1
00:00:17,475 --> 00:00:21,021
SANDMAN: KRALJ SNOVA
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
SANDMAN PREDSTAVLJA
SMRT: CIJENA ŽIVOTA
3
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Draga Sylvie.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
Kad ovo budeš čitala,
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
bit ću mrtav.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
Više me neće biti.
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
Znam.
8
00:00:56,514 --> 00:00:59,934
Rekla si da se neko vrijeme
ne bismo trebali čuti. Ali...
9
00:01:00,894 --> 00:01:06,024
Ne želim da misliš kako moja smrt
ima ikakve veze s tobom. Ili s nama.
10
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
Cijeli planet umire.
11
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
Demokracija je mrtva.
12
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
I ljudska je rasa iduća na redu.
13
00:01:14,574 --> 00:01:19,871
Ali tek nakon što i jedni drugima
i planetu naudimo najviše što možemo.
14
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Bok!
15
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Bok.
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Nisi na poslu.
17
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Nisi ni ti.
18
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Pa, danas markiram. Amelia mi pomaže.
19
00:01:41,309 --> 00:01:43,435
Ali otići ćemo ako radiš, Sextone.
20
00:01:43,436 --> 00:01:46,313
Ili baš izlaziš?
21
00:01:46,314 --> 00:01:48,858
U onaj kafić u kojem katkad radiš?
22
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Da, baš sam htio izaći.
23
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Još jedan e-mail.
24
00:01:59,285 --> 00:02:00,994
Čitala sam Guardian.
25
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
Članak o klimatskoj krizi.
26
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Samo o tome i piše.
- Pun je nade.
27
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Stvarno?
- Stvarno?
28
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Pa...
29
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Samo radi. Ali idemo svi van večeras?
30
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Pa...
- To je večeras?
31
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Obećala si.
- Ne bi li radije ostala doma?
32
00:02:23,059 --> 00:02:27,020
- Uvijek samo to. Ne voliš moje prijatelje?
- Tebe volim više.
33
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Već sam Jackie rekla
da dolazimo svi, i Sexton.
34
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- Shvatit će.
- Neću joj otkazati.
35
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Što mogu, želim biti sama s tobom.
- Opsjednuta si.
36
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
A tko je za to kriv?
37
00:02:38,449 --> 00:02:40,784
Ne možemo uvijek biti same.
38
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Nismo uvijek same.
39
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Bok, Sylvie.
40
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hej, Sylvie.
41
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Bok, Sylvie.
42
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Ja sam.
43
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Rekla si da se neko vrijeme
ne bismo trebali čuti.
44
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
Ali nešto ti želim reći
o ovome što ću učiniti.
45
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
To nema nikakve veze s tobom.
46
00:03:16,905 --> 00:03:19,781
DAN TRIFIDA
47
00:03:19,782 --> 00:03:22,327
Tko bi tebe bacio?
48
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Majku mu.
49
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hej!
50
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Je li netko tu?
51
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Da?
52
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Tko je?
53
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Dobro ste?
54
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
Jesam. Ali ne mogu se pomaknuti, čini se.
55
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Da, shvaćam.
56
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
Biste li možda mogli...
57
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Ne znam.
58
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Nisam još pomicala hladnjak.
59
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Možda.
60
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Jako ću ga...
61
00:06:01,152 --> 00:06:02,277
Eto ga.
62
00:06:02,278 --> 00:06:05,114
Nisam ovo očekivala danas. Evo ruka.
63
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Hvala.
- Ne!
64
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Pardon, zaboravih da mi je slobodan dan.
65
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
Tako.
66
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Dobro?
67
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
Zašto ste bili dolje?
68
00:06:23,966 --> 00:06:26,094
Ne namjerno, pao sam.
69
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Ovo tražite?
- Da, to mi je...
70
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
To pijem za alergije.
71
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
Oh, krvarite.
72
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
O, ne. Vodim vas k sebi.
73
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
Molim?
74
00:06:41,818 --> 00:06:43,235
Živim blizu.
75
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Imam flastere za ruku.
A mogu vam i zakrpati jaknu.
76
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Dalje ćete sami.
77
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Dođite.
78
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Ma kako je danas divan dan!
79
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Slušajte. Čujete li?
80
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Čujem...
81
00:07:16,269 --> 00:07:18,728
- Promet?
- Da, to.
82
00:07:18,729 --> 00:07:20,439
Volite zvuk prometa?
83
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
Ne žive li zato ljudi u Londonu?
84
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Je li ono bio vaš otpad?
- Molim?
85
00:07:26,654 --> 00:07:30,450
- Ilegalno ste ga bacili?
- Što? Ne bih to učinio.
86
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
Što ste onda radili?
87
00:07:32,994 --> 00:07:34,454
Ako smijem pitati.
88
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Pa, razmišljao sam.
89
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
O čemu?
90
00:07:42,753 --> 00:07:47,633
O tome kako smo jedan divni planet
pretvorili u svoje odlagalište otpada.
91
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
A ne znam.
92
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Meni se sviđa.
93
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Stigli smo.
94
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Dođite, sredit ćemo vas.
