1 00:00:28,737 --> 00:00:29,696 Kære Sylvie. 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 Når du læser denne mail, 3 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 er jeg død. 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...er jeg borte. 5 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 Jeg ved det godt. 6 00:00:56,514 --> 00:01:00,143 Jeg ved, at du sagde, at vi lige holdt en pause, men... 7 00:01:00,894 --> 00:01:04,813 ...du skulle ikke tro, min død havde noget med dig at gøre. 8 00:01:04,814 --> 00:01:06,024 Eller med os. 9 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 Sandheden er, at vores planet er ved at dø. 10 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 Demokratiet er dødt. 11 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 Menneskeheden bliver det næste. 12 00:01:14,574 --> 00:01:19,871 Men først udretter vi mest mulig skade mod planeten og hinanden. 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Hej! 14 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Hej! 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Du er ikke på kontoret. 16 00:01:35,095 --> 00:01:40,974 - Det er du heller ikke. - Amelia hjælper mig med at pjække. 17 00:01:40,975 --> 00:01:43,435 - Vi går, hvis du arbejder, Sexton. - Nej! 18 00:01:43,436 --> 00:01:46,230 Eller smutter du? 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,858 Til caféen, hvor du nogle gange arbejder? 20 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Ja, jeg var ved at smutte. 21 00:01:57,283 --> 00:02:00,994 - Jeg sender lige en mail. - Jeg læste din artikel i The Guardian. 22 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 Den om klimakrisen? 23 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Det handler de altid om. - Den indeholdt en del håb. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Synes du? - Synes du? 25 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Nå... 26 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Du får fred, men tag med ud i aften, ikke? 27 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - Faktisk... - Er det i aften? 28 00:02:20,598 --> 00:02:22,975 - Du lovede... - Kan vi ikke blive hjemme? 29 00:02:22,976 --> 00:02:27,020 - Igen? Kan du ikke lide mine venner? - Jo, men jeg kan lide dig mere. 30 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Jeg lovede Jackie, vi kom. Du, jeg og Sexton. 31 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - Det forstår Jackie nok. - Jeg aflyser ikke. 32 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Jeg vil bare have dig for mig selv. - Du er som besat. 33 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 Ja, og hvis skyld er det? 34 00:02:38,449 --> 00:02:42,370 - Vi kan ikke kun være os to hele tiden. - Det er ikke kun os to... 35 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Hej, Sylvie. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Hej, Sylvie. 37 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Hej, Sylvie. 38 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Det er mig. 39 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Jeg ved, at du sagde, at vi lige holdt en pause. 40 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 Men du skal bare vide, at det, jeg gør nu... 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 ...ikke handler om dig. 42 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 Hov. 43 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 Hvem smider dog dig ud? 44 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Fuck. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Hallo? 46 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Er der nogen? 47 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Ja? 48 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Hallo? 49 00:05:33,249 --> 00:05:38,004 - Er du okay? - Ja, men jeg kan ikke røre mig. 50 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Jeg kan godt se hvorfor. 51 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 Kunne du måske... 52 00:05:45,762 --> 00:05:49,474 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig flyttet et køleskab før. 53 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Måske. 54 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Jeg skal bare lige... 55 00:06:01,152 --> 00:06:04,196 Se nu der. Det troede jeg ikke, jeg skulle i dag. 56 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Her. 57 00:06:05,907 --> 00:06:09,911 - Tak. - Nej, undskyld. Jeg har jo fridag. 58 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 Sådan. 59 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Er du okay? 60 00:06:22,173 --> 00:06:26,094 - Hvad lavede du dernede? - Ikke noget. Jeg faldt. 61 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Tabte du dem her? - Ja, de er... 62 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 De er mod min allergi. 63 00:06:35,520 --> 00:06:36,354 Du bløder. 64 00:06:38,106 --> 00:06:41,733 - Nej, kom hellere med mig hjem. - Hvad? 65 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 Jeg bor lige i nærheden. 66 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Så kan du få plaster til armen. Og jeg kan sy din jakke. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Derefter går du bare igen. 68 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Kom! 69 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Hvor er det bare en smuk dag. 70 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Lyt. Kan du høre det? 71 00:07:14,308 --> 00:07:18,728 - Jeg kan høre... trafik? - Ja, det er det, jeg hører. 72 00:07:18,729 --> 00:07:22,483 - Kan du lide trafik? - Er det ikke derfor, folk bor i London? 73 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Var det dit skrald? - Hvad? 74 00:07:26,654 --> 00:07:30,366 - Dumpede du det? - Nej. Det er jo ulovligt. 75 00:07:30,908 --> 00:07:34,620 Hvad lavede du så? Hvis jeg må spørge om det. 76 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Jeg tænkte bare. 77 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 På hvad? 78 00:07:42,753 --> 00:07:47,884 På, at vi tog en fantastisk verden og smed alt vores affald i den. 79 00:07:49,051 --> 00:07:51,846 Nå, sådan. Jeg kan godt lide verdenen. 