1 00:00:17,475 --> 00:00:21,021 SANDMAN: KRALJ SNOVA 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 SANDMAN PREDSTAVLJA SMRT: CIJENA ŽIVOTA 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 Draga Sylvie. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 Kad ovo budeš čitala, 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 bit ću mrtav. 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 Više me neće biti. 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 Znam. 8 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 Rekla si da se neko vrijeme ne bismo trebali čuti. Ali... 9 00:01:00,894 --> 00:01:06,024 Ne želim da misliš kako moja smrt ima ikakve veze s tobom. Ili s nama. 10 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 Cijeli planet umire. 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 Demokracija je mrtva. 12 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 I ljudska je rasa iduća na redu. 13 00:01:14,574 --> 00:01:19,871 Ali tek nakon što i jedni drugima i planetu naudimo najviše što možemo. 14 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Bok! 15 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Bok. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Nisi na poslu. 17 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Nisi ni ti. 18 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Pa, danas markiram. Amelia mi pomaže. 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 Ali otići ćemo ako radiš, Sextone. 20 00:01:43,436 --> 00:01:46,313 Ili baš izlaziš? 21 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 U onaj kafić u kojem katkad radiš? 22 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Da, baš sam htio izaći. 23 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Još jedan e-mail. 24 00:01:59,285 --> 00:02:00,994 Čitala sam Guardian. 25 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 Članak o klimatskoj krizi. 26 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Samo o tome i piše. - Pun je nade. 27 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Stvarno? - Stvarno? 28 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Pa... 29 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Samo radi. Ali idemo svi van večeras? 30 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - Pa... - To je večeras? 31 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Obećala si. - Ne bi li radije ostala doma? 32 00:02:23,059 --> 00:02:27,020 - Uvijek samo to. Ne voliš moje prijatelje? - Tebe volim više. 33 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Već sam Jackie rekla da dolazimo svi, i Sexton. 34 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - Shvatit će. - Neću joj otkazati. 35 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Što mogu, želim biti sama s tobom. - Opsjednuta si. 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 A tko je za to kriv? 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,784 Ne možemo uvijek biti same. 38 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Nismo uvijek same. 39 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Bok, Sylvie. 40 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Hej, Sylvie. 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Bok, Sylvie. 42 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Ja sam. 43 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Rekla si da se neko vrijeme ne bismo trebali čuti. 44 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 Ali nešto ti želim reći o ovome što ću učiniti. 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 To nema nikakve veze s tobom. 46 00:03:16,905 --> 00:03:19,781 DAN TRIFIDA 47 00:03:19,782 --> 00:03:22,327 Tko bi tebe bacio? 48 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Majku mu. 49 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Hej! 50 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Je li netko tu? 51 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Da? 52 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Tko je? 53 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Dobro ste? 54 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 Jesam. Ali ne mogu se pomaknuti, čini se. 55 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Da, shvaćam. 56 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 Biste li možda mogli... 57 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Ne znam. 58 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Nisam još pomicala hladnjak. 59 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Možda. 60 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Jako ću ga... 61 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 Eto ga. 62 00:06:02,278 --> 00:06:05,114 Nisam ovo očekivala danas. Evo ruka. 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Hvala. - Ne! 64 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Pardon, zaboravih da mi je slobodan dan. 65 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 Tako. 66 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Dobro? 67 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 Zašto ste bili dolje? 68 00:06:23,966 --> 00:06:26,094 Ne namjerno, pao sam. 69 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Ovo tražite? - Da, to mi je... 70 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 To pijem za alergije. 71 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Oh, krvarite. 72 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 O, ne. Vodim vas k sebi. 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Molim? 74 00:06:41,818 --> 00:06:43,235 Živim blizu. 75 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Imam flastere za ruku. A mogu vam i zakrpati jaknu. 76 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Dalje ćete sami. 77 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Dođite. 78 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Ma kako je danas divan dan! 79 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Slušajte. Čujete li? 80 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Čujem... 81 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - Promet? - Da, to. 82 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 Volite zvuk prometa? 83 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 Ne žive li zato ljudi u Londonu? 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Je li ono bio vaš otpad? - Molim? 85 00:07:26,654 --> 00:07:30,450 - Ilegalno ste ga bacili? - Što? Ne bih to učinio. 86 00:07:30,950 --> 00:07:32,285 Što ste onda radili? 87 00:07:32,994 --> 00:07:34,454 Ako smijem pitati. 88 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Pa, razmišljao sam. 89 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 O čemu? 90 00:07:42,753 --> 00:07:47,633 O tome kako smo jedan divni planet pretvorili u svoje odlagalište otpada. 91 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 A ne znam. 92 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Meni se sviđa. 93 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Stigli smo. 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Dođite, sredit ćemo vas. 95 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 Baš ste ljubazni. 96 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Ljubaznost i neljubaznost zahtijevaju jednak trud. 97 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 A ovo je puno zabavnije. 98 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 Lijepo. Hvala. 99 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 Izgleda puno bolje. 100 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Upoznali ste ribice? 101 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 Veliki narančasti je Slim. 102 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 Mali žuti je Wandsworth. 