1 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 SANDMAN PŘEDSTAVUJE SMRT: VYSOKÁ CENA ZA ŽIVOT 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,738 Drahá Sylvie, 3 00:00:32,699 --> 00:00:34,492 až si tohle přečteš, 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 už budu mrtvý. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,052 ...už tu nebudu. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,636 ...UŽ TU NEBUDU. 7 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 Já vím. 8 00:00:56,514 --> 00:01:00,143 Říkala jsi, že bychom spolu nějaký čas neměli mluvit, 9 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 ale nechci, aby sis myslela, že moje smrt souvisela s tebou 10 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 nebo s námi. 11 00:01:07,275 --> 00:01:08,359 Pravdou je, 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,486 že planeta umírá, 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 demokracie je mrtvá 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 a další na řadě je lidstvo. 15 00:01:14,574 --> 00:01:19,871 Ale ještě předtím planetě a sami sobě způsobíme snad úplně maximální škodu. 16 00:01:23,958 --> 00:01:25,335 Ahoj. 17 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Ahoj. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Nejsi v kanceláři. 19 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Ani ty ne. 20 00:01:36,596 --> 00:01:39,431 Jo, dneska se ulejvám. 21 00:01:39,432 --> 00:01:40,809 Amelia mi pomáhá. 22 00:01:41,309 --> 00:01:44,770 - Ale pokud pracuješ, Sextone, půjdeme. - To ne. Nebo... 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,313 Nejsi na odchodu? 24 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 Do té kavárny, kde občas pracuješ? 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Ano, vlastně jsem na odchodu. 26 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Jen poslední e-mail. 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,994 Četla jsem tvůj článek. 28 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 Ten o klimatické krizi? 29 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - O ní jsou všechny. - Připadal mi plný naděje. 30 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Vážně? - Fakt? 31 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 No... 32 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Tak pracuj, ale večer s námi půjdeš, jo? 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,055 - Vlastně... - Ono je to dneska? 34 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Slíbilas to. - Nechceš jen přespat? 35 00:02:23,059 --> 00:02:27,020 - Zase? Máš ráda moje přátelé? - Jo, jen ne tolik jako tebe. 36 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Jackie už jsem řekla, že přijdeme. Ty, já i Sexton. 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - Jackie to pochopí. - Nezruším to. 38 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Divíš se mi, že chci být jen s tebou? - Jsi posedlá. 39 00:02:36,698 --> 00:02:40,701 - A kdo za to může? - Nemůžeme spolu být úplně pořád. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 - Nejsme jen spolu... - Mluvíš o... 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Ahoj, Sylvie. 42 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Čau, Sylvie. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Ahoj, Sylvie. 44 00:02:59,679 --> 00:03:00,847 To jsem já. 45 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Říkala jsi, že bychom spolu nějaký čas neměli mluvit. 46 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 Ale chci, abys věděla, že to, co se chystám udělat, 47 00:03:12,025 --> 00:03:13,818 s tebou nijak nesouvisí. 48 00:03:17,572 --> 00:03:18,572 Ty jo. 49 00:03:18,573 --> 00:03:19,781 DEN TRIFIDŮ 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,744 Kdo by tě zahodil? 51 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Sakra. 52 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Haló? 53 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Je tam někdo? 54 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Jo? 55 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Haló? 56 00:05:33,249 --> 00:05:34,959 - Jsi v pořádku? - Jo. 57 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 Jen se nemůžu pohnout. 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Jo, už to chápu. 59 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 Nemohla bys mi možná... 60 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 To nevím. 61 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Ledničku jsem nikdy nestěhovala. 62 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Možná. 63 00:05:51,559 --> 00:05:53,019 Jen to pořádně... 64 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 A je to. 65 00:06:02,278 --> 00:06:05,114 Tohle jsem dnes v plánu neměla. Chyť se. 66 00:06:05,907 --> 00:06:08,076 - Díky. - Ne! Promiň. 67 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 Dneska mám vlastně volno. 68 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 A je to. 69 00:06:19,837 --> 00:06:20,838 Jsi v pohodě? 70 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 Co jsi tam prováděl? 71 00:06:23,966 --> 00:06:26,094 Nic. Spadl jsem. 72 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Hledáš tohle? - Jo. Mám je... 73 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 Mám je na alergii. 74 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Krvácíš. 75 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Ale ne. Měl bys zajít ke mně. 76 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 Co? 77 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 Bydlím pár minut odsud. 78 00:06:43,236 --> 00:06:44,569 Mám doma náplasti. 79 00:06:44,570 --> 00:06:48,282 A možná ti spravím i tu bundu. Ale pak si půjdeš po svých. 80 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Tak pojď. 81 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Tohohle krásného dne se nemůžu nabažit. 82 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Poslouchej. Slyšíš to? 83 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Slyším... 84 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - Dopravu? - Ano, to je ono. 85 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 Tobě se ten hluk líbí? 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 Nežijí lidé v Londýně proto? 87 00:07:24,694 --> 00:07:28,029 - To byly tvoje krámy? Na té skládce? - Co? Ne. 88 00:07:28,030 --> 00:07:30,408 To se nesmí. To bych nikdy neudělal. 89 00:07:30,908 --> 00:07:32,493 Tak co jsi tam dělal? 90 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 Pokud se můžu zeptat. 91 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Asi jsem přemýšlel. 92 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 O čem? 93 00:07:42,753 --> 00:07:47,508 Jak jsme z naprosto dokonalé planety udělali odkladiště všech našich odpadků. 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 Já ti nevím. 95 00:07:50,720 --> 00:07:52,220 Docela to tu mám ráda. 96 00:07:52,221 --> 00:07:53,389 Bydlím tady. 97 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Tak pojď, dáme tě do kupy. 98 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 To je od tebe moc milé. 99 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Chovat se mile není o nic těžší než se chovat příšerně. 100 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 A je to mnohem zábavnější. 