1
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
SANDMAN PŘEDSTAVUJE
SMRT: VYSOKÁ CENA ZA ŽIVOT
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,738
Drahá Sylvie,
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,492
až si tohle přečteš,
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
už budu mrtvý.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,052
...už tu nebudu.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,636
...UŽ TU NEBUDU.
7
00:00:54,637 --> 00:00:55,972
Já vím.
8
00:00:56,514 --> 00:01:00,143
Říkala jsi, že bychom spolu
nějaký čas neměli mluvit,
9
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
ale nechci, aby sis myslela,
že moje smrt souvisela s tebou
10
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
nebo s námi.
11
00:01:07,275 --> 00:01:08,359
Pravdou je,
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,486
že planeta umírá,
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
demokracie je mrtvá
14
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
a další na řadě je lidstvo.
15
00:01:14,574 --> 00:01:19,871
Ale ještě předtím planetě a sami sobě
způsobíme snad úplně maximální škodu.
16
00:01:23,958 --> 00:01:25,335
Ahoj.
17
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Ahoj.
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Nejsi v kanceláři.
19
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Ani ty ne.
20
00:01:36,596 --> 00:01:39,431
Jo, dneska se ulejvám.
21
00:01:39,432 --> 00:01:40,809
Amelia mi pomáhá.
22
00:01:41,309 --> 00:01:44,770
- Ale pokud pracuješ, Sextone, půjdeme.
- To ne. Nebo...
23
00:01:44,771 --> 00:01:46,313
Nejsi na odchodu?
24
00:01:46,314 --> 00:01:48,691
Do té kavárny, kde občas pracuješ?
25
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Ano, vlastně jsem na odchodu.
26
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Jen poslední e-mail.
27
00:01:59,285 --> 00:02:00,994
Četla jsem tvůj článek.
28
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
Ten o klimatické krizi?
29
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- O ní jsou všechny.
- Připadal mi plný naděje.
30
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Vážně?
- Fakt?
31
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
No...
32
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Tak pracuj, ale večer s námi půjdeš, jo?
33
00:02:17,345 --> 00:02:19,055
- Vlastně...
- Ono je to dneska?
34
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Slíbilas to.
- Nechceš jen přespat?
35
00:02:23,059 --> 00:02:27,020
- Zase? Máš ráda moje přátelé?
- Jo, jen ne tolik jako tebe.
36
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Jackie už jsem řekla, že přijdeme.
Ty, já i Sexton.
37
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- Jackie to pochopí.
- Nezruším to.
38
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Divíš se mi, že chci být jen s tebou?
- Jsi posedlá.
39
00:02:36,698 --> 00:02:40,701
- A kdo za to může?
- Nemůžeme spolu být úplně pořád.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
- Nejsme jen spolu...
- Mluvíš o...
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Ahoj, Sylvie.
42
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Čau, Sylvie.
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Ahoj, Sylvie.
44
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
To jsem já.
45
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Říkala jsi, že bychom spolu
nějaký čas neměli mluvit.
46
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
Ale chci, abys věděla,
že to, co se chystám udělat,
47
00:03:12,025 --> 00:03:13,818
s tebou nijak nesouvisí.
48
00:03:17,572 --> 00:03:18,572
Ty jo.
49
00:03:18,573 --> 00:03:19,781
DEN TRIFIDŮ
50
00:03:19,782 --> 00:03:22,744
Kdo by tě zahodil?
51
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Sakra.
52
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Haló?
53
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Je tam někdo?
54
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Jo?
55
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Haló?
56
00:05:33,249 --> 00:05:34,959
- Jsi v pořádku?
- Jo.
57
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
Jen se nemůžu pohnout.
58
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Jo, už to chápu.
59
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
Nemohla bys mi možná...
60
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
To nevím.
61
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Ledničku jsem nikdy nestěhovala.
62
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Možná.
63
00:05:51,559 --> 00:05:53,019
Jen to pořádně...
64
00:06:01,152 --> 00:06:02,277
A je to.
65
00:06:02,278 --> 00:06:05,114
Tohle jsem dnes v plánu neměla. Chyť se.
66
00:06:05,907 --> 00:06:08,076
- Díky.
- Ne! Promiň.
67
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
Dneska mám vlastně volno.
68
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
A je to.
69
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
Jsi v pohodě?
70
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
Co jsi tam prováděl?
71
00:06:23,966 --> 00:06:26,094
Nic. Spadl jsem.
72
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Hledáš tohle?
- Jo. Mám je...
73
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
Mám je na alergii.
74
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Krvácíš.
75
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Ale ne. Měl bys zajít ke mně.
76
00:06:40,233 --> 00:06:41,733
Co?
77
00:06:41,734 --> 00:06:43,235
Bydlím pár minut odsud.
78
00:06:43,236 --> 00:06:44,569
Mám doma náplasti.
79
00:06:44,570 --> 00:06:48,282
A možná ti spravím i tu bundu.
Ale pak si půjdeš po svých.
80
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Tak pojď.
81
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Tohohle krásného dne se nemůžu nabažit.
82
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Poslouchej. Slyšíš to?
83
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Slyším...
84
00:07:16,269 --> 00:07:18,728
- Dopravu?
- Ano, to je ono.
85
00:07:18,729 --> 00:07:20,439
Tobě se ten hluk líbí?
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
Nežijí lidé v Londýně proto?
87
00:07:24,694 --> 00:07:28,029
- To byly tvoje krámy? Na té skládce?
- Co? Ne.
88
00:07:28,030 --> 00:07:30,408
To se nesmí. To bych nikdy neudělal.
89
00:07:30,908 --> 00:07:32,493
Tak co jsi tam dělal?
90
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Pokud se můžu zeptat.
91
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Asi jsem přemýšlel.
92
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
O čem?
93
00:07:42,753 --> 00:07:47,508
Jak jsme z naprosto dokonalé planety
udělali odkladiště všech našich odpadků.