103 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Upoznala bih vas, ali ne znam vaše ime. 104 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Oprostite. 105 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 Sexton Furnival. 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Roditelji su krivi. 107 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Sviđa mi se. 108 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 109 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 A tko ste vi? 110 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Ja sam... 111 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 vješta u šivanju. 112 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Izvolite. - Baš jeste. 113 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Hvala. 114 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 To vam je posao? Radite u modi? 115 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Ne. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 Nego što radite? 117 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Pa, 118 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 spašavam novinare s ilegalnih otpada. 119 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Tri žličice šećera? 120 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Da. Kako... Kako znate da sam novinar? 121 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Jedini ste Sexton Furnival na svijetu. 122 00:09:26,315 --> 00:09:27,524 Čitate moju rubriku? 123 00:09:27,525 --> 00:09:29,360 Kad sam slobodna. 124 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Slobodna od čega? 125 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Rekla bih vam, ali ne biste vjerovali. 126 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Zašto ne? 127 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Zato što... 128 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Ja sam Smrt. 129 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Vi ste Smrt. 130 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Da. 131 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Dobro. 132 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 Ali ne zabrinjavajte se. Danas imam slobodan dan. 133 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Smrt ima slobodne dane? 134 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Samo jedan. 135 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 Svakih sto godina. 136 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Da malo vidim kako je biti čovjek. 137 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Smrt živi u Shoreditchu? 138 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 Ne, ovim stanom univerzum mi stvara ugodno okruženje. 139 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Sada sam zapravo stara tek nekoliko sati. 140 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Naravno. 141 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Mislim da bih trebao 142 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 ići. 143 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Hvala za jaknu. I na čaju. 144 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 Hvala na svemu. 145 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Nema na čemu. 146 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Vidimo se. 147 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Da? 148 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Prije ili poslije svi me vide. 149 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Aha. 150 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Dobro, pozdrav. 151 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Dobro. Pozdrav! 152 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Zdravo, dječače lijepi. 153 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Bio si s njom, zar ne? Njušim je na tebi. 154 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Ustaj. - Ovo je neki nesporazum. 155 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Koliko znam, 156 00:11:57,591 --> 00:12:02,303 razbijene boce dovoljno su oštre da ti nagrde to lice, dječače lijepi. 157 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Slušajte, ako trebate novca... 158 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Jezik za zube, budi kuš. 159 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Vratit ćeš se unutra. 160 00:12:08,853 --> 00:12:12,231 Pokucat ćeš na njezina vrata. I reći da si ti. 161 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Zar ne? 162 00:12:16,026 --> 00:12:20,030 Jeste li tu? Sexton je. Furnival? 163 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sextone. 164 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Vratili ste se. Nisam vas tako brzo očekivala. 165 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 Oh, to si ti. 166 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Da, ja sam. 167 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Ulazi, lijepi dječače. 168 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Ne miješaj ga u ovo, Luda Hettie. - Umiješat ću ga. 169 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Tako mogu dobiti što želim. 170 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Imam zadatak za tebe. 171 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 U redu. 172 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Kakav zadatak? 173 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Sjedni, lijepi dječače. 174 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Želim da nađeš moju dušu. 175 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Tvoju dušu? 176 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 A gdje si je izgubila? 177 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Nisam je izgubila. 178 00:13:20,090 --> 00:13:25,554 Sakrila sam je na sigurno, najsigurnije mjesto. Gdje je nitko neće naći. 179 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Pogotovo ne ti. 180 00:13:27,973 --> 00:13:29,682 Ako od Smrti sakriješ dušu, 181 00:13:29,683 --> 00:13:31,184 nikad nećeš umrijeti. 182 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Ne može je uzeti ako je ne može naći, ne? 183 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 Dakle, ovako. 184 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 Od mene si sakrila svoju dušu. A sada želiš da ti je ja nađem? 185 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Hoćeš li? 186 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Ja sam dala sve od sebe. 187 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Ne mogu sama. 188 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 Kamo si je mogla sakriti? 189 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Možda u pačje jaje. 190 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 U patki. 191 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 U bunaru. 192 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 U dvorcu na otoku okruženom plamenim jezerom. 193 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 Čuva ga stotina zmajeva. Jedan veći i krvožedniji od drugog. 194 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 A možda nije tako. 195 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Davno je to bilo, mila. 196 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 A 197 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 mozak mi se katkad pomuti. 198 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Dobro. 199 00:14:39,628 --> 00:14:40,796 Potražit ću je. 200 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Uzmi bilo što iz hladnjaka. U ormariću su keksi i čaj. 201 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Hvala, mila. 202 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - Nećete zvati policiju? - Zašto? 