101 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 Ty jo. Díky. 102 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 To vypadá mnohem lépe. 103 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Viděl jsi zlaté rybky? 104 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 Ta velká oranžová je Slim 105 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 a ta maličká žlutá se jmenuje Wandsworth. 106 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Představila bych tě, ale nevím, kdo jsi. 107 00:08:32,220 --> 00:08:35,223 Promiň. Sexton Furnival. 108 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Viním z toho rodiče. 109 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 Mně se to líbí. 110 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 111 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 A ty jsi? 112 00:08:44,774 --> 00:08:46,150 Já jsem... 113 00:08:49,487 --> 00:08:50,863 moc dobrá švadlena. 114 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Tady máš. - Jo, to teda. 115 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Díky. 116 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 To děláš? Pracuješ v módním průmyslu? 117 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 Ne. 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Tak co teda děláš? 119 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Vlastně 120 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 zachraňuju novináře z ilegálních skládek. 121 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Tři kostky? 122 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Jo. Jak víš, že jsem novinář? 123 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Kolik Sextonů Furnivalů podle tebe na světě žije? 124 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 Čteš můj sloupek? 125 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 Když mám volno. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 Volno od čeho? 127 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Řekla bych ti to, ale nevěřil bys mi. 128 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Proč ne? 129 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Protože... 130 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Jsem Smrt. 131 00:09:50,381 --> 00:09:51,840 Jsi Smrt. 132 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Jo. 133 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Dobře. 134 00:09:55,720 --> 00:10:00,016 Ale nemáš se čeho bát, protože dnes mám volno. 135 00:10:06,022 --> 00:10:07,356 Smrt má den volna? 136 00:10:08,065 --> 00:10:10,442 Jen jeden. Jednou za sto let. 137 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Abych věděla, jaké to je být člověkem. 138 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Smrt žije v Shoreditchi? 139 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 Ne, takhle se jen vesmír snaží, abych se tu cítila pohodlně. 140 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Technicky vzato jsem na světě jen pár hodin. 141 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Samozřejmě. 142 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Asi bych měl 143 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 jít. 144 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Díky za tu bundu a čaj. 145 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 A za všechno. 146 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Samozřejmě. 147 00:10:45,561 --> 00:10:46,562 Ještě se uvidíme. 148 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Vážně? 149 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Nakonec se uvidím s každým. 150 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Jasně. 151 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Tak ahoj. 152 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Jo. Měj se. 153 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Ahoj, fešáčku. 154 00:11:48,833 --> 00:11:50,083 Byl jsi u ní, co? 155 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Cítím to z tebe. 156 00:11:52,545 --> 00:11:54,212 Tak se zvedej. 157 00:11:54,213 --> 00:11:55,755 To bude nějaká mýlka. 158 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Ze svých zkušeností vím, 159 00:11:57,591 --> 00:12:02,303 že rozbité lahve jsou dost ostré, aby ti ten ksichtík zohyzdily, fešáčku. 160 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Podívejte, pokud chcete peníze... 161 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Přestaň žvanit nesmysly. 162 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Vrátíš se dovnitř, 163 00:12:08,853 --> 00:12:10,520 zaklepeš jí na dveře 164 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 a řekneš jí, že ses vrátil. 165 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Jasný? 166 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 Haló? 167 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Tady Sexton. 168 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival? 169 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sextone. 170 00:12:24,160 --> 00:12:25,368 Vrátil ses. 171 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 Tak brzy jsem tě nečekala. 172 00:12:29,206 --> 00:12:30,331 To jsi ty. 173 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Správně, jsem to já. 174 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Dovnitř, fešáčku. 175 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Sextona z toho vynech, Šílená Hettie. - To rozhodně neudělám. 176 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Je to moje vyjednávací páka, jasný? 177 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 A mám pro tebe práci. 178 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Fajn. 179 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 O co jde? 180 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Posaď se, fešáčku. 181 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Chci, abys našla mou duši. 182 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Tvou duši? 183 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 A kde jsi ji ztratila? 184 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Neztratila jsem ji. 185 00:13:20,090 --> 00:13:25,513 Tu otravnou věcičku jsem ukryla do bezpečí, kde ji nikdo nenajde. 186 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Hlavně ne ty. 187 00:13:27,973 --> 00:13:29,682 Když duši ukryješ před Smrtí. 188 00:13:29,683 --> 00:13:31,184 nikdy nezemřeš. 189 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Nemůže si vzít to, co nenajde, ne? 190 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 Tak aby bylo jasno. 191 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 Ukryla jsi přede mnou svou duši, a teď chceš, abych ti ji našla? 192 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Uděláš to? 193 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Já se fakt snažila. 194 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Sama to nedokážu. 195 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 Tušíš, kam jsi ji ukryla? 196 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Možná jsem ji schovala do kachního vejce v kachně 197 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 ve studni 198 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 na hradě na ostrově obklopeném ohnivým jezerem 199 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 a střeženém stovkou draků, každý větší a divočejší než ten předchozí. 200 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 A možná taky ne. 201 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Už je to dávno, drahá. 