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Já ti nevím.
95
00:07:50,720 --> 00:07:52,220
Docela to tu mám ráda.
96
00:07:52,221 --> 00:07:53,389
Bydlím tady.
97
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Tak pojď, dáme tě do kupy.
98
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
To je od tebe moc milé.
99
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Chovat se mile není o nic těžší
než se chovat příšerně.
100
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
A je to mnohem zábavnější.
101
00:08:11,866 --> 00:08:13,950
Ty jo. Díky.
102
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
To vypadá mnohem lépe.
103
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Viděl jsi zlaté rybky?
104
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
Ta velká oranžová je Slim
105
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
a ta maličká žlutá se jmenuje Wandsworth.
106
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Představila bych tě, ale nevím, kdo jsi.
107
00:08:32,220 --> 00:08:35,223
Promiň. Sexton Furnival.
108
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Viním z toho rodiče.
109
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Mně se to líbí.
110
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
111
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
A ty jsi?
112
00:08:44,774 --> 00:08:46,150
Já jsem...
113
00:08:49,487 --> 00:08:50,863
moc dobrá švadlena.
114
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Tady máš.
- Jo, to teda.
115
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Díky.
116
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
To děláš? Pracuješ v módním průmyslu?
117
00:09:04,043 --> 00:09:05,044
Ne.
118
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Tak co teda děláš?
119
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Vlastně
120
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
zachraňuju novináře z ilegálních skládek.
121
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Tři kostky?
122
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Jo. Jak víš, že jsem novinář?
123
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Kolik Sextonů Furnivalů
podle tebe na světě žije?
124
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
Čteš můj sloupek?
125
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Když mám volno.
126
00:09:30,361 --> 00:09:31,696
Volno od čeho?
127
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Řekla bych ti to, ale nevěřil bys mi.
128
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Proč ne?
129
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Protože...
130
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Jsem Smrt.
131
00:09:50,381 --> 00:09:51,840
Jsi Smrt.
132
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Jo.
133
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Dobře.
134
00:09:55,720 --> 00:10:00,016
Ale nemáš se čeho bát,
protože dnes mám volno.
135
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
Smrt má den volna?
136
00:10:08,065 --> 00:10:10,442
Jen jeden. Jednou za sto let.
137
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Abych věděla, jaké to je být člověkem.
138
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Smrt žije v Shoreditchi?
139
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
Ne, takhle se jen vesmír snaží,
abych se tu cítila pohodlně.
140
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Technicky vzato
jsem na světě jen pár hodin.
141
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Samozřejmě.
142
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Asi bych měl
143
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
jít.
144
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Díky za tu bundu a čaj.
145
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
A za všechno.
146
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Samozřejmě.
147
00:10:45,561 --> 00:10:46,562
Ještě se uvidíme.
148
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Vážně?
149
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Nakonec se uvidím s každým.
150
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Jasně.
151
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Tak ahoj.
152
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Jo. Měj se.
153
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Ahoj, fešáčku.
154
00:11:48,833 --> 00:11:50,083
Byl jsi u ní, co?
155
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Cítím to z tebe.
156
00:11:52,545 --> 00:11:54,212
Tak se zvedej.
157
00:11:54,213 --> 00:11:55,755
To bude nějaká mýlka.
158
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Ze svých zkušeností vím,
159
00:11:57,591 --> 00:12:02,303
že rozbité lahve jsou dost ostré,
aby ti ten ksichtík zohyzdily, fešáčku.
160
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Podívejte, pokud chcete peníze...
161
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Přestaň žvanit nesmysly.
162
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Vrátíš se dovnitř,
163
00:12:08,853 --> 00:12:10,520
zaklepeš jí na dveře
164
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
a řekneš jí, že ses vrátil.
165
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Jasný?
166
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
Haló?
167
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Tady Sexton.
168
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival?
169
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sextone.
170
00:12:24,160 --> 00:12:25,368
Vrátil ses.
171
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
Tak brzy jsem tě nečekala.
172
00:12:29,206 --> 00:12:30,331
To jsi ty.
173
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Správně, jsem to já.
174
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Dovnitř, fešáčku.
175
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Sextona z toho vynech, Šílená Hettie.
- To rozhodně neudělám.
176
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Je to moje vyjednávací páka, jasný?
177
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
A mám pro tebe práci.
178
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Fajn.
179
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
O co jde?
180
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Posaď se, fešáčku.
181
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Chci, abys našla mou duši.
182
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Tvou duši?
183
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
A kde jsi ji ztratila?
184
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
Neztratila jsem ji.
185
00:13:20,090 --> 00:13:25,513
Tu otravnou věcičku jsem ukryla
do bezpečí, kde ji nikdo nenajde.
186
00:13:26,013 --> 00:13:27,223
Hlavně ne ty.
187
00:13:27,973 --> 00:13:29,682
Když duši ukryješ před Smrtí.
188
00:13:29,683 --> 00:13:31,184
nikdy nezemřeš.
189
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Nemůže si vzít to, co nenajde, ne?
190
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
Tak aby bylo jasno.
191
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
Ukryla jsi přede mnou svou duši,
a teď chceš, abych ti ji našla?
192
00:13:40,653 --> 00:13:41,654
Uděláš to?
193
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Já se fakt snažila.
194
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Sama to nedokážu.
195
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
Tušíš, kam jsi ji ukryla?
196
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Možná jsem ji schovala
do kachního vejce v kachně
197
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
ve studni
198
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
na hradě na ostrově
obklopeném ohnivým jezerem
199
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
a střeženém stovkou draků,
každý větší a divočejší než ten předchozí.
200
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
A možná taky ne.
201
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Už je to dávno, drahá.
202
00:14:24,738 --> 00:14:25,739
A...
203
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
někdy mi trochu straší ve věži.
204
00:14:32,746 --> 00:14:33,747
Fajn.
205
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Pomůžu ti.