203 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 U stanu vam je ubojita luđakinja. 204 00:15:00,900 --> 00:15:03,484 I vi biste poludjeli da ste izgubili dušu. 205 00:15:03,485 --> 00:15:05,278 Želite li što? 206 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 Od te strke danas zaboravih jesti. 207 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - Ne, hvala. - Mljac. 208 00:15:11,076 --> 00:15:12,702 Pozdrav. Jedan, molim. 209 00:15:12,703 --> 00:15:16,164 - S piletinom, janjetinom, vegetarijanski? - Vegetarijanski. 210 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 Koje priloge želite? 211 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 Koje god imate. Vi izaberite. 212 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Može. Jedan vegetarijanski sa svime. 213 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Budistički redovnik naruči bez priloga. 214 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Pitaju ga zašto. Znate što kaže? 215 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Uz priloge, Bude mi, zlo i naopako? - Znate to, ha? 216 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Ja ne znam. 217 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Izgleda fantastično. Koliko sam dužna? 218 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Ništa. Ne trebate platiti. 219 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 Što? Ma ne. 220 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 Lijepa žena zdravog apetita. 221 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Zbog vas mi je drago što sam živ. U slast! 222 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Nešto najfinije na svijetu. 223 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Morate kušati. - Ne, hvala. 224 00:15:51,867 --> 00:15:53,160 Kušajte, molim vas. 225 00:15:56,038 --> 00:15:58,706 Mislim da se sada već smijem vratiti kući. 226 00:15:58,707 --> 00:15:59,750 Kako to mislite? 227 00:16:00,542 --> 00:16:03,587 Cimerica i cura htjele su da izađem da se mogu... 228 00:16:04,088 --> 00:16:05,254 Seksati? 229 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Baš ste dragi. 230 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Iako, ne znam koliko će to trajati. 231 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Koliko su zajedno? - Oko tri tjedna. 232 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Moglo bi potrajati. 233 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taksi! 234 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Što radite? 235 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Popisala sam što sve želim učiniti danas. 236 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Što, na primjer? 237 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Otići na neku operu ili u Britanski filmski institut. 238 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Želim kupiti čaj u redu u Dishoomu. 239 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Onda idem na neki parti. Možda i after. 240 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 I onda u Regency Café na engleski doručak. 241 00:16:36,370 --> 00:16:39,164 I obećala sam Ludoj Hettie da ću joj naći dušu. 242 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Što kažete? 243 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Da je to previše i za cijeli tjedan. 244 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Prihvaćam izazov. 245 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Idemo. 246 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 Ne. 247 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Zašto ne? - Zato što vas ne poznajem. 248 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 A nećete me ni upoznati ako ne uđete. 249 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Kamo, mila? 250 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sextone, kamo želite ići? 251 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 Kući. 252 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 Gdje je to? 253 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Ne može kući, cimerica se seksa. 254 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Lijepo. - Da. 255 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Želite li još kamo? 256 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Nemam pojma. 257 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Tako je to s ljudima, zar ne? 258 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 Kamo nas želite voziti? 259 00:17:21,457 --> 00:17:22,498 Ja? 260 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Da. Recite prvo što vam padne na pamet. 261 00:17:26,336 --> 00:17:28,797 Pa, volim zelenilo. 262 00:17:29,298 --> 00:17:30,424 Može vožnja parkom? 263 00:17:31,216 --> 00:17:32,926 To zvuči savršeno. 264 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Uskočite. 265 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 A opera? Dishoom? 266 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 Doći ćemo do toga. 267 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 Kao što kaže moj stariji brat, neka te odredišta čekaju. 268 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Izvolite. 269 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 Nešto bih pitala ako smijem. 270 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 - Nešto osobno? - Itekako. 271 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Dobro, pitajte. 272 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Što nam uljepšava život, što mislite? 273 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 Pa... 274 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Moja sestra Maggie 275 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 misli da su to muškarci. 276 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Ali za mene 277 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 to je kraj noćne smjene, 278 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 kad Sunce tek izlazi. 279 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 I London je samo moj. 280 00:18:37,116 --> 00:18:38,616 I u tome kratkom trenutku 281 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 imam dojam 282 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 da je baš sve moguće. 283 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Da. 284 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Predivno. 285 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 A vi, Sextone? 286 00:18:50,796 --> 00:18:52,381 Što vama uljepšava život? 287 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Trenutak kad se cimerica prestane seksati i možeš kući. 288 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Ozbiljno sam pitala. - Ozbiljno sam odgovorio. 289 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Stvarno zaslužujete izlazak. 290 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 Mudre riječi, rekla bih. 291 00:19:08,564 --> 00:19:10,106 Što predlažete? 292 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 Klub Undercut je blizu. 293 00:19:12,860 --> 00:19:16,696 - Undercut? Bili ste? - Nisam imala to zadovoljstvo. 294 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 I bolje vam je, vjerujte. 295 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Vi ste bili? 296 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 Bivša me onamo vukla na večeri 80-ih. 297 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 I 2000-ih. 298 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Ali ne i 90-ih? 299 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Je li zabavno? 300 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Ako volite takve stvari. - Što, zabavu? 