202 00:14:24,738 --> 00:14:25,739 A... 203 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 někdy mi trochu straší ve věži. 204 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 Fajn. 205 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Pomůžu ti. 206 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Z lednice si dej cokoliv a v kredenci najdeš čaj a sušenky. 207 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Díky, drahá. 208 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - Nezavoláš policii? - Proč? 209 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 Protože máš v bytě šílenkyni s vražednými sklony. 210 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Bez své duše bys byl šílený taky. 211 00:15:04,278 --> 00:15:07,489 Dáš si něco? Úplně jsem se zapomněla najíst. 212 00:15:08,324 --> 00:15:09,742 - Ne, díky. - Mňam. 213 00:15:11,076 --> 00:15:15,163 - Zdravím. Jednu placku, prosím. - Kuřecí, jehněčí nebo bezmasou? 214 00:15:15,164 --> 00:15:16,164 Bezmasou. 215 00:15:16,165 --> 00:15:17,750 A s čím si ji dáte? 216 00:15:18,542 --> 00:15:20,543 S čímkoliv. Nechám to na vás. 217 00:15:20,544 --> 00:15:23,047 Dobře. Jedna bezmasá placka se vším. 218 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Jednou tu byl buddhistický mnich. 219 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 A objednal si placku. Víte, co řekl? 220 00:15:30,804 --> 00:15:33,766 - Chci soulad se vším? - Vy ten vtip znáte, co? 221 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Já ne. 222 00:15:36,226 --> 00:15:38,770 To vypadá lahodně. Co jsem dlužná? 223 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Nic. Peníze si nechte. 224 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 Cože? Ne. 225 00:15:42,608 --> 00:15:46,444 Krásná žena se zdravým apetitem. Díky vám jsem rád, že žiju. 226 00:15:46,445 --> 00:15:47,780 Ať vám chutná. 227 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Nic lepšího jsem neochutnala. 228 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Musíš ochutnat. - Ne, díky. 229 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 Prosím, ochutnej. 230 00:15:56,038 --> 00:15:58,790 Asi už uplynulo dost času a můžu jít domů. 231 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 Co tím myslíš? 232 00:16:00,709 --> 00:16:04,003 Spolubydlící a její přítelkyně chtěly, abych odešel, aby... 233 00:16:04,004 --> 00:16:06,924 Mohly mít sex? To je od tebe milý. 234 00:16:07,466 --> 00:16:09,509 Ale netuším, jak dlouho to potrvá. 235 00:16:09,510 --> 00:16:12,637 - Jak dlouho jsou spolu? - Asi tři týdny. 236 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Tak to se možná načekáš. 237 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 238 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Co to děláš? 239 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Mám seznam věcí, které si tu chci zařídit. 240 00:16:21,188 --> 00:16:22,356 Co třeba? 241 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Třeba jít do opery a Britského filmového institutu. 242 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 A chci si dát čaj ve frontě v Dishoomu. 243 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Pak jít na párty a možná i after-párty. 244 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 A pak si chci dát anglickou snídani v Regency Café. 245 00:16:36,370 --> 00:16:39,580 A Šílené Mattie jsem slíbila, že jí najdu duši. 246 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 Co na to říkáš? 247 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Nálož na jeden týden, natož večer. 248 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Výzva přijata. 249 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Jdeme. 250 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 Ne. 251 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Proč ne? - Protože tě neznám. 252 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 A pokud nenastoupíš, nikdy mě nepoznáš. 253 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Kam, drahá? 254 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sextone, kam chceš jet? 255 00:17:05,899 --> 00:17:08,151 - Domů? - A to je kde? 256 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Domů nemůže. Jeho spolubydlící má sex. 257 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Pěkný. - Jo. 258 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Nechceš jet někam jinam? 259 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Nemám... tušení. 260 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 To je lidská přirozenost, že? 261 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 Kam byste nás ráda vzala? 262 00:17:21,457 --> 00:17:24,918 - Já? - Jo. První místo, které vás napadne. 263 00:17:26,336 --> 00:17:30,424 No, vždycky mě potěší trocha zeleně. Chcete se projet parkem? 264 00:17:31,216 --> 00:17:33,342 To zní dokonale. 265 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Naskoč si. 266 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 A co opera a Dishoom? 267 00:17:38,557 --> 00:17:43,270 Vše má svůj čas. Jak by řekl můj bratr, některým destinacím se nevyhneš. 268 00:17:46,356 --> 00:17:47,357 Až po tobě. 269 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 Můžu se vás na něco zeptat? 270 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 Na něco osobního? 271 00:18:09,630 --> 00:18:10,963 Velmi. 272 00:18:10,964 --> 00:18:13,133 Dobře. Tak klidně. Ptej se. 273 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Proč podle vás stojí za to žít? 274 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 No... 275 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Podle mojí sestry Maggie 276 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 jsou tím důvodem muži. 277 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Ale pro mě 278 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 je tím důvodem konec směny, 279 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 když vychází slunce 280 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 a celý Londýn mám jen pro sebe. 281 00:18:37,157 --> 00:18:39,743 A na okamžik mám pocit, 282 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 že je možné úplně všechno. 283 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Jo. 284 00:18:45,707 --> 00:18:46,875 To se mi líbí. 285 00:18:48,961 --> 00:18:50,711 Co ty, Sextone? 286 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 Pro co stojí za to žít? 287 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Když spolubydlící přestane mít sex a můžeš jít domů. 288 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Byla to vážná otázka. - A já ti vážně odpověděl. 289 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Zasloužíte si jít pařit. 290 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 To mi zní jako moudrost. 291 00:19:08,564 --> 00:19:10,065 Co vás napadá? 292 00:19:10,566 --> 00:19:12,276 Před námi je klub Undercut. 293 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 Klub Undercut? Byla jste tam? 294 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 Ne, bohužel ne. 295 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 O nic jste nepřišla, věřte mi. 296 00:19:19,116 --> 00:19:20,825 Tys tam někdy byl? 297 00:19:20,826 --> 00:19:24,287 Moje ex mě tam tahala na osmdesátkové večery. 298 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 A nulté večery. 299 00:19:26,665 --> 00:19:28,458 Ale devadesátky nikdy? 