80 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Her bor jeg. 81 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Kom, så får vi sat skik på dig. 82 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 Det er pænt af dig. 83 00:08:05,318 --> 00:08:10,740 Det er lige let at være rar eller led. Og så er rar sjovere. 84 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 Tusind tak. 85 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 Det ser allerede bedre ud. 86 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Har du mødt guldfisken? 87 00:08:21,209 --> 00:08:26,714 Den store orange hedder Slim, og den lille gule hedder Wandsworth. 88 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Men jeg ved ikke, hvad du hedder. 89 00:08:32,220 --> 00:08:35,223 Undskyld. Jeg hedder Sexton Furnival. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Mine forældre er tossede. 91 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Det er da flot. 92 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 93 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 Og hvem er du? 94 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Jeg er... 95 00:08:49,487 --> 00:08:50,821 ...rigtig god til at sy. 96 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Værsgo. - Ja, du er så. 97 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Tak. 98 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Arbejder du i modeverdenen? 99 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Nej. 100 00:09:05,545 --> 00:09:08,756 - Hvad laver du så? - Jeg... 101 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 Jeg redder journalister fra affaldsdynger. 102 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 Tre skefulde sukker? 103 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Ja. Hvordan ved du, jeg er journalist? 104 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Sexton Furnival er et navn, man husker. 105 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 - Læser du min klumme? - Når jeg har fri. 106 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Fri fra hvad? 107 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Sagde jeg det, tror du mig bare ikke. 108 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Hvorfor ikke? 109 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Fordi... 110 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 ...jeg er Døden. 111 00:09:50,298 --> 00:09:52,758 - Er du Døden? - Ja. 112 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Okay. 113 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 Men bare rolig, for jeg har fri i dag. 114 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Holder Døden fridag? 115 00:10:08,065 --> 00:10:10,442 Ja, men kun én. Hvert 100. år. 116 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Bare for at se, hvordan det er at være menneske. 117 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Bor Døden i Shoreditch? 118 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 Nej, det er bare sådan, universet passer godt på mig. 119 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Teknisk set er jeg kun et par timer gammel lige nu. 120 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Naturligvis. 121 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Jeg må hellere... 122 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 ...gå. 123 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Tak for jakken og for te. 124 00:10:41,223 --> 00:10:43,726 - Og alt det andet. - Selv tak. 125 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Vi ses igen. 126 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Gør vi? 127 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Før eller siden ser jeg alle. 128 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Ja. 129 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Jamen så farvel. 130 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Okay. Hej. 131 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Hej, smukke. 132 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Du var sammen med hende, ikke? Jeg kan lugte det. 133 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Opsedasse. - Der er vist sket en misforståelse. 134 00:11:55,756 --> 00:12:01,344 Jeg ved, at smadrede flasker godt kan skære i kønne ansigter... 135 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 ...smukke. 136 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Vil du have penge... 137 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Knyt sylten og luk arret. 138 00:12:07,518 --> 00:12:10,520 Nu går du ind igen, og så banker du på døren. 139 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 Sig til hende, det er dig. 140 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Forstået? 141 00:12:16,026 --> 00:12:18,529 Hallo? Det er Sexton. 142 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival? 143 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton. 144 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Kom du tilbage? Jeg ventede dig ikke allerede. 145 00:12:28,080 --> 00:12:32,001 - Nå, er det dig? - Ja, det er det nemlig. 146 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Ind med dig, smukke. 147 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Bland Sexton udenom, Hettie. - Vel blander jeg ham ej udenom. 148 00:12:47,850 --> 00:12:52,146 Jeg kan jo forhandle med ham. Og jeg har en opgave til dig. 149 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Fint. 150 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Hvad skal jeg? 151 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Sid ned, smukke. 152 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Du skal finde min sjæl. 153 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Din sjæl? 154 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 - Og hvor mistede du så den? - Jeg mistede den ikke. 155 00:13:20,090 --> 00:13:25,554 Jeg lagde den et sikkert sted. Et sted, ingen kunne finde den. 156 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Og især ikke dig. 157 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Gemmer man sin sjæl fra Døden, kan man ikke dø. 158 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Hun kan ikke tage, hvad hun ikke kan finde. 