301 00:19:35,007 --> 00:19:37,008 Gužvu i preskupa pića. 302 00:19:37,009 --> 00:19:39,886 I drogirane nadobudne cyberpunkere 303 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 koji kao da su iz lošeg filma. 304 00:19:42,055 --> 00:19:44,223 Sad mi se baš ide. 305 00:19:44,224 --> 00:19:45,933 Meni zvuči dobro. Išla bih. 306 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 Želite ići? 307 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 Vrlo rado. Ali radim. 308 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Zato ću samo vas odvesti. Može? 309 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Da, molim. 310 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Koliko sam dužna? 311 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Ništa. Darujem vam vožnju. 312 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Doista? 313 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Hvala vam. 314 00:20:21,386 --> 00:20:22,845 Zahvalite, Sextone. 315 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 Da. 316 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Hvala vam. Ali... 317 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Nešto nije u redu? 318 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Londonski taksisti obično ne voze ljude parkom besplatno 319 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 u vrijeme prometne gužve. 320 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Znam. 321 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Ali nekako je posebna. Sviđa mi se. 322 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 No ako vas to muči, 60 funta, molim. 323 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Eto. - Hvala. 324 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Bome se znate izvući besplatno. 325 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 Kako je živjeti besplatno? 326 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 Nitko ne živi besplatno. 327 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Osobito ne ja. 328 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Imam 20 funta i dva penija. Je li to dovoljno za klub? 329 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Za vas je dovoljno. Ja ne idem. 330 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Zašto ne? Bojite se da ćete vidjeti Sylvie? 331 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 Sylvie? 332 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Bivšu. 333 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Kako znate da se zove Sylvie? 334 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Poznajem sve ljude. 335 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 To mi je posao, znate? 336 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Ali ne znam zašto nećete u klub sa mnom. 337 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Zato što ovo nije zabava kakvu volim. 338 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 To nisu ljudi za mene. 339 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Sextone! 340 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 Otkud ti? 341 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Mislio sam da si nasamo s Amelijom. 342 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Posvađale smo se. Napisala sam ti. 343 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 Ispraznio mi se telefon. 344 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 Što je uzrok svađe? 345 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Oprostite, sa Sextonom ste? 346 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Da. - Ne. 347 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Ja sam... - Didi. 348 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, ovo je Didi. Didi, moja cimerica Billie. 349 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Baš mi je drago. Otkud se znate? 350 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Ne smješkaj se, nije to. 351 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Našla sam ga na otpadu. - To mu već zvuči slično. 352 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Zašto ste se posvađale? 353 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Zbog seksa. Optužila me da sam ovisna o seksu. 354 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - Jeste li? - Što? 355 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 Kaže da samo želim biti s njom nasamo. 356 00:22:33,143 --> 00:22:37,481 Ne želim se družiti s njezinim prijateljima. Čekaju me unutra. 357 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Veselit će se što si došao. 358 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Možda mi i oprosti. - Neću ostati. 359 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Boji se da će vidjeti Sylvie. 360 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Jedva čeka da je vidi. 361 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 Nije istina. 362 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Ovdje je? 363 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 Znam kako ćeš doznati. 364 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Amelia zna lika na ulazu, nećemo platiti. 365 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 Besplatno. Čuješ li ti to? 366 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Hajde. Danas mi je sretan dan. 367 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 I tebi. 368 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Bok. Evo me. 369 00:23:54,057 --> 00:23:55,266 Gle koga sam dovela. 370 00:23:55,267 --> 00:23:57,602 - Sextone, došao si. - Hej. 371 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Hej. 372 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Vidiš? Nije li to lijepo? 373 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Zajedno smo izašle. 374 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Sextonova prijateljica Didi. 375 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Ovo je Amelie. To je Jackie. 376 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Obje ste stvarno prekrasne. 377 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 Fantastične rukavice! 378 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Hvala. Stare su. 379 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sextone, ti skupljaš stare stvari, zar ne? 380 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 Da? Što skupljaš? 381 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Knjige. Pisaće strojeve. 382 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Igračke. - Igračke? 383 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Rakete. Trkaće aute. 384 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Zbirka igračaka je skromna. 385 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Šteta. 386 00:24:34,473 --> 00:24:36,765 Trebamo nešto popiti. 387 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 Častim prvom rundom. 388 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Idem s tobom. - Ne, ostani. Idem ja. 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton ne izgleda sretno. 390 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 I nije sretan. 391 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 Ne mogu ni reći da je Sylvie kriva. 392 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Trenutačno svijet vidi prilično mračno. 393 00:25:13,512 --> 00:25:16,639 Što nije baš neopravdano, s obzirom na stanje svijeta. 394 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Mnogi ga vide kao on. 395 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Ali ti ne. 396 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Prije jesam. 397 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 No upoznala sam nju. 398 00:25:30,028 --> 00:25:33,239 Ne kažem da je ona rješenje problema. Običan je čovjek. 