300 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Je to zábava? 301 00:19:31,420 --> 00:19:32,795 Pokud tě to bere. 302 00:19:32,796 --> 00:19:34,423 Myslíš zábava? 303 00:19:35,007 --> 00:19:39,886 Pokud máš ráda davy, drahé drinky a zdrogované rádoby kyberpunkery, 304 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 kteří vypadají jako hastroši. 305 00:19:42,055 --> 00:19:45,933 - Teď jsi mě docela navnadil. - Jo, přesvědčils mě. Šla bych. 306 00:19:45,934 --> 00:19:49,188 - Šla byste? - Moc ráda, ale jsem v práci. 307 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Takže vás tam jen vysadím, jo? 308 00:19:56,695 --> 00:19:58,197 Ano, prosím. 309 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Co jsem dlužná? 310 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Nic. Berte to jako dárek. 311 00:20:16,715 --> 00:20:18,050 Opravdu? 312 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Děkuju. 313 00:20:21,386 --> 00:20:22,845 Poděkuj, Sextone. 314 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 Jo. 315 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Díky. Ale... 316 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Nějaký problém? 317 00:20:28,727 --> 00:20:34,607 Londýnští taxikáři obvykle nikoho parkem ve špičce zdarma nevozí. 318 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Jo, já vím. 319 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Ale něco na ní je. Líbí se mi. 320 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Ale pokud tě to tak štve, dělá to 60 liber. 321 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - No... - Tak díky. 322 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Máš talent na to, že nikdy za nic neplatíš. 323 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 Jaké to je žít zadarmo? 324 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 Zadarmo nežije nikdo, Sextone. 325 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Já rozhodně ne. 326 00:21:09,017 --> 00:21:13,229 Mám u sebe 20 liber a dvě pence. 327 00:21:13,230 --> 00:21:14,648 Stačí to na vstup? 328 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Dostanu tě tam. Ale nepůjdu s tebou. 329 00:21:17,651 --> 00:21:19,111 Proč ne? 330 00:21:19,695 --> 00:21:21,321 Bojíš se, že uvidíš Sylvie? 331 00:21:23,240 --> 00:21:24,156 Sylvie? 332 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Svou ex. 333 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Jak víš, jak se jmenuje? 334 00:21:29,538 --> 00:21:31,372 Protože znám všechny. 335 00:21:31,373 --> 00:21:33,375 Je to moje práce, pamatuješ? 336 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Nevím to, proč se mnou nechceš jít. 337 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Protože takhle si zábavu nepředstavuju. 338 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 Nejsou to moji lidé. 339 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Sextone! 340 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 Co tady děláš? 341 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Vždyť jsi chtěla soukromí s Amelií. 342 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Pohádaly jsme se. Psala jsem ti. 343 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 Mám zničený mobil. 344 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 O co šlo? 345 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Promiň, jsi se Sextonem? 346 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 - Jo. - Ne. 347 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Jsem... - Didi. 348 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, tohle je Didi. Didi, moje spolubydlící Billie. 349 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Těší mě. Jak jste se poznali? 350 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Necul se, tak to není. 351 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Našla jsem ho na skládce. - To je celý on. 352 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Kvůli čemu jste se pohádaly? 353 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Kvůli sexu. Obvinila mě, že jsem na něm závislá. 354 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - A jsi? - Co? 355 00:22:29,890 --> 00:22:35,436 Veškerý svůj volný čas chci prý trávit s ní a nechci se stýkat s jejími přáteli. 356 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Všichni na mě čekají uvnitř. 357 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Bude moc ráda, že jsi tady. 358 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Možná mi i odpustí. - Nezůstanu. 359 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Bojí se, že uvidí Sylvie. 360 00:22:46,031 --> 00:22:47,656 Umírá touhou ji vidět. 361 00:22:47,657 --> 00:22:49,284 Ne, tak to není. 362 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Je tady? 363 00:22:56,792 --> 00:22:58,418 Budeš se muset jít podívat. 364 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Amelia zná vyhazovače, pustí nás zadarmo. 365 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 Zadarmo. Slyšíš to? 366 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 No tak, Sextone. Mám svůj šťastný den. A ty taky. 367 00:23:51,430 --> 00:23:52,513 Ahoj. 368 00:23:52,514 --> 00:23:53,557 Jsem tady. 369 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 A podívej, koho vedu. 370 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sextone, tys přišel! - Čau. 371 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Ahoj. 372 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Vidíš? Není to fajn? 373 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Že jsme takhle pohromadě? 374 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Tohle je Sextonova kámoška Didi. 375 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Tohle je Amelia a tohle Jackie. 376 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Ty jo, obě vypadáte úchvatně. 377 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 Ty rukavice jsou úžasné. 378 00:24:13,577 --> 00:24:15,454 Díky. Jsou vintage. 379 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sextone, ty sbíráš vintage věci, ne? 380 00:24:20,167 --> 00:24:21,250 Opravdu? 381 00:24:21,251 --> 00:24:22,501 Co sbíráš? 382 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Paperbacky. Psací stroje. 383 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Hračky. - Hračky? 384 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Rakety. Závodní auta. 385 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Moje sbírka hraček je skromná. 386 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Jaká škoda. 387 00:24:34,473 --> 00:24:36,765 Tak jo, potřebujeme drinky. 388 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 První runda je na mě. 389 00:24:38,894 --> 00:24:41,938 - Půjdu s tebou. - Ne, zůstaň. Půjdu sama. 390 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton vypadá nešťastně. 391 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 Však taky nešťastný je. 392 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 A nemůžu říct, že za to může Sylvie. 393 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Právě teď má na svět poněkud temný pohled. 394 00:25:13,553 --> 00:25:18,308 Který není úplně neopodstatněný, vzhledem k jeho stavu. Má ho hodně lidí. 395 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Ale ty ne. 396 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Dřív jo. 397 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Ještě před Amelií. 398 00:25:30,028 --> 00:25:31,987 A neříkám, že je odpovědí. 