95
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Baš ste ljubazni.
96
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Ljubaznost i neljubaznost
zahtijevaju jednak trud.
97
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
A ovo je puno zabavnije.
98
00:08:11,866 --> 00:08:13,950
Lijepo. Hvala.
99
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
Izgleda puno bolje.
100
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Upoznali ste ribice?
101
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
Veliki narančasti je Slim.
102
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
Mali žuti je Wandsworth.
103
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Upoznala bih vas, ali ne znam vaše ime.
104
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Oprostite.
105
00:08:33,095 --> 00:08:35,223
Sexton Furnival.
106
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Roditelji su krivi.
107
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Sviđa mi se.
108
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
109
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
A tko ste vi?
110
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Ja sam...
111
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
vješta u šivanju.
112
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Izvolite.
- Baš jeste.
113
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Hvala.
114
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
To vam je posao? Radite u modi?
115
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Ne.
116
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Nego što radite?
117
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Pa,
118
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
spašavam novinare s ilegalnih otpada.
119
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Tri žličice šećera?
120
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Da. Kako... Kako znate da sam novinar?
121
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Jedini ste Sexton Furnival na svijetu.
122
00:09:26,315 --> 00:09:27,524
Čitate moju rubriku?
123
00:09:27,525 --> 00:09:29,360
Kad sam slobodna.
124
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Slobodna od čega?
125
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Rekla bih vam, ali ne biste vjerovali.
126
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Zašto ne?
127
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Zato što...
128
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Ja sam Smrt.
129
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Vi ste Smrt.
130
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Da.
131
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Dobro.
132
00:09:55,720 --> 00:09:59,765
Ali ne zabrinjavajte se.
Danas imam slobodan dan.
133
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Smrt ima slobodne dane?
134
00:10:08,065 --> 00:10:09,065
Samo jedan.
135
00:10:09,066 --> 00:10:10,442
Svakih sto godina.
136
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Da malo vidim kako je biti čovjek.
137
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Smrt živi u Shoreditchu?
138
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
Ne, ovim stanom
univerzum mi stvara ugodno okruženje.
139
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Sada sam zapravo stara tek nekoliko sati.
140
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Naravno.
141
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Mislim da bih trebao
142
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
ići.
143
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Hvala za jaknu. I na čaju.
144
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
Hvala na svemu.
145
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Nema na čemu.
146
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Vidimo se.
147
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Da?
148
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Prije ili poslije svi me vide.
149
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Aha.
150
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Dobro, pozdrav.
151
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Dobro. Pozdrav!
152
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Zdravo, dječače lijepi.
153
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Bio si s njom, zar ne? Njušim je na tebi.
154
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Ustaj.
- Ovo je neki nesporazum.
155
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Koliko znam,
156
00:11:57,591 --> 00:12:02,303
razbijene boce dovoljno su oštre
da ti nagrde to lice, dječače lijepi.
157
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Slušajte, ako trebate novca...
158
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Jezik za zube, budi kuš.
159
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Vratit ćeš se unutra.
160
00:12:08,853 --> 00:12:12,231
Pokucat ćeš na njezina vrata.
I reći da si ti.
161
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Zar ne?
162
00:12:16,026 --> 00:12:20,030
Jeste li tu? Sexton je. Furnival?
163
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sextone.
164
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Vratili ste se.
Nisam vas tako brzo očekivala.
165
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
Oh, to si ti.
166
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Da, ja sam.
167
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Ulazi, lijepi dječače.
168
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Ne miješaj ga u ovo, Luda Hettie.
- Umiješat ću ga.
169
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Tako mogu dobiti što želim.
170
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Imam zadatak za tebe.
171
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
U redu.
172
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Kakav zadatak?
173
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Sjedni, lijepi dječače.
174
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Želim da nađeš moju dušu.
175
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Tvoju dušu?
176
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
A gdje si je izgubila?
177
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
Nisam je izgubila.
178
00:13:20,090 --> 00:13:25,554
Sakrila sam je na sigurno, najsigurnije
mjesto. Gdje je nitko neće naći.
179
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Pogotovo ne ti.
180
00:13:27,973 --> 00:13:29,682
Ako od Smrti sakriješ dušu,
181
00:13:29,683 --> 00:13:31,184
nikad nećeš umrijeti.
182
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Ne može je uzeti ako je ne može naći, ne?
183
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
Dakle, ovako.
184
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
Od mene si sakrila svoju dušu.
A sada želiš da ti je ja nađem?
185
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Hoćeš li?
186
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Ja sam dala sve od sebe.
187
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Ne mogu sama.
188
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
Kamo si je mogla sakriti?
189
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Možda u pačje jaje.
190
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
U patki.
191
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
U bunaru.
192
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
U dvorcu na otoku
okruženom plamenim jezerom.
193
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
Čuva ga stotina zmajeva.
Jedan veći i krvožedniji od drugog.
194
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
A možda nije tako.
195
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Davno je to bilo, mila.
196
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
A
197
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
mozak mi se katkad pomuti.
198
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Dobro.
199
00:14:39,628 --> 00:14:40,796
Potražit ću je.