399 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Ali 400 00:25:35,867 --> 00:25:37,910 kojiput je jedan čovjek dovoljan 401 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 da ti svijet bude ljepši. 402 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 Meni su ljudi divni. 403 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Jedinstveni su. 404 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Tražiš nekoga? 405 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Sylvie je ovdje? 406 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 Gdje? 407 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Ne, pitala sam. Oprosti. 408 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Tko je Sylvie? 409 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - Bivša. - Prijateljica. 410 00:26:06,189 --> 00:26:08,566 Ako si s bivšom ostao prijatelj, 411 00:26:08,567 --> 00:26:10,193 to puno govori o oboma. 412 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 Ne znam smatra li me prijateljem. 413 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Zašto? Ti si prekinuo? 414 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Ne. 415 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Žao mi je. 416 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Idem pomoći oko pića. 417 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Vidimo se. 418 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Drago mi je što si došao. 419 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 I oprosti zbog onoga. Billie te nije smjela tjerati. 420 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Smjela je. Htjela je da budete same. 421 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Da. Uvijek bi se samo ševila. 422 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 Amelia, poznajem je od faksa. 423 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 Prije tebe je uopće nije zanimao seks. 424 00:26:56,615 --> 00:27:00,619 - Rekla ti je da to kažeš? - Ubila bi me da zna. Ne smiješ joj reći. 425 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Džin i tonik za tebe. Nadam se da je okej. 426 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Nismo li u svađi? - Sexton je to riješio. 427 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Koliko smo dužni? - Kuća časti. 428 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Baš ste dragi. 429 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Sve za Sextona. 430 00:27:33,234 --> 00:27:35,487 - Bok, Theo. - Sextone. 431 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 Ti si? 432 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 Moja prijateljica Didi. 433 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo je voditelj kluba, možemo reći? 434 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 DJ, promotor, vaš domaćin večeras. 435 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo je Sylvien prijatelj. 436 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Shvaćam. Hvala, Theo. 437 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Da, hvala, Theo. 438 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Hvala. 439 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sextone. 440 00:28:02,681 --> 00:28:03,932 Ta prijateljica Didi. 441 00:28:04,474 --> 00:28:05,891 Koliko je dugo poznaješ? 442 00:28:05,892 --> 00:28:07,852 Upoznao sam je prije koji sat. 443 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 A odmah si je doveo u klub? 444 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 To ti nije slično. 445 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Ne poznaješ me. 446 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Znam što je Sylvie rekla. 447 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Ništa loše, bez brige. Ona se voli zabavljati, ti ne. 448 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Ne tako kao vi, ne. 449 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 Ne trošim to. 450 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 Zbilja? 451 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Samo zarađuješ na poticanju drugih na to. 452 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Pa, Sylvie će biti drago što si nekoga upoznao. 453 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Ne, Didi i ja nismo zajedno. 454 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 U tome slučaju... 455 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 A tvoja cura? 456 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 Natalie? 457 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Još ste...? - Da, ali ona ima svoje interese. 458 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 A ja svoje. 459 00:28:59,612 --> 00:29:01,531 Možda smo mi zato još zajedno. 460 00:29:16,087 --> 00:29:19,007 Divno mi je ovdje. Bravo. 461 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Dobro si? 462 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Oprosti. 463 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Divio sam se ankhu. 464 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Egipatski je, zar ne? 465 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Simbol smrti. 466 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Zapravo suprotno. 467 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Simbol besmrtnosti. - Aha. 468 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Faraoni su željeli živjeti vječno. 469 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 Neki jesu. 470 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 Neki to nisu željeli. 471 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 Besmrtnost nije baš tako divna. 472 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Ne bih znao. 473 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Da znaš da ćeš živjeti vječno, radio bi sve. 474 00:30:03,426 --> 00:30:05,220 Ničega se ne bi morao bojati. 475 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Ničega i nikoga. 476 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Ali za to ti ne treba besmrtnost. 477 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Znaš li da je ovo bila robna kuća? 478 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - Klub? - Da. 479 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Posteljina. Vrtne garniture. Dječje igračke. 480 00:30:27,408 --> 00:30:30,577 Sve je još gore. Gore su privatni partiji. 481 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 Mogu ti pokazati ako želiš. 482 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Može. Možda malo poslije. 483 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Želiš plesati? 484 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Vrlo rado. 485 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Ali sa Sextonom sam. - Sexton ne pleše. 486 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Sylvie tako kaže. 487 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Hoćemo li? 488 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Idemo. 489 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Što ti je? 490 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Sviđaš joj se. 491 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Njoj se svi sviđaju. 492 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 Ne mogu odrediti je li to ozbiljno rekla. 493 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 Ali rekla je... 494 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Misli da je Smrt. 495 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Molim? 496 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Misli da je utjelovljenje Smrti. 497 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 To ti je rekla? 