399 00:25:31,988 --> 00:25:33,239 Je to jen člověk. 400 00:25:33,240 --> 00:25:34,324 Ale... 401 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 to někdy úplně stačí, abys všechno viděla líp, víš? 402 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 Lidé jsou báječní. 403 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Nic se jim nevyrovná. 404 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Hledáš někoho? 405 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Je tu Sylvie? 406 00:25:56,471 --> 00:25:57,555 Kde? 407 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Ne, jen jsem se ptala. Promiň. 408 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Kdo je Sylvie? 409 00:26:02,727 --> 00:26:04,354 - Jeho ex. - Kamarádka. 410 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Pokud jste zůstali přáteli, hodně to o vás obou vypovídá. 411 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 Nevím, jestli mě bere za kamaráda. 412 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Proč? Ukončil jsi to ty? 413 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Ne. 414 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Omlouvám se. 415 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Půjdu pomoct s těmi drinky. 416 00:26:26,835 --> 00:26:29,212 Přijdeme tam za vámi. 417 00:26:33,758 --> 00:26:35,302 Jsem ráda, že jsi přišel. 418 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 A tamto mi promiň. Billie neměla právo tě vyhánět. 419 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Měla plné právo. Chtěla s tebou být sama. 420 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Jo. Pořád chce jen sex, kámo. 421 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 Amelie, Billie znám od vejšky. 422 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 Sex ji začal zajímat, až když poznala tebe. 423 00:26:56,615 --> 00:27:00,619 - To jsi mi měl říct? - Zabila by mě za to. Nesmíš jí to říct. 424 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Mám pro tebe gin s tonikem. Snad neva. 425 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Vždyť jsme se pohádaly. - Sexton to vyžehlil. 426 00:27:18,511 --> 00:27:21,598 - Kolik jsme dlužní? - Je to na účet podniku. 427 00:27:28,938 --> 00:27:32,651 - To je od tebe moc milý. - Pro Sextonovy kámoše cokoliv. 428 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Ahoj, Theo. 429 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Sextone. 430 00:27:36,613 --> 00:27:40,408 - A ty jsi? - Moje kamarádka Didi. 431 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo tady dělá manažera? 432 00:27:45,413 --> 00:27:48,958 Jsem DJ, klubový promotér a taky váš dnešní hostitel. 433 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Kámoší se Sylvie. 434 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Chápu. Díky, Theo. 435 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Jo. Díky, Theo. 436 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Díky. 437 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sextone, 438 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 tvoje kámoška Didi... 439 00:28:04,474 --> 00:28:05,849 Jak dlouho ji znáš? 440 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 Známe se pár hodin. 441 00:28:08,603 --> 00:28:12,315 Přivedl jsi do klubu holku, kterou znáš jen pár hodin? 442 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 To se ti nepodobá, Sextone. 443 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Neznáš mě, Theo. 444 00:28:19,114 --> 00:28:20,657 Jen z vyprávění od Sylvie. 445 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Neříkala nic zlýho, neboj. Jen má ráda zábavu a ty ne. 446 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Tvou zábavu fakt ne. 447 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 V tomhle nejedu. 448 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 Opravdu? 449 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Takže vyděláváš tím, že k tomu povzbuzuješ ostatní. 450 00:28:38,133 --> 00:28:39,050 No... 451 00:28:39,551 --> 00:28:42,470 Sylvie bude moc ráda, že jsi někoho potkal. 452 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Ne. S Didi nejsme spolu... 453 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 V tom případě... 454 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 Co tvoje přítelkyně? 455 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 Co Natalie? 456 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Jste pořád... - Jo. Ale Natalie si dělá svoje. 457 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 A já taky. 458 00:28:59,612 --> 00:29:01,531 Možná proto jsme pořád spolu. 459 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Zbožňuju to tady. 460 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Dobrá práce. 461 00:29:27,182 --> 00:29:28,474 Jsi v pořádku? 462 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Promiň, jen... 463 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Jen jsem obdivoval tvůj ankh. 464 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Egyptský, že jo? 465 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Symbol smrti. 466 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Právě že naopak. 467 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Nesmrtelnosti. - Jasně. 468 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Faraoni chtěli žít věčně, že? 469 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 Někteří z nich jo. 470 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 Někteří byli moudřejší. 471 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 Nesmrtelnost není tak růžová. 472 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Tak to nevím. 473 00:29:59,005 --> 00:30:01,674 Jako nesmrtelná by sis mohla dělat, co chceš. 474 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Nemusela by ses bát ničeho. 475 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Nikoho. 476 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 K tomu nesmrtelnost nepotřebuješ, ne? 477 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Říkal ti Sexton, že tu býval obchoďák? 478 00:30:20,985 --> 00:30:22,195 - V klubu? - Jo. 479 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Ložní prádlo. Zahradní nábytek. Dětské hračky. 480 00:30:27,408 --> 00:30:30,577 Pořád je to nahoře. Používáme to na soukromé večírky. 481 00:30:30,578 --> 00:30:33,330 - Můžu tě provést, pokud chceš. - Jo. 482 00:30:33,331 --> 00:30:35,124 Možná později. Klidně. 483 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Chceš jít tancovat? 484 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Ráda bych, ale... 485 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Přišla jsem se Sextonem... - Sexton netancuje. 486 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Aspoň ne podle Sylvie. 487 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Půjdeme? 488 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Tak jdeme! 489 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Co to s tebou je? 490 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Líbíš se jí. 491 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Líbí se jí všichni. 492 00:31:13,079 --> 00:31:17,041 Nevím, jestli to myslela vážně, nebo si vymýšlela, ale řekla mi... 493 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Myslí si, že je Smrt. 494 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Cože? 495 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Myslí si, že je ztělesněná Smrt. 496 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 To ti řekla? 