200
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Uzmi bilo što iz hladnjaka.
U ormariću su keksi i čaj.
201
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Hvala, mila.
202
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Nećete zvati policiju?
- Zašto?
203
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
U stanu vam je ubojita luđakinja.
204
00:15:00,900 --> 00:15:03,484
I vi biste poludjeli da ste izgubili dušu.
205
00:15:03,485 --> 00:15:05,278
Želite li što?
206
00:15:05,279 --> 00:15:07,489
Od te strke danas zaboravih jesti.
207
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- Ne, hvala.
- Mljac.
208
00:15:11,076 --> 00:15:12,702
Pozdrav. Jedan, molim.
209
00:15:12,703 --> 00:15:16,164
- S piletinom, janjetinom, vegetarijanski?
- Vegetarijanski.
210
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
Koje priloge želite?
211
00:15:18,542 --> 00:15:20,627
Koje god imate. Vi izaberite.
212
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Može. Jedan vegetarijanski sa svime.
213
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Budistički redovnik naruči bez priloga.
214
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Pitaju ga zašto. Znate što kaže?
215
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Uz priloge, Bude mi, zlo i naopako?
- Znate to, ha?
216
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Ja ne znam.
217
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Izgleda fantastično. Koliko sam dužna?
218
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Ništa. Ne trebate platiti.
219
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
Što? Ma ne.
220
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
Lijepa žena zdravog apetita.
221
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Zbog vas mi je drago što sam živ. U slast!
222
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Nešto najfinije na svijetu.
223
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Morate kušati.
- Ne, hvala.
224
00:15:51,867 --> 00:15:53,160
Kušajte, molim vas.
225
00:15:56,038 --> 00:15:58,706
Mislim da se sada već smijem vratiti kući.
226
00:15:58,707 --> 00:15:59,750
Kako to mislite?
227
00:16:00,542 --> 00:16:03,587
Cimerica i cura
htjele su da izađem da se mogu...
228
00:16:04,088 --> 00:16:05,254
Seksati?
229
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Baš ste dragi.
230
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Iako, ne znam koliko će to trajati.
231
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Koliko su zajedno?
- Oko tri tjedna.
232
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Moglo bi potrajati.
233
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taksi!
234
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Što radite?
235
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Popisala sam što sve želim učiniti danas.
236
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Što, na primjer?
237
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Otići na neku operu
ili u Britanski filmski institut.
238
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Želim kupiti čaj u redu u Dishoomu.
239
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Onda idem na neki parti. Možda i after.
240
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
I onda u Regency Café na engleski doručak.
241
00:16:36,370 --> 00:16:39,164
I obećala sam Ludoj Hettie
da ću joj naći dušu.
242
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Što kažete?
243
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Da je to previše i za cijeli tjedan.
244
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Prihvaćam izazov.
245
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Idemo.
246
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
Ne.
247
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Zašto ne?
- Zato što vas ne poznajem.
248
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
A nećete me ni upoznati ako ne uđete.
249
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Kamo, mila?
250
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sextone, kamo želite ići?
251
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
Kući.
252
00:17:06,817 --> 00:17:08,151
Gdje je to?
253
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Ne može kući, cimerica se seksa.
254
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Lijepo.
- Da.
255
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Želite li još kamo?
256
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Nemam pojma.
257
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Tako je to s ljudima, zar ne?
258
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
Kamo nas želite voziti?
259
00:17:21,457 --> 00:17:22,498
Ja?
260
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Da. Recite prvo što vam padne na pamet.
261
00:17:26,336 --> 00:17:28,797
Pa, volim zelenilo.
262
00:17:29,298 --> 00:17:30,424
Može vožnja parkom?
263
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
To zvuči savršeno.
264
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Uskočite.
265
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
A opera? Dishoom?
266
00:17:38,557 --> 00:17:39,849
Doći ćemo do toga.
267
00:17:39,850 --> 00:17:43,270
Kao što kaže moj stariji brat,
neka te odredišta čekaju.
268
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Izvolite.
269
00:18:05,834 --> 00:18:07,503
Nešto bih pitala ako smijem.
270
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
- Nešto osobno?
- Itekako.
271
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Dobro, pitajte.
272
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Što nam uljepšava život, što mislite?
273
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Pa...
274
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Moja sestra Maggie
275
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
misli da su to muškarci.
276
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Ali za mene
277
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
to je kraj noćne smjene,
278
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
kad Sunce tek izlazi.
279
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
I London je samo moj.
280
00:18:37,116 --> 00:18:38,616
I u tome kratkom trenutku
281
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
imam dojam
282
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
da je baš sve moguće.
283
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Da.
284
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Predivno.
285
00:18:48,961 --> 00:18:50,129
A vi, Sextone?
286
00:18:50,796 --> 00:18:52,381
Što vama uljepšava život?
287
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Trenutak kad se cimerica prestane seksati
i možeš kući.
288
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Ozbiljno sam pitala.
- Ozbiljno sam odgovorio.
289
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Stvarno zaslužujete izlazak.
290
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
Mudre riječi, rekla bih.
291
00:19:08,564 --> 00:19:10,106
Što predlažete?