206
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Z lednice si dej cokoliv
a v kredenci najdeš čaj a sušenky.
207
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Díky, drahá.
208
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Nezavoláš policii?
- Proč?
209
00:14:57,730 --> 00:15:00,815
Protože máš v bytě
šílenkyni s vražednými sklony.
210
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Bez své duše bys byl šílený taky.
211
00:15:04,278 --> 00:15:07,489
Dáš si něco?
Úplně jsem se zapomněla najíst.
212
00:15:08,324 --> 00:15:09,742
- Ne, díky.
- Mňam.
213
00:15:11,076 --> 00:15:15,163
- Zdravím. Jednu placku, prosím.
- Kuřecí, jehněčí nebo bezmasou?
214
00:15:15,164 --> 00:15:16,164
Bezmasou.
215
00:15:16,165 --> 00:15:17,750
A s čím si ji dáte?
216
00:15:18,542 --> 00:15:20,543
S čímkoliv. Nechám to na vás.
217
00:15:20,544 --> 00:15:23,047
Dobře. Jedna bezmasá placka se vším.
218
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Jednou tu byl buddhistický mnich.
219
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
A objednal si placku. Víte, co řekl?
220
00:15:30,804 --> 00:15:33,766
- Chci soulad se vším?
- Vy ten vtip znáte, co?
221
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Já ne.
222
00:15:36,226 --> 00:15:38,770
To vypadá lahodně. Co jsem dlužná?
223
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Nic. Peníze si nechte.
224
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
Cože? Ne.
225
00:15:42,608 --> 00:15:46,444
Krásná žena se zdravým apetitem.
Díky vám jsem rád, že žiju.
226
00:15:46,445 --> 00:15:47,780
Ať vám chutná.
227
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Nic lepšího jsem neochutnala.
228
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Musíš ochutnat.
- Ne, díky.
229
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Prosím, ochutnej.
230
00:15:56,038 --> 00:15:58,790
Asi už uplynulo dost času a můžu jít domů.
231
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Co tím myslíš?
232
00:16:00,709 --> 00:16:04,003
Spolubydlící a její přítelkyně chtěly,
abych odešel, aby...
233
00:16:04,004 --> 00:16:06,924
Mohly mít sex? To je od tebe milý.
234
00:16:07,466 --> 00:16:09,509
Ale netuším, jak dlouho to potrvá.
235
00:16:09,510 --> 00:16:12,637
- Jak dlouho jsou spolu?
- Asi tři týdny.
236
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Tak to se možná načekáš.
237
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
238
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Co to děláš?
239
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Mám seznam věcí, které si tu chci zařídit.
240
00:16:21,188 --> 00:16:22,356
Co třeba?
241
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Třeba jít do opery
a Britského filmového institutu.
242
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
A chci si dát čaj ve frontě v Dishoomu.
243
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Pak jít na párty a možná i after-párty.
244
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
A pak si chci dát anglickou snídani
v Regency Café.
245
00:16:36,370 --> 00:16:39,580
A Šílené Mattie jsem slíbila,
že jí najdu duši.
246
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
Co na to říkáš?
247
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Nálož na jeden týden, natož večer.
248
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Výzva přijata.
249
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Jdeme.
250
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
Ne.
251
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Proč ne?
- Protože tě neznám.
252
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
A pokud nenastoupíš, nikdy mě nepoznáš.
253
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Kam, drahá?
254
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sextone, kam chceš jet?
255
00:17:05,899 --> 00:17:08,151
- Domů?
- A to je kde?
256
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Domů nemůže. Jeho spolubydlící má sex.
257
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Pěkný.
- Jo.
258
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Nechceš jet někam jinam?
259
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Nemám... tušení.
260
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
To je lidská přirozenost, že?
261
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
Kam byste nás ráda vzala?
262
00:17:21,457 --> 00:17:24,918
- Já?
- Jo. První místo, které vás napadne.
263
00:17:26,336 --> 00:17:30,424
No, vždycky mě potěší trocha zeleně.
Chcete se projet parkem?
264
00:17:31,216 --> 00:17:33,342
To zní dokonale.
265
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
Naskoč si.
266
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
A co opera a Dishoom?
267
00:17:38,557 --> 00:17:43,270
Vše má svůj čas. Jak by řekl můj bratr,
některým destinacím se nevyhneš.
268
00:17:46,356 --> 00:17:47,357
Až po tobě.
269
00:18:05,834 --> 00:18:07,461
Můžu se vás na něco zeptat?
270
00:18:08,170 --> 00:18:09,629
Na něco osobního?
271
00:18:09,630 --> 00:18:10,963
Velmi.
272
00:18:10,964 --> 00:18:13,133
Dobře. Tak klidně. Ptej se.
273
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Proč podle vás stojí za to žít?
274
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
No...
275
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Podle mojí sestry Maggie
276
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
jsou tím důvodem muži.
277
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Ale pro mě
278
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
je tím důvodem konec směny,
279
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
když vychází slunce
280
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
a celý Londýn mám jen pro sebe.
281
00:18:37,157 --> 00:18:39,743
A na okamžik mám pocit,
282
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
že je možné úplně všechno.
283
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Jo.
284
00:18:45,707 --> 00:18:46,875
To se mi líbí.
285
00:18:48,961 --> 00:18:50,711
Co ty, Sextone?
286
00:18:50,712 --> 00:18:52,381
Pro co stojí za to žít?
287
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Když spolubydlící přestane mít sex
a můžeš jít domů.
288
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Byla to vážná otázka.
- A já ti vážně odpověděl.
289
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Zasloužíte si jít pařit.
290
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
To mi zní jako moudrost.
291
00:19:08,564 --> 00:19:10,065
Co vás napadá?
292
00:19:10,566 --> 00:19:12,276
Před námi je klub Undercut.
293
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
Klub Undercut? Byla jste tam?