497 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Řekne ti to, když se jí zeptáš. Nijak se tím netají. 498 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Možná to udělám. 499 00:31:42,525 --> 00:31:45,777 Někdo ji musí zachránit před Theem. Pojď tancovat. 500 00:31:45,778 --> 00:31:46,946 Ne. 501 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Podle Sylvie netancuju. 502 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Dokaž jí, že se mýlí. 503 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 Takže nejsi ovečka? 504 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 Ne, to mi nikdy moc nešlo. 505 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 Chce to trénink. 506 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Asi to dělám špatně. 507 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 Všichni tu přehlíží nebo ignorují, 508 00:32:58,059 --> 00:32:59,644 že se blíží konec světa. 509 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 Možná právě proto jsou tady. 510 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 Proto mám chuť všechno vzdát. 511 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 To ti nevěřím. 512 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Jo, asi máš pravdu. 513 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Můžu ti nabídnout jiný pohled? 514 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Pokusíš se mě rozveselit? 515 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 To nikdy. Právě naopak. 516 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Tak směle do toho. 517 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Měla jsem jednu kamarádku, 518 00:33:37,598 --> 00:33:41,768 kterou zneužíval její otec 519 00:33:41,769 --> 00:33:43,855 a několik jeho přátel. 520 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 - Kriste. - Jo. 521 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Navenek to podával tak, že má ráda lov a rybaření, 522 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 a proto ji s sebou brával na víkendové výlety se svými kámoši. 523 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Byl to nóbl advokát a jeden z jeho kámošů byl inspektor. 524 00:34:00,038 --> 00:34:01,956 Neměla se komu svěřit. 525 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Proto jednoho dne popadla jeden tátův lovecký nůž, 526 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 zavřela se na záchodě 527 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 a začala se podřezávat. 528 00:34:15,720 --> 00:34:17,012 Já vím. 529 00:34:17,013 --> 00:34:18,097 Omlouvám se. 530 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Říkám ti to jen proto, že když se probudila v nemocnici, 531 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 celé ruce měla obvázané 532 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 a vedle ní seděl její otec, 533 00:34:31,027 --> 00:34:32,862 který se bál, že promluví, 534 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 pořád byla ráda, že žije. 535 00:34:51,672 --> 00:34:52,673 Takže... 536 00:34:53,174 --> 00:34:57,553 Podle Thea tu býval obchodní dům. Pozval nás na prohlídku. 537 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 A pozval nás, 538 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 nebo tebe? 539 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Mě. Ale já zvu vás. 540 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Má přítelkyni. Jmenuje se Natalie. 541 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Jen běžte. Já si půjdu zatancovat. 542 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 No tak, Theo čeká. 543 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo není hodnej kluk. 544 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Sextone, opravdu věříš, že na tomto světě jsou dobří a zlí lidé? 545 00:35:26,999 --> 00:35:30,710 Jsem novinář a vím to. O Theovi jsem něco slyšel. 546 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 Opravdu? A co? 547 00:35:31,921 --> 00:35:33,339 Můžeme jít? 548 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Jo. Nevadí, když půjde i Sexton? 549 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Vůbec ne. 550 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Tudy. 551 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 No, tohle vypadá jako sklad. 552 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Takže tady pořádáte soukromé večírky? 553 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Víš... 554 00:36:12,962 --> 00:36:14,255 Na jednom jsme teď. 555 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Theo! Vrať to! - Ustup. 556 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 Není to zbraň. Je to symbol. 557 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 Je to emblém. Tvůj emblém. 558 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Odteď rozhoduju o tom, kdo bude žít. 559 00:36:27,977 --> 00:36:29,228 Tak to nefunguje. 560 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 Doufej, že ano. 561 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Hej! Theo! 562 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Pusť nás odsud! Theo! 563 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 Pomozte někdo! 564 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Neslyší tě, Sextone. 565 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 Řekla jsi mu, že jsi Smrt? 566 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Nemusela jsem. 567 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Přivolal mě sem. 568 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 To se celý svět zbláznil? 569 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Moc mě to mrzí, Sextone. 570 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Ty za to nemůžeš. 571 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Ale můžu. 572 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Varoval jsi mě, ale byla jsem namyšlená. 573 00:37:51,602 --> 00:37:56,649 Myslela jsem si, že nebude vadit, pokud se mi něco stane. Od toho dnešek je. 574 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Nečekala jsem, že někomu ublížím. 575 00:38:02,113 --> 00:38:03,489 Nikomu jsi neublížila. 576 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 A co Šílená Hettie? 577 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Takhle její duši nenajdeme. 578 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Myslel jsem, že jsi ji jen odbyla. 579 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Ne, samozřejmě že ne. 580 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Spoléhá na mě. 581 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 A zbývá mi jen pár hodin. 582 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Než se stane co? 583 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Než skončí můj jeden den jednou za 100 let. 584 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 To je ono. 585 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Neotevřu tím dveře, ale Theovu lebku ano. 586 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sextone, 587 00:38:50,202 --> 00:38:51,203 polož to. 588 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Můžeš mu ublížit. 589 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Vážně jsi Smrt? 590 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 To neznamená, že jen tak zabíjím. 