命的方式其实只有一种 821 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 应该是吧 822 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 这样值得吗? 823 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 我希望它能永远继续下去 824 00:54:41,319 --> 00:54:42,153 握住我的手 825 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 - 字幕翻译: - Zeo Niu