498 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 I tebi će ako pitaš. Ne srami se to reći. 499 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Možda i hoću. 500 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Treba je spasiti od Thea. 501 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Idemo plesati. - Ne. 502 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Sylvie kaže da ne plešem. 503 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Dokaži da nema pravo. 504 00:32:37,580 --> 00:32:38,873 Ne radiš što i svi? 505 00:32:40,917 --> 00:32:42,877 Ne, nikad mi to nije išlo. 506 00:32:43,378 --> 00:32:44,587 Treba vježbati. 507 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Mislim da u nečem griješim. 508 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 Nitko ovdje ne primjećuje ili ih nije briga 509 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 da se svijet bliži kraju. 510 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 Ili su možda baš zato ovdje. 511 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 Ja samo želim odustati. 512 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Ne valjda. 513 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Da, vjerojatno imaš pravo. 514 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 Ponudila bih drukčiju perspektivu. 515 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Pokušat ćeš me razvedriti? 516 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 Ne. Baš suprotno. 517 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Onda samo daj. 518 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Jednu moju prijateljicu 519 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 zlostavljao je 520 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 vlastiti otac s nekolicinom svojih prijatelja. 521 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Isuse. - Da. 522 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Obitelj je izmislila priču da voli lov i ribolov. 523 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 Zato bi je vodio na vikende s prijateljima. 524 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Bio je elitni odvjetnik. A jedan prijatelj policijski inspektor. 525 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Nikomu nije mogla reći. 526 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Onda je jedan dan uzela očev lovački nož. 527 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 Zaključala se u zahod. 528 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 I počela rezati. 529 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Znam. 530 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Oprosti. 531 00:34:20,308 --> 00:34:22,309 Evo zašto ti govorim. 532 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 Kad se probudila u bolnici, 533 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 s rukama u zavojima, 534 00:34:27,774 --> 00:34:30,485 a otac je sjedio kraj nje 535 00:34:30,985 --> 00:34:32,695 i bojao se da će progovoriti, 536 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 ipak joj je bilo drago što je živa. 537 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 Dakle, Theo kaže 538 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 da je klub prije bio robna kuća. 539 00:34:56,427 --> 00:34:57,553 Zove u obilazak. 540 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 Pozvao je nas 541 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 ili tebe? 542 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Mene. Ali ja zovem vas. 543 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Ima djevojku, znaš. Zove se Natalie. 544 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Idite vi. Ja moram plesati. 545 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Hajde, Theo čeka. 546 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo nije dobar čovjek. 547 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Doista misliš da na svijetu postoje dobri ljudi i oni koji to nisu? 548 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 Novinar sam, znam da je tako. 549 00:35:29,293 --> 00:35:30,710 O Theu sam svašta čuo. 550 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 Da? Što to? 551 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Spremna? 552 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Da. Nemaš ništa protiv da i Sexton ide? 553 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Nemam. 554 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Ovuda. 555 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Ovo izgleda kao neko spremište. 556 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Ovdje imate privatne partije? 557 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Pa, i sad smo na jednom. 558 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Theo, vrati joj to! - Makni se. 559 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 To nije oružje, to je simbol. 560 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 To je pečat. Tvoj. 561 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Odsad ja biram tko će umrijeti. 562 00:36:27,977 --> 00:36:29,228 To ne ide tako. 563 00:36:31,814 --> 00:36:33,316 Za tebe je bolje da ide. 564 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Hej! 565 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Theo, pusti nas van! 566 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 Upomoć! 567 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Ne čuju te. 568 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 Rekla si mu da si Smrt? 569 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Nisam morala. 570 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Prizvao me ovamo. 571 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 Je li cijeli svijet poludio? 572 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Jako mi je žao. 573 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Nisi ti kriva. 574 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Jesam. 575 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Upozorio si me. Ali bila sam bahata. 576 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Mislila sam kako nije važno ako mi se nešto i dogodi. 577 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Tomu ovaj dan služi. 578 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Nisam mislila da ću nauditi drugima. 579 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 Nikomu nisi naudila. 580 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 A Luda Hettie? 581 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Sad joj nećemo naći dušu. 582 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Mislio sam da je se samo želiš riješiti. 583 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Naravno da ne. 584 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Računa na mene. 585 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 A imam još samo nekoliko sati. 586 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Do čega? 587 00:38:31,559 --> 00:38:34,270 Do kraja dana koji imam samo svakih sto godina. 588 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Evo. 589 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Vrata neće otvoriti, ali Theovu lubanju hoće. 590 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sextone. 591 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 Pusti to. 592 00:38:51,620 --> 00:38:52,705 Možemo mu nauditi. 593 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Sigurno si Smrt? 594 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 To ne znači da ubijam ljude. 595 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 Ne znači? 