591 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 Opravdu ne? 592 00:39:01,380 --> 00:39:02,381 Ne. 593 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Existuje přece svobodná vůle. 594 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 Lidé se rozhodují. 595 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 Ale smrt si nevybírají. 596 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Obvykle. 597 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Jsou tu války, hladomory. 598 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Nemoci. 599 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Netvrdím, že žít nebolí. 600 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Ale... 601 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 nebolí to vždycky. 602 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Nebo ano? 603 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Ne. 604 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Někdy je život tak fajn, že zapomeneš, 605 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 že je všude kolem utrpení. 606 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Neustále. 607 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Chudí lidé, kteří živoří, aby zachránili své rodiny. 608 00:39:55,476 --> 00:39:59,813 Nikdy to neskončí. Ať řeknu, udělám nebo napíšu cokoliv. 609 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Ať se o změnu snažím sebevíc, nic nezměním a ani nemůžu. 610 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 A tak si říkám: „Proč se obtěžovat?“ 611 00:40:07,029 --> 00:40:10,699 Nebo taky: „Jaký to má smysl?“ 612 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Pořád si musím připomínat, že jsi celý život jen člověk. 613 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Tím pádem nevíš, jaké to je 614 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 něco takového nedokázat cítit. 615 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Jaké to je nemít svobodnou vůli. 616 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Nemáš svobodnou vůli? 617 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Se sourozenci máme své povinnosti. 618 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 A vykonáváme je. 619 00:40:49,697 --> 00:40:52,867 S výjimkou jednoho dne... 620 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 jednou za sto let. 621 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Když má Smrt dovolenou? 622 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 A tráví ji zamčená ve skladu? 623 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Inu... 624 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 Chyba byla si vůbec dělat nějaké plány. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 A mít očekávání. 626 00:41:14,013 --> 00:41:16,973 A právě proto je nemožné 627 00:41:16,974 --> 00:41:20,686 si prostě užívat den tak, jak se vyvine. 628 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Člověk by řekl, že už jsem se poučila. 629 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Co? 630 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Kuličky. 631 00:41:53,302 --> 00:41:56,346 Až se Theo vrátí, uklouzne na nich, 632 00:41:56,347 --> 00:41:59,642 spadne, nezabije se, a my utečeme. 633 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Chceš jimi zachránit sebe, nebo mě? 634 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 V ideálním případě nás oba. 635 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Jeden den dokáže divy. 636 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Jak to myslíš? 637 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Ty prášky na spaní. 638 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Ve tvojí kapse. 639 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Nesoudím tě. 640 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Svobodná vůle existuje. 641 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 A dnes chceš žít? 642 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Co to kurva děláš? 643 00:42:36,679 --> 00:42:38,347 Tos nastražil na mě? 644 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 Kde je můj ankh? 645 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Na dně Temže. 646 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 Ten krám nefunguje. 647 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Ne tak, jak jsi chtěl. 648 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 No, to už je jedno. 649 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Mám tebe. 650 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - A půjdeš se mnou. - Není to Smrt. 651 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 Řekla jsem mu to. Nevěří mi. 652 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 I tak ji nepotřebuješ. Moc zabíjet už máš ve svých rukách. 653 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 Nechci, aby někoho zabila. 654 00:43:11,547 --> 00:43:12,756 Ale přivedla zpět. 655 00:43:17,970 --> 00:43:18,971 Natalie. 656 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Přivedeš ji zpátky? 657 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 To nemůžu. 658 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Umřela mou vinou. 659 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Ne, tak to nebylo. 660 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie to jednou večer přehnala. 661 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Theo, pro její záchranu jsi udělal maximum. 662 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Dokonce jsi vyvolal mě. 663 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Tomu ale nikdo neuvěří, co? 664 00:43:52,212 --> 00:43:54,465 Pomyslí si, že jsem ji zabil. Proč ne? 665 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Zbytek života strávím ve vězení. 666 00:44:04,642 --> 00:44:05,643 Ledaže... 667 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - Vezmeš si mě jako ji? 668 00:44:08,228 --> 00:44:10,980 - Ne, Theo, poslyš... - Theo, polož tu zbraň. 669 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 Drž hubu. Myslíš si to taky. 670 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 Ne, přísahám. Theo, polož ji... 671 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sextone, už ani krok! 672 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 673 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Uhodil se do hlavy. 674 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Sežeň pomoc. 675 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Zavolej záchranku. 676 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Přiveď mi ji prosím zpátky. 677 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Jakmile odejdou, už je pozdě. 678 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Odvedeš teď mě? 679 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Dnes ne. 680 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Mám volno. 681 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Dobře, děkuju. Díky. 682 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Prý bude v pořádku. 683 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Může mít otřes mozku, nechají si ho tam přes noc. 684 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Zítra se za ním můžeme jít podívat? 685 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Už tu nebudu. 686 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Jasně. 687 00:45:28,434 --> 00:45:30,394 Smrt má jen jeden den volna. 