292
00:19:10,107 --> 00:19:12,276
Klub Undercut je blizu.
293
00:19:12,860 --> 00:19:16,696
- Undercut? Bili ste?
- Nisam imala to zadovoljstvo.
294
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
I bolje vam je, vjerujte.
295
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Vi ste bili?
296
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
Bivša me onamo vukla na večeri 80-ih.
297
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
I 2000-ih.
298
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
Ali ne i 90-ih?
299
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Je li zabavno?
300
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Ako volite takve stvari.
- Što, zabavu?
301
00:19:35,007 --> 00:19:37,008
Gužvu i preskupa pića.
302
00:19:37,009 --> 00:19:39,886
I drogirane nadobudne cyberpunkere
303
00:19:39,887 --> 00:19:42,054
koji kao da su iz lošeg filma.
304
00:19:42,055 --> 00:19:44,223
Sad mi se baš ide.
305
00:19:44,224 --> 00:19:45,933
Meni zvuči dobro. Išla bih.
306
00:19:45,934 --> 00:19:46,934
Želite ići?
307
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
Vrlo rado. Ali radim.
308
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Zato ću samo vas odvesti. Može?
309
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Da, molim.
310
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Koliko sam dužna?
311
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Ništa. Darujem vam vožnju.
312
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Doista?
313
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Hvala vam.
314
00:20:21,386 --> 00:20:22,845
Zahvalite, Sextone.
315
00:20:22,846 --> 00:20:24,139
Da.
316
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Hvala vam. Ali...
317
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Nešto nije u redu?
318
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Londonski taksisti
obično ne voze ljude parkom besplatno
319
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
u vrijeme prometne gužve.
320
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Znam.
321
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Ali nekako je posebna. Sviđa mi se.
322
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
No ako vas to muči, 60 funta, molim.
323
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Eto.
- Hvala.
324
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Bome se znate izvući besplatno.
325
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
Kako je živjeti besplatno?
326
00:21:05,097 --> 00:21:07,098
Nitko ne živi besplatno.
327
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Osobito ne ja.
328
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Imam 20 funta i dva penija.
Je li to dovoljno za klub?
329
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Za vas je dovoljno. Ja ne idem.
330
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Zašto ne?
Bojite se da ćete vidjeti Sylvie?
331
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
Sylvie?
332
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Bivšu.
333
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Kako znate da se zove Sylvie?
334
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Poznajem sve ljude.
335
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
To mi je posao, znate?
336
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Ali ne znam zašto nećete u klub sa mnom.
337
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Zato što ovo nije zabava kakvu volim.
338
00:21:43,468 --> 00:21:44,885
To nisu ljudi za mene.
339
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Sextone!
340
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
Otkud ti?
341
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Mislio sam da si nasamo s Amelijom.
342
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Posvađale smo se. Napisala sam ti.
343
00:21:54,938 --> 00:21:56,397
Ispraznio mi se telefon.
344
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Što je uzrok svađe?
345
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Oprostite, sa Sextonom ste?
346
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Da.
- Ne.
347
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Ja sam...
- Didi.
348
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, ovo je Didi.
Didi, moja cimerica Billie.
349
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Baš mi je drago. Otkud se znate?
350
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Ne smješkaj se, nije to.
351
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Našla sam ga na otpadu.
- To mu već zvuči slično.
352
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Zašto ste se posvađale?
353
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Zbog seksa.
Optužila me da sam ovisna o seksu.
354
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- Jeste li?
- Što?
355
00:22:29,890 --> 00:22:33,142
Kaže da samo želim biti s njom nasamo.
356
00:22:33,143 --> 00:22:37,481
Ne želim se družiti
s njezinim prijateljima. Čekaju me unutra.
357
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Veselit će se što si došao.
358
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Možda mi i oprosti.
- Neću ostati.
359
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Boji se da će vidjeti Sylvie.
360
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Jedva čeka da je vidi.
361
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
Nije istina.
362
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Ovdje je?
363
00:22:56,792 --> 00:22:58,335
Znam kako ćeš doznati.
364
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Amelia zna lika na ulazu, nećemo platiti.
365
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Besplatno. Čuješ li ti to?
366
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Hajde. Danas mi je sretan dan.
367
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
I tebi.
368
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Bok. Evo me.
369
00:23:54,057 --> 00:23:55,266
Gle koga sam dovela.
370
00:23:55,267 --> 00:23:57,602
- Sextone, došao si.
- Hej.
371
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Hej.
372
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Vidiš? Nije li to lijepo?
373
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Zajedno smo izašle.
374
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Sextonova prijateljica Didi.
375
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Ovo je Amelie. To je Jackie.
376
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Obje ste stvarno prekrasne.
377
00:24:11,992 --> 00:24:13,576
Fantastične rukavice!
378
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Hvala. Stare su.
379
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sextone, ti skupljaš stare stvari, zar ne?
380
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
Da? Što skupljaš?
381
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Knjige. Pisaće strojeve.
382
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Igračke.
- Igračke?
383
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Rakete. Trkaće aute.
384
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Zbirka igračaka je skromna.