596 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Ne. 597 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Postoji slobodna volja. 598 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 Ljudi biraju. 599 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 Ne biraju smrt. 600 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Obično. 601 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Ubija ih rat, ubija ih glad. 602 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Bolest. 603 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Ne kažem da nije bolno biti živ. 604 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Ali 605 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 nije uvijek bolno. 606 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Zar ne? 607 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Ne. 608 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Katkad je tako lijepo da zaboraviš 609 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 da je svijet pun patnje. 610 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Konstantno. 611 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Neki ljudi nemaju ništa, bore se za opstanak, za život svojih obitelji. 612 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 Neprestano. 613 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Što god ja rekao, činio ili pisao. 614 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Ništa ne mogu promijeniti, koliko god se trudio. 615 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 I onda se zapitam zašto bih i pokušao. 616 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 I čemu sve ovo. 617 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Stalno si moram ponavljati da si ti oduvijek čovjek. 618 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Ne znaš kako je to 619 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 kad ne možeš sve to osjećati. 620 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Kad nemaš slobodnu volju. 621 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Ti nemaš slobodnu volju? 622 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Braća, sestre i ja imamo dužnosti. 623 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 I obavljamo ih. 624 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Osim jedan dan... 625 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 svakih sto godina. 626 00:40:58,914 --> 00:41:00,541 Kad Smrt uzme slobodan dan? 627 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 I provede ga zatočena u skladištu. 628 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Pa, 629 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 ja sam kriva što sam išta planirala. 630 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Što sam nešto očekivala. 631 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 I onda ne možeš jednostavno 632 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 uživati u otkrivanju toga dana. 633 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Već sam mogla naučiti. 634 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Što je? 635 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Pikule. 636 00:41:53,302 --> 00:41:56,429 Kad se Theo vrati, poskliznut će se. 637 00:41:56,430 --> 00:41:59,642 Past će, neće se ubiti. I pobjeći ćemo. 638 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Spašavaš li sebe ili mene? 639 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Oboje ako je moguće. 640 00:42:08,275 --> 00:42:09,944 Što se sve promijeni u danu! 641 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Što to znači? 642 00:42:15,699 --> 00:42:16,909 Tablete za spavanje. 643 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Koje imaš u džepu. 644 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Ne osuđujem te. 645 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Slobodna volja postoji. 646 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 A danas želiš živjeti? 647 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Što radiš, jebem li te? 648 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 To je bilo za mene? 649 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 Gdje je moj ankh? 650 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Na dnu Temze. 651 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 Nema učinka. 652 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Ne kakav si ti htio. 653 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Ali nije važno. 654 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Imam tebe. 655 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - Ideš sa mnom. - Ona nije Smrt. 656 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 Rekla sam mu. Ne vjeruje mi. 657 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Da i jest, ne trebaš je. Možeš ubijati. Time u ruci. 658 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 Ne želim da nekog ubije. 659 00:43:11,547 --> 00:43:12,756 Nego oživi. 660 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Natalie. 661 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Hoćeš li je oživiti? 662 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Ne mogu. 663 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Zbog mene je umrla. 664 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Ne, nije. 665 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Jedne je večeri uzela previše. 666 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Theo, sve si učinio da je pokušaš spasiti. 667 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Čak si mene prizvao. 668 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Ali to nitko neće vjerovati, zar ne? 669 00:43:52,212 --> 00:43:54,590 Svi će misliti da sam je ja ubio, jasno. 670 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 U zatvor ću do kraja života. 671 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 Osim ako... 672 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - Hoćeš li i mene odvesti? 673 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 Ne, slušaj. 674 00:44:09,605 --> 00:44:10,980 Odloži pištolj. 675 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 Šuti! I ti misliš da sam je ubio. 676 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 Ne, kunem se. Odloži pištolj. 677 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Makni se! 678 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 679 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Udario je glavom. 680 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Zovi pomoć. 681 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Zovi hitnu. 682 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Vrati mi je, molim te. 683 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Nakon što umru, prekasno je. 684 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Sad ćeš mene odvesti? 685 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Danas neću. 686 00:44:56,235 --> 00:44:57,653 Danas imam slobodan dan. 687 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 U redu, hvala. 688 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Kažu da će biti dobro. 689 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Možda ima potres mozga, zadržat će ga preko noći. 690 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Mogli bismo ga posjetiti sutra. 691 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Neće me biti. 692 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Da. 693 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 Smrt ima jedan slobodan dan. 694 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Nisam tako htjela provesti dan. 695 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 Ali vjerojatno sam to trebala. 696 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 I evo dokaza. 