688 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 No, takhle jsem si dnešek nepředstavovala, 689 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 ale asi jsem ho potřebovala. 690 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 A tady je důkaz. 691 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 Líbí se vám? 692 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Je dokonalý. 693 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Kolik stojí? 694 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Pro vás? 695 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Prostě jí ho dejte. Stejně víme, že to uděláte. 696 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 Pro vás? Třicet liber? 697 00:46:07,598 --> 00:46:09,099 Třicet liber? 698 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Je to pravé stříbro? 699 00:46:13,979 --> 00:46:16,023 Za tu cenu? Radši se neptejte. 700 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Kolik stojí tohle? 701 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Kolik máte? 702 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Dvacet liber a dvě pence. 703 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Vezmu si ty libry, pence si nechte. 704 00:46:31,288 --> 00:46:32,414 Díky. 705 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Dnešek jsem si moc užila. 706 00:46:41,673 --> 00:46:44,051 Užila sis, že na tebe někdo míří zbraní? 707 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Ne. 708 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Ale bylo to součástí celku... 709 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 a já chtěla všechno. 710 00:46:56,855 --> 00:46:58,732 Když jsme u toho... 711 00:47:01,527 --> 00:47:02,528 Pro tebe. 712 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 Víc mi nezbylo. 713 00:47:07,741 --> 00:47:09,660 Nikdy nevíš, kdy se budou hodit. 714 00:47:11,119 --> 00:47:12,579 A taky... 715 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 Tohle je pro Šílenou Hettie. 716 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Děkuju. 717 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Dnešek byl překrásný. 718 00:48:08,010 --> 00:48:10,095 Ale utekl tak rychle. 719 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Chceš si užít každou vteřinu. 720 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 A za jednu další bys dal cokoliv. 721 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Prosím. 722 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 723 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 724 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 725 00:48:59,353 --> 00:49:00,437 Je mrtvá, drahý. 726 00:49:00,938 --> 00:49:01,939 Je po ní. 727 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 Teď už ji zpátky nepřivedeš. 728 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Dala ti dvě pence? 729 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dej je sem. 730 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Je to cena za život. 731 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Chudinka. 732 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Má jen jeden den jednou za sto let. 733 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Snazší už to nebude. 734 00:49:53,365 --> 00:49:55,533 Dala ti ještě něco, 735 00:49:55,534 --> 00:49:56,994 než zemřela? 736 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Tady jsi. 737 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 Já věděla, že ji najde. 738 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Mou duši. 739 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Tohle byla Cordelia. 740 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Moje holčička. 741 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Tehdy jsem nebyla Šílená Hettie. 742 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Říkali mi Henrietta. 743 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 A žila jsem v pěkném domě. 744 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Už je to dávno. 745 00:50:42,164 --> 00:50:43,165 Všechno je pryč. 746 00:50:46,668 --> 00:50:49,212 Asi bych tě měla zase ukrýt. 747 00:50:53,133 --> 00:50:57,888 Kdyby tu zůstala, zeptala bych se jí, na jakém místě ji nikdo nebude hledat. 748 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Ale dej jí čas, fešáčku. 749 00:51:07,689 --> 00:51:10,692 Za sto let se zase vrátí. 750 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 O pár minut později přijeli záchranáři a odvezli ji. 751 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Mysleli si, že to mohl být infarkt, ale... 752 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 Co když to byla Smrt? 753 00:51:45,018 --> 00:51:46,019 Nebylo by fajn, 754 00:51:46,895 --> 00:51:48,855 kdyby Smrt byl někdo, 755 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 nejen bolest a prázdnota? 756 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 Někdo přátelský, 757 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 kdo má rád lidi 758 00:51:58,323 --> 00:51:59,324 a kdo je 759 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 laskavý 760 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 a vtipný. 761 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Netuším. 762 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 A DALŠÍ NA ŘADĚ JE LIDSTVO 763 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Ahoj. - Šly jsme kolem, tak jsme se zastavily. 764 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 Je Sexton v pohodě? 765 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 Přesvědč se sama. 766 00:52:37,404 --> 00:52:41,616 Měly jsme starosti a Billie říkala, že jsi včera nedorazil domů. 767 00:52:42,200 --> 00:52:46,037 Jen jsem chtěla vědět, že jsi po našem rozhovoru v pohodě. 768 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Jo. Promiň, že jsme se nestihli... 769 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 Ne, to je v pohodě. 770 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Bylo tam tolik lidí. 771 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Tak jo, teď určitě pracuješ. 772 00:53:02,053 --> 00:53:03,513 Ne, vlastně... 773 00:53:07,434 --> 00:53:09,352 Nedáš si čaj? 774 00:53:10,645 --> 00:53:11,812 Jo. 775 00:53:11,813 --> 00:53:13,315 Pokud máš čas. 776 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 S mlékem a cukrem? 777 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tři kostky. 778 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 To bylo všechno? 779 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Jo. 780 00:53:43,929 --> 00:53:44,930 Jaké to bylo? 781 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Báječné. 782 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Všude byli lidé. 783 00:53:58,360 --> 00:54:01,529 Mohla jsem dýchat, jíst a tancovat. 784 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Kéž by to nemuselo skončit takhle. 785 00:54:07,744 --> 00:54:09,079 Skončí to vždycky. 786 00:54:09,704 --> 00:54:11,289 Proto to má význam. 787 00:54:12,666 --> 00:54:16,044 Když žiješ byť jediný den... 788 00:54:17,963 --> 00:54:21,716 no... přestat žít se dá jen jedním způsobem. 789 00:54:23,718 --> 00:54:24,886 To asi ano. 790 00:54:27,722 --> 00:54:29,099 Stálo to za to? 791 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Kéž by to trvalo věčně. 792 00:54:41,403 --> 00:54:42,570 Chyť mě za ruku. 793 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Překlad titulků: Tomáš Pikl