385
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Šteta.
386
00:24:34,473 --> 00:24:36,765
Trebamo nešto popiti.
387
00:24:36,766 --> 00:24:38,310
Častim prvom rundom.
388
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Idem s tobom.
- Ne, ostani. Idem ja.
389
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton ne izgleda sretno.
390
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
I nije sretan.
391
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
Ne mogu ni reći da je Sylvie kriva.
392
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Trenutačno svijet vidi prilično mračno.
393
00:25:13,512 --> 00:25:16,639
Što nije baš neopravdano,
s obzirom na stanje svijeta.
394
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Mnogi ga vide kao on.
395
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Ali ti ne.
396
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Prije jesam.
397
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
No upoznala sam nju.
398
00:25:30,028 --> 00:25:33,239
Ne kažem da je ona rješenje problema.
Običan je čovjek.
399
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Ali
400
00:25:35,867 --> 00:25:37,910
kojiput je jedan čovjek dovoljan
401
00:25:37,911 --> 00:25:40,455
da ti svijet bude ljepši.
402
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Meni su ljudi divni.
403
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Jedinstveni su.
404
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Tražiš nekoga?
405
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Sylvie je ovdje?
406
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
Gdje?
407
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
Ne, pitala sam. Oprosti.
408
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Tko je Sylvie?
409
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
- Bivša.
- Prijateljica.
410
00:26:06,189 --> 00:26:08,566
Ako si s bivšom ostao prijatelj,
411
00:26:08,567 --> 00:26:10,193
to puno govori o oboma.
412
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
Ne znam smatra li me prijateljem.
413
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
Zašto? Ti si prekinuo?
414
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Ne.
415
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Žao mi je.
416
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Idem pomoći oko pića.
417
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Vidimo se.
418
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Drago mi je što si došao.
419
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
I oprosti zbog onoga.
Billie te nije smjela tjerati.
420
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Smjela je. Htjela je da budete same.
421
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Da. Uvijek bi se samo ševila.
422
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
Amelia, poznajem je od faksa.
423
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
Prije tebe je uopće nije zanimao seks.
424
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- Rekla ti je da to kažeš?
- Ubila bi me da zna. Ne smiješ joj reći.
425
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Džin i tonik za tebe. Nadam se da je okej.
426
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Nismo li u svađi?
- Sexton je to riješio.
427
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Koliko smo dužni?
- Kuća časti.
428
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Baš ste dragi.
429
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Sve za Sextona.
430
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
- Bok, Theo.
- Sextone.
431
00:27:36,613 --> 00:27:37,571
Ti si?
432
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
Moja prijateljica Didi.
433
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo je voditelj kluba, možemo reći?
434
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
DJ, promotor, vaš domaćin večeras.
435
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo je Sylvien prijatelj.
436
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Shvaćam. Hvala, Theo.
437
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Da, hvala, Theo.
438
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Hvala.
439
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sextone.
440
00:28:02,681 --> 00:28:03,932
Ta prijateljica Didi.
441
00:28:04,474 --> 00:28:05,891
Koliko je dugo poznaješ?
442
00:28:05,892 --> 00:28:07,852
Upoznao sam je prije koji sat.
443
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
A odmah si je doveo u klub?
444
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
To ti nije slično.
445
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Ne poznaješ me.
446
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Znam što je Sylvie rekla.
447
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Ništa loše, bez brige.
Ona se voli zabavljati, ti ne.
448
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Ne tako kao vi, ne.
449
00:28:27,747 --> 00:28:29,081
Ne trošim to.
450
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
Zbilja?
451
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Samo zarađuješ na poticanju drugih na to.
452
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Pa, Sylvie će biti drago
što si nekoga upoznao.
453
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Ne, Didi i ja nismo zajedno.
454
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
U tome slučaju...
455
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
A tvoja cura?
456
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
Natalie?
457
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Još ste...?
- Da, ali ona ima svoje interese.
458
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
A ja svoje.
459
00:28:59,612 --> 00:29:01,531
Možda smo mi zato još zajedno.
460
00:29:16,087 --> 00:29:19,007
Divno mi je ovdje. Bravo.
461
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Dobro si?
462
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Oprosti.
463
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Divio sam se ankhu.
464
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Egipatski je, zar ne?
465
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Simbol smrti.
466
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Zapravo suprotno.
467
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Simbol besmrtnosti.
- Aha.
468
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Faraoni su željeli živjeti vječno.
469
00:29:48,453 --> 00:29:50,038
Neki jesu.
470
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Neki to nisu željeli.
471
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
Besmrtnost nije baš tako divna.
472
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Ne bih znao.
473
00:29:59,047 --> 00:30:01,674
Da znaš da ćeš živjeti vječno,
radio bi sve.
474
00:30:03,426 --> 00:30:05,220
Ničega se ne bi morao bojati.
475
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Ničega i nikoga.
476
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Ali za to ti ne treba besmrtnost.
477
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Znaš li da je ovo bila robna kuća?
478
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
- Klub?
- Da.
479
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Posteljina. Vrtne garniture.
Dječje igračke.