294
00:19:15,237 --> 00:19:16,696
Ne, bohužel ne.
295
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
O nic jste nepřišla, věřte mi.
296
00:19:19,116 --> 00:19:20,825
Tys tam někdy byl?
297
00:19:20,826 --> 00:19:24,287
Moje ex mě tam tahala
na osmdesátkové večery.
298
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
A nulté večery.
299
00:19:26,665 --> 00:19:28,458
Ale devadesátky nikdy?
300
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Je to zábava?
301
00:19:31,420 --> 00:19:32,795
Pokud tě to bere.
302
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Myslíš zábava?
303
00:19:35,007 --> 00:19:39,886
Pokud máš ráda davy, drahé drinky
a zdrogované rádoby kyberpunkery,
304
00:19:39,887 --> 00:19:42,054
kteří vypadají jako hastroši.
305
00:19:42,055 --> 00:19:45,933
- Teď jsi mě docela navnadil.
- Jo, přesvědčils mě. Šla bych.
306
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
- Šla byste?
- Moc ráda, ale jsem v práci.
307
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Takže vás tam jen vysadím, jo?
308
00:19:56,695 --> 00:19:58,197
Ano, prosím.
309
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Co jsem dlužná?
310
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Nic. Berte to jako dárek.
311
00:20:16,715 --> 00:20:18,050
Opravdu?
312
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Děkuju.
313
00:20:21,386 --> 00:20:22,845
Poděkuj, Sextone.
314
00:20:22,846 --> 00:20:24,139
Jo.
315
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Díky. Ale...
316
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Nějaký problém?
317
00:20:28,727 --> 00:20:34,607
Londýnští taxikáři obvykle nikoho
parkem ve špičce zdarma nevozí.
318
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Jo, já vím.
319
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Ale něco na ní je. Líbí se mi.
320
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Ale pokud tě to tak štve,
dělá to 60 liber.
321
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- No...
- Tak díky.
322
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Máš talent na to,
že nikdy za nic neplatíš.
323
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
Jaké to je žít zadarmo?
324
00:21:05,097 --> 00:21:07,098
Zadarmo nežije nikdo, Sextone.
325
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Já rozhodně ne.
326
00:21:09,017 --> 00:21:13,229
Mám u sebe 20 liber a dvě pence.
327
00:21:13,230 --> 00:21:14,648
Stačí to na vstup?
328
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Dostanu tě tam. Ale nepůjdu s tebou.
329
00:21:17,651 --> 00:21:19,111
Proč ne?
330
00:21:19,695 --> 00:21:21,321
Bojíš se, že uvidíš Sylvie?
331
00:21:23,240 --> 00:21:24,156
Sylvie?
332
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Svou ex.
333
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Jak víš, jak se jmenuje?
334
00:21:29,538 --> 00:21:31,372
Protože znám všechny.
335
00:21:31,373 --> 00:21:33,375
Je to moje práce, pamatuješ?
336
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Nevím to, proč se mnou nechceš jít.
337
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Protože takhle si zábavu nepředstavuju.
338
00:21:43,468 --> 00:21:44,885
Nejsou to moji lidé.
339
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Sextone!
340
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
Co tady děláš?
341
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Vždyť jsi chtěla soukromí s Amelií.
342
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Pohádaly jsme se. Psala jsem ti.
343
00:21:54,938 --> 00:21:56,397
Mám zničený mobil.
344
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
O co šlo?
345
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Promiň, jsi se Sextonem?
346
00:22:02,571 --> 00:22:03,655
- Jo.
- Ne.
347
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Jsem...
- Didi.
348
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, tohle je Didi.
Didi, moje spolubydlící Billie.
349
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Těší mě. Jak jste se poznali?
350
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Necul se, tak to není.
351
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Našla jsem ho na skládce.
- To je celý on.
352
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Kvůli čemu jste se pohádaly?
353
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Kvůli sexu. Obvinila mě,
že jsem na něm závislá.
354
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- A jsi?
- Co?
355
00:22:29,890 --> 00:22:35,436
Veškerý svůj volný čas chci prý trávit
s ní a nechci se stýkat s jejími přáteli.
356
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Všichni na mě čekají uvnitř.
357
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Bude moc ráda, že jsi tady.
358
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Možná mi i odpustí.
- Nezůstanu.
359
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Bojí se, že uvidí Sylvie.
360
00:22:46,031 --> 00:22:47,656
Umírá touhou ji vidět.
361
00:22:47,657 --> 00:22:49,284
Ne, tak to není.
362
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Je tady?
363
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
Budeš se muset jít podívat.
364
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Amelia zná vyhazovače, pustí nás zadarmo.
365
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Zadarmo. Slyšíš to?
366
00:23:06,093 --> 00:23:09,888
No tak, Sextone.
Mám svůj šťastný den. A ty taky.
367
00:23:51,430 --> 00:23:52,513
Ahoj.
368
00:23:52,514 --> 00:23:53,557
Jsem tady.
369
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
A podívej, koho vedu.
370
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sextone, tys přišel!
- Čau.
371
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Ahoj.
372
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Vidíš? Není to fajn?
373
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Že jsme takhle pohromadě?
374
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Tohle je Sextonova kámoška Didi.
375
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Tohle je Amelia a tohle Jackie.
376
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Ty jo, obě vypadáte úchvatně.
377
00:24:11,992 --> 00:24:13,576
Ty rukavice jsou úžasné.
378
00:24:13,577 --> 00:24:15,454
Díky. Jsou vintage.
379
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sextone, ty sbíráš vintage věci, ne?
380
00:24:20,167 --> 00:24:21,250
Opravdu?
381
00:24:21,251 --> 00:24:22,501
Co sbíráš?
382
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Paperbacky. Psací stroje.
383
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Hračky.
- Hračky?
384
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Rakety. Závodní auta.
385
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Moje sbírka hraček je skromná.
386
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Jaká škoda.