697 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 Sviđa vam se? 698 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Savršen je. 699 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Koliko stoji? 700 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Za vas? 701 00:45:58,589 --> 00:46:01,049 Ma dajte joj ga, znamo da će tako biti. 702 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Za vas? 703 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 Trideset. 704 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Trideset? 705 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Pravo srebro? 706 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 Za 30 dobro da je pravi metal. 707 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 A to? 708 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Koliko imate? 709 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Imam 20 funta i dva penija. 710 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Uzet ću funte, penije zadržite. 711 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Hvala. 712 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Baš mi je bilo lijepo danas. 713 00:46:41,673 --> 00:46:44,051 Dok su ti zatočenoj prijetili pištoljem? 714 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Ne. 715 00:46:49,139 --> 00:46:51,391 Ali to je bio dio cijeloga doživljaja. 716 00:46:54,269 --> 00:46:56,063 A htjela sam cijeli doživljaj. 717 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 Kad smo kod toga... 718 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Za tebe. 719 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 Samo to mi je ostalo. 720 00:47:07,741 --> 00:47:09,743 Nikad ne znaš kad će ti zatrebati. 721 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 I još ovo. 722 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 Ovo je za Ludu Hettie. 723 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Hvala ti. 724 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Divno sam provela dan. 725 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Tako brzo prođe. 726 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Želiš zadržati svaku sekundu. 727 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 I sve bi dao za samo još jednu. 728 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Molim te. 729 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 730 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 731 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 732 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 Mrtva je, mili. Nema je više. 733 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 Ne možeš je oživiti. 734 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Je li ti dala dva penija? 735 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Daj mi ih. 736 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 To je cijena života. 737 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Jadnica. 738 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Ima samo jedan dan svakih sto godina. 739 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Svaki je put jednako teško. 740 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Je li ti još što dala prije nego što je umrla? 741 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Tu si. 742 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 Znala sam da će je naći. 743 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Moja duša. 744 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Ovo je bila Cordelia. 745 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Moje dijete. 746 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Tada nisam bila Luda Hettie, naravno. 747 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Zvali su me Henrietta. 748 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 Živjela sam u lijepoj kući. 749 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Davno je to bilo. 750 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 Davna prošlost. 751 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Trebala bih te opet sakriti. 752 00:50:53,133 --> 00:50:57,888 Da je ostala, pitala bih je kamo da je sakrijem da je nitko ne nađe. 753 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Daj joj vremena, lijepi dječače. 754 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 Za sto godina će opet doći. 755 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Koju minutu poslije odvezla ju je hitna. 756 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Mislili su da je možda infarkt. 757 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 Što ako je zbilja bila Smrt? 758 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 To bi baš bilo lijepo, da je Smrt netko. 759 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 Ne samo bol i praznina. 760 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 Netko simpatičan. 761 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 Tko stvarno voli ljude. 762 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 I tko je 763 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 dobar 764 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 i duhovit. 765 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Nemam pojma. 766 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 LJUDSKI JE ROD IDUĆI NA REDU 767 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Bok. - Izašle smo i htjele svratiti. 768 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 Je li Sexton dobro? 769 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 Pogledaj sama. 770 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Zabrinule smo se. Billie je rekla da sinoć nisi došao kući. 771 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 Htjela sam provjeriti jesi li dobro. Nakon našeg razgovora. 772 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Da. Žao mi je što nismo... 773 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 Ne, sve je u redu. 774 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Bila je velika gužva. 775 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Sigurno si zauzet. 776 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Ma nisam. 777 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Jesi li za čaj? 778 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Da, može. Ako imaš vremena. 779 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Mlijeko, šećer? 780 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tri žličice. 781 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 I to je bilo to? 782 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Da. 783 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Kako je bilo? 784 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Bilo je predivno. 785 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Ispunjeno ljudima. 786 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Disala sam, jela, plesala. 787 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Samo da nije moralo tako završiti. 788 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Uvijek završi. 789 00:54:09,704 --> 00:54:11,289 Zato je tako vrijedno. 790 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Kad si živ bar jedan dan... 791 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 Samo jedno može prekinuti taj život. 792 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Da, tako je. 793 00:54:27,555 --> 00:54:29,099 Je li bilo vrijedno smrti? 794 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Da je bar moglo trajati zauvijek. 795 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Primi me za ruku. 796 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Prijevod titlova: Vida Živković