480
00:30:27,408 --> 00:30:30,577
Sve je još gore. Gore su privatni partiji.
481
00:30:30,578 --> 00:30:32,704
Mogu ti pokazati ako želiš.
482
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Može. Možda malo poslije.
483
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Želiš plesati?
484
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Vrlo rado.
485
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Ali sa Sextonom sam.
- Sexton ne pleše.
486
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Sylvie tako kaže.
487
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Hoćemo li?
488
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Idemo.
489
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Što ti je?
490
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Sviđaš joj se.
491
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Njoj se svi sviđaju.
492
00:31:13,079 --> 00:31:15,998
Ne mogu odrediti je li to ozbiljno rekla.
493
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
Ali rekla je...
494
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Misli da je Smrt.
495
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Molim?
496
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Misli da je utjelovljenje Smrti.
497
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
To ti je rekla?
498
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
I tebi će ako pitaš. Ne srami se to reći.
499
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Možda i hoću.
500
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Treba je spasiti od Thea.
501
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Idemo plesati.
- Ne.
502
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Sylvie kaže da ne plešem.
503
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Dokaži da nema pravo.
504
00:32:37,580 --> 00:32:38,873
Ne radiš što i svi?
505
00:32:40,917 --> 00:32:42,877
Ne, nikad mi to nije išlo.
506
00:32:43,378 --> 00:32:44,587
Treba vježbati.
507
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Mislim da u nečem griješim.
508
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
Nitko ovdje ne primjećuje
ili ih nije briga
509
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
da se svijet bliži kraju.
510
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
Ili su možda baš zato ovdje.
511
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Ja samo želim odustati.
512
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Ne valjda.
513
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Da, vjerojatno imaš pravo.
514
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
Ponudila bih drukčiju perspektivu.
515
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Pokušat ćeš me razvedriti?
516
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
Ne. Baš suprotno.
517
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Onda samo daj.
518
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Jednu moju prijateljicu
519
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
zlostavljao je
520
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
vlastiti otac
s nekolicinom svojih prijatelja.
521
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Isuse.
- Da.
522
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Obitelj je izmislila priču
da voli lov i ribolov.
523
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
Zato bi je vodio
na vikende s prijateljima.
524
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Bio je elitni odvjetnik.
A jedan prijatelj policijski inspektor.
525
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Nikomu nije mogla reći.
526
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Onda je jedan dan uzela očev lovački nož.
527
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
Zaključala se u zahod.
528
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
I počela rezati.
529
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Znam.
530
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Oprosti.
531
00:34:20,308 --> 00:34:22,309
Evo zašto ti govorim.
532
00:34:22,310 --> 00:34:24,145
Kad se probudila u bolnici,
533
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
s rukama u zavojima,
534
00:34:27,774 --> 00:34:30,485
a otac je sjedio kraj nje
535
00:34:30,985 --> 00:34:32,695
i bojao se da će progovoriti,
536
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
ipak joj je bilo drago što je živa.
537
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
Dakle, Theo kaže
538
00:34:54,175 --> 00:34:56,426
da je klub prije bio robna kuća.
539
00:34:56,427 --> 00:34:57,553
Zove u obilazak.
540
00:34:58,137 --> 00:35:00,515
Pozvao je nas
541
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
ili tebe?
542
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Mene. Ali ja zovem vas.
543
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Ima djevojku, znaš. Zove se Natalie.
544
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Idite vi. Ja moram plesati.
545
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Hajde, Theo čeka.
546
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo nije dobar čovjek.
547
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Doista misliš da na svijetu postoje
dobri ljudi i oni koji to nisu?
548
00:35:26,999 --> 00:35:29,292
Novinar sam, znam da je tako.
549
00:35:29,293 --> 00:35:30,710
O Theu sam svašta čuo.
550
00:35:30,711 --> 00:35:31,920
Da? Što to?
551
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Spremna?
552
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Da. Nemaš ništa protiv da i Sexton ide?
553
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Nemam.
554
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Ovuda.
555
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Ovo izgleda kao neko spremište.
556
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Ovdje imate privatne partije?
557
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Pa, i sad smo na jednom.
558
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo, vrati joj to!
- Makni se.
559
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
To nije oružje, to je simbol.
560
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
To je pečat. Tvoj.
561
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Odsad ja biram tko će umrijeti.
562
00:36:27,977 --> 00:36:29,228
To ne ide tako.
563
00:36:31,814 --> 00:36:33,316
Za tebe je bolje da ide.
564
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Hej!
565
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Theo, pusti nas van!
566
00:36:41,949 --> 00:36:43,074
Upomoć!
567
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Ne čuju te.
568
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Rekla si mu da si Smrt?
569
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Nisam morala.
570
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Prizvao me ovamo.
571
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
Je li cijeli svijet poludio?
572
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Jako mi je žao.
573
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Nisi ti kriva.
574
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Jesam.
575
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Upozorio si me. Ali bila sam bahata.
576
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Mislila sam kako nije važno
ako mi se nešto i dogodi.
577
00:37:55,022 --> 00:37:56,649
Tomu ovaj dan služi.
578
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Nisam mislila da ću nauditi drugima.