387
00:24:34,473 --> 00:24:36,765
Tak jo, potřebujeme drinky.
388
00:24:36,766 --> 00:24:38,310
První runda je na mě.
389
00:24:38,894 --> 00:24:41,938
- Půjdu s tebou.
- Ne, zůstaň. Půjdu sama.
390
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton vypadá nešťastně.
391
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
Však taky nešťastný je.
392
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
A nemůžu říct, že za to může Sylvie.
393
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Právě teď má na svět poněkud temný pohled.
394
00:25:13,553 --> 00:25:18,308
Který není úplně neopodstatněný,
vzhledem k jeho stavu. Má ho hodně lidí.
395
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Ale ty ne.
396
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Dřív jo.
397
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Ještě před Amelií.
398
00:25:30,028 --> 00:25:31,987
A neříkám, že je odpovědí.
399
00:25:31,988 --> 00:25:33,239
Je to jen člověk.
400
00:25:33,240 --> 00:25:34,324
Ale...
401
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
to někdy úplně stačí,
abys všechno viděla líp, víš?
402
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Lidé jsou báječní.
403
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Nic se jim nevyrovná.
404
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Hledáš někoho?
405
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Je tu Sylvie?
406
00:25:56,471 --> 00:25:57,555
Kde?
407
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
Ne, jen jsem se ptala. Promiň.
408
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Kdo je Sylvie?
409
00:26:02,727 --> 00:26:04,354
- Jeho ex.
- Kamarádka.
410
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Pokud jste zůstali přáteli,
hodně to o vás obou vypovídá.
411
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
Nevím, jestli mě bere za kamaráda.
412
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
Proč? Ukončil jsi to ty?
413
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Ne.
414
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Omlouvám se.
415
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Půjdu pomoct s těmi drinky.
416
00:26:26,835 --> 00:26:29,212
Přijdeme tam za vámi.
417
00:26:33,758 --> 00:26:35,302
Jsem ráda, že jsi přišel.
418
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
A tamto mi promiň.
Billie neměla právo tě vyhánět.
419
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Měla plné právo. Chtěla s tebou být sama.
420
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Jo. Pořád chce jen sex, kámo.
421
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
Amelie, Billie znám od vejšky.
422
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
Sex ji začal zajímat,
až když poznala tebe.
423
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- To jsi mi měl říct?
- Zabila by mě za to. Nesmíš jí to říct.
424
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Mám pro tebe gin s tonikem. Snad neva.
425
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Vždyť jsme se pohádaly.
- Sexton to vyžehlil.
426
00:27:18,511 --> 00:27:21,598
- Kolik jsme dlužní?
- Je to na účet podniku.
427
00:27:28,938 --> 00:27:32,651
- To je od tebe moc milý.
- Pro Sextonovy kámoše cokoliv.
428
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Ahoj, Theo.
429
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Sextone.
430
00:27:36,613 --> 00:27:40,408
- A ty jsi?
- Moje kamarádka Didi.
431
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo tady dělá manažera?
432
00:27:45,413 --> 00:27:48,958
Jsem DJ, klubový promotér
a taky váš dnešní hostitel.
433
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Kámoší se Sylvie.
434
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Chápu. Díky, Theo.
435
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Jo. Díky, Theo.
436
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Díky.
437
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sextone,
438
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
tvoje kámoška Didi...
439
00:28:04,474 --> 00:28:05,849
Jak dlouho ji znáš?
440
00:28:05,850 --> 00:28:07,852
Známe se pár hodin.
441
00:28:08,603 --> 00:28:12,315
Přivedl jsi do klubu holku,
kterou znáš jen pár hodin?
442
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
To se ti nepodobá, Sextone.
443
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Neznáš mě, Theo.
444
00:28:19,114 --> 00:28:20,657
Jen z vyprávění od Sylvie.
445
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Neříkala nic zlýho, neboj.
Jen má ráda zábavu a ty ne.
446
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Tvou zábavu fakt ne.
447
00:28:27,747 --> 00:28:29,081
V tomhle nejedu.
448
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
Opravdu?
449
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Takže vyděláváš tím,
že k tomu povzbuzuješ ostatní.
450
00:28:38,133 --> 00:28:39,050
No...
451
00:28:39,551 --> 00:28:42,470
Sylvie bude moc ráda,
že jsi někoho potkal.
452
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Ne. S Didi nejsme spolu...
453
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
V tom případě...
454
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
Co tvoje přítelkyně?
455
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
Co Natalie?
456
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Jste pořád...
- Jo. Ale Natalie si dělá svoje.
457
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
A já taky.
458
00:28:59,612 --> 00:29:01,531
Možná proto jsme pořád spolu.
459
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Zbožňuju to tady.
460
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Dobrá práce.
461
00:29:27,182 --> 00:29:28,474
Jsi v pořádku?
462
00:29:28,475 --> 00:29:29,559
Promiň, jen...
463
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Jen jsem obdivoval tvůj ankh.
464
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Egyptský, že jo?
465
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Symbol smrti.
466
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Právě že naopak.
467
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Nesmrtelnosti.
- Jasně.
468
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Faraoni chtěli žít věčně, že?
469
00:29:48,453 --> 00:29:50,038
Někteří z nich jo.
470
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Někteří byli moudřejší.
471
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
Nesmrtelnost není tak růžová.
472
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Tak to nevím.
473
00:29:59,005 --> 00:30:01,674
Jako nesmrtelná by sis mohla dělat,
co chceš.
474
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Nemusela by ses bát ničeho.
475
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Nikoho.
476
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
K tomu nesmrtelnost nepotřebuješ, ne?
477
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Říkal ti Sexton, že tu býval obchoďák?
478
00:30:20,985 --> 00:30:22,195
- V klubu?
- Jo.
479
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Ložní prádlo.
Zahradní nábytek. Dětské hračky.
480
00:30:27,408 --> 00:30:30,577
Pořád je to nahoře.
Používáme to na soukromé večírky.
481
00:30:30,578 --> 00:30:33,330
- Můžu tě provést, pokud chceš.
- Jo.
482
00:30:33,331 --> 00:30:35,124
Možná později. Klidně.
483
00:30:39,671 --> 00:30:40,839
Chceš jít tancovat?
484
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Ráda bych, ale...
485
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Přišla jsem se Sextonem...
- Sexton netancuje.
486
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Aspoň ne podle Sylvie.
487
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Půjdeme?
488
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Tak jdeme!
489
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Co to s tebou je?
490
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Líbíš se jí.
491
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Líbí se jí všichni.
492
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
Nevím, jestli to myslela vážně,
nebo si vymýšlela, ale řekla mi...
493
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Myslí si, že je Smrt.
494
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Cože?
495
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Myslí si, že je ztělesněná Smrt.
496
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
To ti řekla?
497
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Řekne ti to, když se jí zeptáš.
Nijak se tím netají.
498
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Možná to udělám.
499
00:31:42,525 --> 00:31:45,777
Někdo ji musí zachránit před Theem.
Pojď tancovat.
500
00:31:45,778 --> 00:31:46,946
Ne.
501
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Podle Sylvie netancuju.
502
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Dokaž jí, že se mýlí.
503
00:32:37,580 --> 00:32:39,123
Takže nejsi ovečka?
504
00:32:40,917 --> 00:32:43,293
Ne, to mi nikdy moc nešlo.
505
00:32:43,294 --> 00:32:44,587
Chce to trénink.
506
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Asi to dělám špatně.
507
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
Všichni tu přehlíží nebo ignorují,
508
00:32:58,059 --> 00:32:59,644
že se blíží konec světa.
509
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
Možná právě proto jsou tady.
510
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Proto mám chuť všechno vzdát.
511
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
To ti nevěřím.
512
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Jo, asi máš pravdu.
513
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Můžu ti nabídnout jiný pohled?
514
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Pokusíš se mě rozveselit?
515
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
To nikdy. Právě naopak.
516
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Tak směle do toho.
517
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Měla jsem jednu kamarádku,
518
00:33:37,598 --> 00:33:41,768
kterou zneužíval její otec
519
00:33:41,769 --> 00:33:43,855
a několik jeho přátel.
520
00:33:44,647 --> 00:33:46,107
- Kriste.
- Jo.
521
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Navenek to podával tak,
že má ráda lov a rybaření,
522
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
a proto ji s sebou brával
na víkendové výlety se svými kámoši.
523
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Byl to nóbl advokát
a jeden z jeho kámošů byl inspektor.
524
00:34:00,038 --> 00:34:01,956
Neměla se komu svěřit.
525
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Proto jednoho dne
popadla jeden tátův lovecký nůž,
526
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
zavřela se na záchodě
527
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
a začala se podřezávat.
528
00:34:15,720 --> 00:34:17,012
Já vím.
529
00:34:17,013 --> 00:34:18,097
Omlouvám se.
530
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Říkám ti to jen proto,
že když se probudila v nemocnici,
531
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
celé ruce měla obvázané
532
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
a vedle ní seděl její otec,
533
00:34:31,027 --> 00:34:32,862
který se bál, že promluví,
534
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
pořád byla ráda, že žije.
535
00:34:51,672 --> 00:34:52,673
Takže...
536
00:34:53,174 --> 00:34:57,553
Podle Thea tu býval obchodní dům.
Pozval nás na prohlídku.
537
00:34:58,137 --> 00:35:00,515
A pozval nás,
538
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
nebo tebe?
539
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Mě. Ale já zvu vás.
540
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Má přítelkyni. Jmenuje se Natalie.
541
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Jen běžte. Já si půjdu zatancovat.
542
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
No tak, Theo čeká.
543
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo není hodnej kluk.
544
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Sextone, opravdu věříš,
že na tomto světě jsou dobří a zlí lidé?
545
00:35:26,999 --> 00:35:30,710
Jsem novinář a vím to.
O Theovi jsem něco slyšel.
546
00:35:30,711 --> 00:35:31,920
Opravdu? A co?
547
00:35:31,921 --> 00:35:33,339
Můžeme jít?
548
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Jo. Nevadí, když půjde i Sexton?
549
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Vůbec ne.
550
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Tudy.
551
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
No, tohle vypadá jako sklad.
552
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Takže tady pořádáte soukromé večírky?
553
00:36:10,960 --> 00:36:12,044
Víš...
554
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
Na jednom jsme teď.
555
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo! Vrať to!
- Ustup.
556
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
Není to zbraň. Je to symbol.
557
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
Je to emblém. Tvůj emblém.
558
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Odteď rozhoduju o tom, kdo bude žít.
559
00:36:27,977 --> 00:36:29,228
Tak to nefunguje.
560
00:36:31,814 --> 00:36:33,274
Doufej, že ano.
561
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Hej! Theo!
562
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Pusť nás odsud! Theo!
563
00:36:41,949 --> 00:36:43,074
Pomozte někdo!
564
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Neslyší tě, Sextone.
565
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Řekla jsi mu, že jsi Smrt?
566
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Nemusela jsem.
567
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Přivolal mě sem.
568
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
To se celý svět zbláznil?
569
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Moc mě to mrzí, Sextone.
570
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Ty za to nemůžeš.
571
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Ale můžu.
572
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Varoval jsi mě, ale byla jsem namyšlená.
573
00:37:51,602 --> 00:37:56,649
Myslela jsem si, že nebude vadit,
pokud se mi něco stane. Od toho dnešek je.
574
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Nečekala jsem, že někomu ublížím.
575
00:38:02,113 --> 00:38:03,489
Nikomu jsi neublížila.
576
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
A co Šílená Hettie?
577
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Takhle její duši nenajdeme.
578
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Myslel jsem, že jsi ji jen odbyla.
579
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
Ne, samozřejmě že ne.