579
00:38:02,029 --> 00:38:03,489
Nikomu nisi naudila.
580
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
A Luda Hettie?
581
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Sad joj nećemo naći dušu.
582
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Mislio sam da je se samo želiš riješiti.
583
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
Naravno da ne.
584
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Računa na mene.
585
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
A imam još samo nekoliko sati.
586
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Do čega?
587
00:38:31,559 --> 00:38:34,270
Do kraja dana
koji imam samo svakih sto godina.
588
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Evo.
589
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Vrata neće otvoriti,
ali Theovu lubanju hoće.
590
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sextone.
591
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
Pusti to.
592
00:38:51,620 --> 00:38:52,705
Možemo mu nauditi.
593
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Sigurno si Smrt?
594
00:38:57,001 --> 00:38:59,085
To ne znači da ubijam ljude.
595
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
Ne znači?
596
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Ne.
597
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Postoji slobodna volja.
598
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
Ljudi biraju.
599
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
Ne biraju smrt.
600
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Obično.
601
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Ubija ih rat, ubija ih glad.
602
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Bolest.
603
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Ne kažem da nije bolno biti živ.
604
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Ali
605
00:39:26,280 --> 00:39:29,366
nije uvijek bolno.
606
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Zar ne?
607
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Ne.
608
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Katkad je tako lijepo da zaboraviš
609
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
da je svijet pun patnje.
610
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Konstantno.
611
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Neki ljudi nemaju ništa, bore se
za opstanak, za život svojih obitelji.
612
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
Neprestano.
613
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Što god ja rekao, činio ili pisao.
614
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Ništa ne mogu promijeniti,
koliko god se trudio.
615
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
I onda se zapitam zašto bih i pokušao.
616
00:40:07,029 --> 00:40:10,574
I čemu sve ovo.
617
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Stalno si moram ponavljati
da si ti oduvijek čovjek.
618
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Ne znaš kako je to
619
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
kad ne možeš sve to osjećati.
620
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Kad nemaš slobodnu volju.
621
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Ti nemaš slobodnu volju?
622
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Braća, sestre i ja imamo dužnosti.
623
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
I obavljamo ih.
624
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Osim jedan dan...
625
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
svakih sto godina.
626
00:40:58,914 --> 00:41:00,541
Kad Smrt uzme slobodan dan?
627
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
I provede ga zatočena u skladištu.
628
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Pa,
629
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
ja sam kriva što sam išta planirala.
630
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Što sam nešto očekivala.
631
00:41:14,013 --> 00:41:17,724
I onda ne možeš jednostavno
632
00:41:17,725 --> 00:41:20,686
uživati u otkrivanju toga dana.
633
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Već sam mogla naučiti.
634
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Što je?
635
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Pikule.
636
00:41:53,302 --> 00:41:56,429
Kad se Theo vrati, poskliznut će se.
637
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
Past će, neće se ubiti. I pobjeći ćemo.
638
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Spašavaš li sebe ili mene?
639
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Oboje ako je moguće.
640
00:42:08,275 --> 00:42:09,944
Što se sve promijeni u danu!
641
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Što to znači?
642
00:42:15,699 --> 00:42:16,909
Tablete za spavanje.
643
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Koje imaš u džepu.
644
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Ne osuđujem te.
645
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Slobodna volja postoji.
646
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
A danas želiš živjeti?
647
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Što radiš, jebem li te?
648
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
To je bilo za mene?
649
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
Gdje je moj ankh?
650
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Na dnu Temze.
651
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
Nema učinka.
652
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Ne kakav si ti htio.
653
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Ali nije važno.
654
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Imam tebe.
655
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- Ideš sa mnom.
- Ona nije Smrt.
656
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
Rekla sam mu. Ne vjeruje mi.
657
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Da i jest, ne trebaš je.
Možeš ubijati. Time u ruci.
658
00:43:06,166 --> 00:43:08,252
Ne želim da nekog ubije.
659
00:43:11,547 --> 00:43:12,756
Nego oživi.
660
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Natalie.
661
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Hoćeš li je oživiti?
662
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Ne mogu.
663
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Zbog mene je umrla.
664
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
Ne, nije.
665
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Jedne je večeri uzela previše.
666
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, sve si učinio da je pokušaš spasiti.
667
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Čak si mene prizvao.
668
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Ali to nitko neće vjerovati, zar ne?
669
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
Svi će misliti da sam je ja ubio, jasno.
670
00:43:57,426 --> 00:43:59,762
U zatvor ću do kraja života.
671
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
Osim ako...
672
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Hoćeš li i mene odvesti?
673
00:44:08,228 --> 00:44:09,604
Ne, slušaj.
674
00:44:09,605 --> 00:44:10,980
Odloži pištolj.
675
00:44:10,981 --> 00:44:12,940
Šuti! I ti misliš da sam je ubio.
676
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
Ne, kunem se. Odloži pištolj.
677
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Makni se!
678
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
679
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Udario je glavom.
680
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Zovi pomoć.
681
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Zovi hitnu.
682
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Vrati mi je, molim te.
683
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Nakon što umru, prekasno je.