580
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Spoléhá na mě.
581
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
A zbývá mi jen pár hodin.
582
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Než se stane co?
583
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Než skončí můj jeden den
jednou za 100 let.
584
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
To je ono.
585
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Neotevřu tím dveře, ale Theovu lebku ano.
586
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sextone,
587
00:38:50,202 --> 00:38:51,203
polož to.
588
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Můžeš mu ublížit.
589
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Vážně jsi Smrt?
590
00:38:57,001 --> 00:38:59,085
To neznamená, že jen tak zabíjím.
591
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
Opravdu ne?
592
00:39:01,380 --> 00:39:02,381
Ne.
593
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Existuje přece svobodná vůle.
594
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
Lidé se rozhodují.
595
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
Ale smrt si nevybírají.
596
00:39:11,849 --> 00:39:12,850
Obvykle.
597
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Jsou tu války, hladomory.
598
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Nemoci.
599
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Netvrdím, že žít nebolí.
600
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Ale...
601
00:39:26,280 --> 00:39:29,366
nebolí to vždycky.
602
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Nebo ano?
603
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Ne.
604
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Někdy je život tak fajn, že zapomeneš,
605
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
že je všude kolem utrpení.
606
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Neustále.
607
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Chudí lidé, kteří živoří,
aby zachránili své rodiny.
608
00:39:55,476 --> 00:39:59,813
Nikdy to neskončí.
Ať řeknu, udělám nebo napíšu cokoliv.
609
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Ať se o změnu snažím sebevíc,
nic nezměním a ani nemůžu.
610
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
A tak si říkám: „Proč se obtěžovat?“
611
00:40:07,029 --> 00:40:10,699
Nebo taky: „Jaký to má smysl?“
612
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Pořád si musím připomínat,
že jsi celý život jen člověk.
613
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Tím pádem nevíš, jaké to je
614
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
něco takového nedokázat cítit.
615
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Jaké to je nemít svobodnou vůli.
616
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Nemáš svobodnou vůli?
617
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Se sourozenci máme své povinnosti.
618
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
A vykonáváme je.
619
00:40:49,697 --> 00:40:52,867
S výjimkou jednoho dne...
620
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
jednou za sto let.
621
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Když má Smrt dovolenou?
622
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
A tráví ji zamčená ve skladu?
623
00:41:05,004 --> 00:41:06,005
Inu...
624
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
Chyba byla si vůbec dělat nějaké plány.
625
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
A mít očekávání.
626
00:41:14,013 --> 00:41:16,973
A právě proto je nemožné
627
00:41:16,974 --> 00:41:20,686
si prostě užívat den tak, jak se vyvine.
628
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Člověk by řekl, že už jsem se poučila.
629
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Co?
630
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Kuličky.
631
00:41:53,302 --> 00:41:56,346
Až se Theo vrátí, uklouzne na nich,
632
00:41:56,347 --> 00:41:59,642
spadne, nezabije se, a my utečeme.
633
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Chceš jimi zachránit sebe, nebo mě?
634
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
V ideálním případě nás oba.
635
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Jeden den dokáže divy.
636
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Jak to myslíš?
637
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Ty prášky na spaní.
638
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Ve tvojí kapse.
639
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Nesoudím tě.
640
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Svobodná vůle existuje.
641
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
A dnes chceš žít?
642
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Co to kurva děláš?
643
00:42:36,679 --> 00:42:38,347
Tos nastražil na mě?
644
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
Kde je můj ankh?
645
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Na dně Temže.
646
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
Ten krám nefunguje.
647
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Ne tak, jak jsi chtěl.
648
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
No, to už je jedno.
649
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Mám tebe.
650
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- A půjdeš se mnou.
- Není to Smrt.
651
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
Řekla jsem mu to. Nevěří mi.
652
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
I tak ji nepotřebuješ.
Moc zabíjet už máš ve svých rukách.
653
00:43:06,166 --> 00:43:08,252
Nechci, aby někoho zabila.
654
00:43:11,547 --> 00:43:12,756
Ale přivedla zpět.
655
00:43:17,970 --> 00:43:18,971
Natalie.
656
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Přivedeš ji zpátky?
657
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
To nemůžu.
658
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Umřela mou vinou.
659
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
Ne, tak to nebylo.
660
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie to jednou večer přehnala.
661
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, pro její záchranu
jsi udělal maximum.
662
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Dokonce jsi vyvolal mě.
663
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Tomu ale nikdo neuvěří, co?
664
00:43:52,212 --> 00:43:54,465
Pomyslí si, že jsem ji zabil. Proč ne?
665
00:43:57,426 --> 00:43:59,762
Zbytek života strávím ve vězení.
666
00:44:04,642 --> 00:44:05,643
Ledaže...
667
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Vezmeš si mě jako ji?
668
00:44:08,228 --> 00:44:10,980
- Ne, Theo, poslyš...
- Theo, polož tu zbraň.
669
00:44:10,981 --> 00:44:12,940
Drž hubu. Myslíš si to taky.
670
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
Ne, přísahám. Theo, polož ji...
671
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sextone, už ani krok!
672
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
673
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Uhodil se do hlavy.
674
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Sežeň pomoc.
675
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Zavolej záchranku.
676
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Přiveď mi ji prosím zpátky.
677
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Jakmile odejdou, už je pozdě.
678
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Odvedeš teď mě?
679
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Dnes ne.
680
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Mám volno.
681
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Dobře, děkuju. Díky.
682
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Prý bude v pořádku.
683
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Může mít otřes mozku,
nechají si ho tam přes noc.
684
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Zítra se za ním můžeme jít podívat?
685
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Už tu nebudu.
686
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Jasně.
687
00:45:28,434 --> 00:45:30,394
Smrt má jen jeden den volna.
688
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
No, takhle jsem si dnešek nepředstavovala,
689
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
ale asi jsem ho potřebovala.