684
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Sad ćeš mene odvesti?
685
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Danas neću.
686
00:44:56,235 --> 00:44:57,653
Danas imam slobodan dan.
687
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
U redu, hvala.
688
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Kažu da će biti dobro.
689
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Možda ima potres mozga,
zadržat će ga preko noći.
690
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Mogli bismo ga posjetiti sutra.
691
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Neće me biti.
692
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Da.
693
00:45:28,308 --> 00:45:29,977
Smrt ima jedan slobodan dan.
694
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Nisam tako htjela provesti dan.
695
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
Ali vjerojatno sam to trebala.
696
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
I evo dokaza.
697
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
Sviđa vam se?
698
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Savršen je.
699
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Koliko stoji?
700
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Za vas?
701
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Ma dajte joj ga, znamo da će tako biti.
702
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Za vas?
703
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
Trideset.
704
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
Trideset?
705
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Pravo srebro?
706
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Za 30 dobro da je pravi metal.
707
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
A to?
708
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Koliko imate?
709
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Imam 20 funta i dva penija.
710
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Uzet ću funte, penije zadržite.
711
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Hvala.
712
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Baš mi je bilo lijepo danas.
713
00:46:41,673 --> 00:46:44,051
Dok su ti zatočenoj prijetili pištoljem?
714
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Ne.
715
00:46:49,139 --> 00:46:51,391
Ali to je bio dio cijeloga doživljaja.
716
00:46:54,269 --> 00:46:56,063
A htjela sam cijeli doživljaj.
717
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
Kad smo kod toga...
718
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Za tebe.
719
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Samo to mi je ostalo.
720
00:47:07,741 --> 00:47:09,743
Nikad ne znaš kad će ti zatrebati.
721
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
I još ovo.
722
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
Ovo je za Ludu Hettie.
723
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Hvala ti.
724
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Divno sam provela dan.
725
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Tako brzo prođe.
726
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Želiš zadržati svaku sekundu.
727
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
I sve bi dao za samo još jednu.
728
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Molim te.
729
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
730
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
731
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
732
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Mrtva je, mili. Nema je više.
733
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Ne možeš je oživiti.
734
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Je li ti dala dva penija?
735
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Daj mi ih.
736
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
To je cijena života.
737
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Jadnica.
738
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Ima samo jedan dan svakih sto godina.
739
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Svaki je put jednako teško.
740
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Je li ti još što dala
prije nego što je umrla?
741
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Tu si.
742
00:50:14,094 --> 00:50:15,554
Znala sam da će je naći.
743
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Moja duša.
744
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Ovo je bila Cordelia.
745
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Moje dijete.
746
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Tada nisam bila Luda Hettie, naravno.
747
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Zvali su me Henrietta.
748
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
Živjela sam u lijepoj kući.
749
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Davno je to bilo.
750
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Davna prošlost.
751
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Trebala bih te opet sakriti.
752
00:50:53,133 --> 00:50:57,888
Da je ostala, pitala bih je kamo
da je sakrijem da je nitko ne nađe.
753
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Daj joj vremena, lijepi dječače.
754
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Za sto godina će opet doći.
755
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Koju minutu poslije odvezla ju je hitna.
756
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Mislili su da je možda infarkt.
757
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
Što ako je zbilja bila Smrt?
758
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
To bi baš bilo lijepo, da je Smrt netko.
759
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
Ne samo bol i praznina.
760
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
Netko simpatičan.
761
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
Tko stvarno voli ljude.
762
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
I tko je
763
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
dobar
764
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
i duhovit.
765
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Nemam pojma.
766
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
LJUDSKI JE ROD IDUĆI NA REDU
767
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Bok.
- Izašle smo i htjele svratiti.
768
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
Je li Sexton dobro?
769
00:52:34,401 --> 00:52:35,694
Pogledaj sama.
770
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Zabrinule smo se.
Billie je rekla da sinoć nisi došao kući.
771
00:52:42,200 --> 00:52:45,620
Htjela sam provjeriti jesi li dobro.
Nakon našeg razgovora.
772
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Da. Žao mi je što nismo...
773
00:52:49,374 --> 00:52:51,667
Ne, sve je u redu.
774
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
Bila je velika gužva.
775
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Sigurno si zauzet.
776
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Ma nisam.
777
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Jesi li za čaj?
778
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Da, može. Ako imaš vremena.
779
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Mlijeko, šećer?
780
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tri žličice.
781
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
I to je bilo to?
782
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Da.
783
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Kako je bilo?
784
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Bilo je predivno.
785
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Ispunjeno ljudima.
786
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Disala sam, jela, plesala.
787
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Samo da nije moralo tako završiti.
788
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Uvijek završi.
789
00:54:09,704 --> 00:54:11,289
Zato je tako vrijedno.
790
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Kad si živ bar jedan dan...
791
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
Samo jedno može prekinuti taj život.
792
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Da, tako je.
793
00:54:27,555 --> 00:54:29,099
Je li bilo vrijedno smrti?
794
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Da je bar moglo trajati zauvijek.
795
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Primi me za ruku.
796
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Prijevod titlova: Vida Živković