690
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
A tady je důkaz.
691
00:45:50,664 --> 00:45:51,665
Líbí se vám?
692
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Je dokonalý.
693
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Kolik stojí?
694
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Pro vás?
695
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Prostě jí ho dejte.
Stejně víme, že to uděláte.
696
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
Pro vás? Třicet liber?
697
00:46:07,598 --> 00:46:09,099
Třicet liber?
698
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Je to pravé stříbro?
699
00:46:13,979 --> 00:46:16,023
Za tu cenu? Radši se neptejte.
700
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Kolik stojí tohle?
701
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Kolik máte?
702
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Dvacet liber a dvě pence.
703
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Vezmu si ty libry, pence si nechte.
704
00:46:31,288 --> 00:46:32,414
Díky.
705
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Dnešek jsem si moc užila.
706
00:46:41,673 --> 00:46:44,051
Užila sis, že na tebe někdo míří zbraní?
707
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Ne.
708
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Ale bylo to součástí celku...
709
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
a já chtěla všechno.
710
00:46:56,855 --> 00:46:58,732
Když jsme u toho...
711
00:47:01,527 --> 00:47:02,528
Pro tebe.
712
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Víc mi nezbylo.
713
00:47:07,741 --> 00:47:09,660
Nikdy nevíš, kdy se budou hodit.
714
00:47:11,119 --> 00:47:12,579
A taky...
715
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
Tohle je pro Šílenou Hettie.
716
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Děkuju.
717
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Dnešek byl překrásný.
718
00:48:08,010 --> 00:48:10,095
Ale utekl tak rychle.
719
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Chceš si užít každou vteřinu.
720
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
A za jednu další bys dal cokoliv.
721
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Prosím.
722
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
723
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
724
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
725
00:48:59,353 --> 00:49:00,437
Je mrtvá, drahý.
726
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
Je po ní.
727
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Teď už ji zpátky nepřivedeš.
728
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Dala ti dvě pence?
729
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dej je sem.
730
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Je to cena za život.
731
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Chudinka.
732
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Má jen jeden den jednou za sto let.
733
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Snazší už to nebude.
734
00:49:53,365 --> 00:49:55,533
Dala ti ještě něco,
735
00:49:55,534 --> 00:49:56,994
než zemřela?
736
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Tady jsi.
737
00:50:14,094 --> 00:50:15,554
Já věděla, že ji najde.
738
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Mou duši.
739
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Tohle byla Cordelia.
740
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Moje holčička.
741
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Tehdy jsem nebyla Šílená Hettie.
742
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Říkali mi Henrietta.
743
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
A žila jsem v pěkném domě.
744
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Už je to dávno.
745
00:50:42,164 --> 00:50:43,165
Všechno je pryč.
746
00:50:46,668 --> 00:50:49,212
Asi bych tě měla zase ukrýt.
747
00:50:53,133 --> 00:50:57,888
Kdyby tu zůstala, zeptala bych se jí,
na jakém místě ji nikdo nebude hledat.
748
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Ale dej jí čas, fešáčku.
749
00:51:07,689 --> 00:51:10,692
Za sto let se zase vrátí.
750
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
O pár minut později
přijeli záchranáři a odvezli ji.
751
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Mysleli si, že to mohl být infarkt, ale...
752
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
Co když to byla Smrt?
753
00:51:45,018 --> 00:51:46,019
Nebylo by fajn,
754
00:51:46,895 --> 00:51:48,855
kdyby Smrt byl někdo,
755
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
nejen bolest a prázdnota?
756
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
Někdo přátelský,
757
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
kdo má rád lidi
758
00:51:58,323 --> 00:51:59,324
a kdo je
759
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
laskavý
760
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
a vtipný.
761
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Netuším.
762
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
A DALŠÍ NA ŘADĚ JE LIDSTVO
763
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Ahoj.
- Šly jsme kolem, tak jsme se zastavily.
764
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
Je Sexton v pohodě?
765
00:52:34,401 --> 00:52:35,694
Přesvědč se sama.
766
00:52:37,404 --> 00:52:41,616
Měly jsme starosti a Billie říkala,
že jsi včera nedorazil domů.
767
00:52:42,200 --> 00:52:46,037
Jen jsem chtěla vědět,
že jsi po našem rozhovoru v pohodě.
768
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Jo. Promiň, že jsme se nestihli...
769
00:52:49,374 --> 00:52:51,667
Ne, to je v pohodě.
770
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
Bylo tam tolik lidí.
771
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Tak jo, teď určitě pracuješ.
772
00:53:02,053 --> 00:53:03,513
Ne, vlastně...
773
00:53:07,434 --> 00:53:09,352
Nedáš si čaj?
774
00:53:10,645 --> 00:53:11,812
Jo.
775
00:53:11,813 --> 00:53:13,315
Pokud máš čas.
776
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
S mlékem a cukrem?
777
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tři kostky.
778
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
To bylo všechno?
779
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Jo.
780
00:53:43,929 --> 00:53:44,930
Jaké to bylo?
781
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Báječné.
782
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Všude byli lidé.
783
00:53:58,360 --> 00:54:01,529
Mohla jsem dýchat, jíst a tancovat.
784
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Kéž by to nemuselo skončit takhle.
785
00:54:07,744 --> 00:54:09,079
Skončí to vždycky.
786
00:54:09,704 --> 00:54:11,289
Proto to má význam.
787
00:54:12,666 --> 00:54:16,044
Když žiješ byť jediný den...
788
00:54:17,963 --> 00:54:21,716
no... přestat žít se dá jen jedním způsobem.
789
00:54:23,718 --> 00:54:24,886
To asi ano.
790
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
Stálo to za to?
791
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Kéž by to trvalo věčně.
792
00:54:41,403 --> 00:54:42,570
Chyť mě za ruku.
793
00:56:28,551 --> 00:56:31,930
Překlad titulků: Tomáš Pikl