159 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 Har jeg forstået ret? 160 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 Du har gemt din sjæl fra mig, og nu skal jeg finde den for dig? 161 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Gider du det? 162 00:13:43,531 --> 00:13:47,701 Jeg har virkelig ledt, men jeg magter det ikke alene. 163 00:13:54,875 --> 00:13:56,418 Ved du, hvor den kan være? 164 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Det kan tænkes, jeg lagde den i et andeæg indeni en and, 165 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 nede i en brønd 166 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 på et slot på en ø midt i et flammehav 167 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 bevogtet af 100 drager, der både er store og vilde. 168 00:14:18,482 --> 00:14:20,192 Og måske gjorde du ikke. 169 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Det er så længe siden, min ven. 170 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Og... 171 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 ...nogle gange vælter brikkerne lidt. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Fint. 173 00:14:39,420 --> 00:14:40,796 Jeg skal nok holde øje. 174 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Der er mad i køleskabet og te og småkager i skabet. 175 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Tak, min ven. 176 00:14:54,184 --> 00:14:57,104 - Ringer du ikke til politiet? - Hvorfor det? 177 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 Der sidder en morderisk tosse i din lejlighed. 178 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 Mistede du din sjæl, var du nok også tosset. 179 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Vil du have noget? Jeg har haft for travlt til at spise. 180 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - Ellers tak. - Lækkert. 181 00:15:11,076 --> 00:15:14,538 - Hej. Et brød, tak. - Med kylling, lam eller grøntsager? 182 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Grøntsager. 183 00:15:16,165 --> 00:15:20,627 - Og hvad skal du have på? - Bare, hvad du har. Du vælger. 184 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Fladbrød og grøntsager med det hele. 185 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Der var den her zenmunk, ikke? 186 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Han bestilte sådan et fladbrød, og ved I, hvad han sagde? 187 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - "Et med det hele"? - Nå, den kendte du. 188 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Det gjorde jeg ikke. 189 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Det ser lækkert ud. Hvad bliver det? 190 00:15:38,771 --> 00:15:42,607 - Det er på husets regning. - Hvad? Nej. 191 00:15:42,608 --> 00:15:46,444 En smuk kvinde med en sund appetit. Så sætter man pris på livet. 192 00:15:46,445 --> 00:15:47,780 Velbekomme. 193 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Hvor smager det bare godt! 194 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Smag engang. - Ellers tak. 195 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 Smag nu. 196 00:15:56,038 --> 00:15:58,790 Jeg kan nok tillade mig at gå hjem igen nu. 197 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 Hvad mener du? 198 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 Min bofælle og hendes kæreste bad mig forsvinde, så de... 199 00:16:04,004 --> 00:16:06,840 Kunne knalde? Det var pænt af dig. 200 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Jeg aner ikke, hvor længe det tager. 201 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Hvor længe har de kendt hinanden? - I tre uger? 202 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Så bliv væk lidt længere. 203 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 204 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Hvad skal du? 205 00:16:18,435 --> 00:16:21,187 Jeg har en liste over alt, jeg gerne vil her. 206 00:16:21,188 --> 00:16:26,859 - Hvad for eksempel? - Jeg vil i operaen eller biografen. 207 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Jeg vil have chai fra køen ved Dishoom. 208 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Jeg vil til fest og måske også til afterparty. 209 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 Jeg vil have engelsk morgenmad på Regency Café. 210 00:16:36,370 --> 00:16:39,497 Og jeg lovede Hettie at finde hendes sjæl. 211 00:16:39,498 --> 00:16:40,665 Hvordan lyder det? 212 00:16:40,666 --> 00:16:43,585 Som en travl uge og alt for meget på en aften. 213 00:16:44,628 --> 00:16:46,296 Jeg tager imod udfordringen. 214 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 - Vi kører! - Nej! 215 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Hvorfor ikke? - Jeg kender dig ikke. 216 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Tager du ikke med, kommer du heller ikke til det. 217 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Hvor skal vi hen? 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, hvor vil du gerne hen? 219 00:17:05,899 --> 00:17:08,151 - Hjem. - Og hvor er det? 220 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Det går ikke. Hans bofæller knalder. 221 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Fedt nok. - Ja. 222 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Hvor vil du så gerne hen? 223 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Det... ved jeg ikke. 224 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Sådan er mennesker jo tit. 225 00:17:19,621 --> 00:17:22,415 - Hvor vil du gerne køre os hen? - Mig? 226 00:17:22,416 --> 00:17:24,918 Ja. Det første sted, der falder dig ind. 227 00:17:26,336 --> 00:17:29,255 Jeg kan lide, når der er lidt grønt. 228 00:17:29,256 --> 00:17:32,926 - Vil I en tur igennem parken? - Det lyder perfekt. 229 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Stig ind. 230 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Hvad med operaen? Og Dishoom? 231 00:17:38,557 --> 00:17:43,270 Det når vi. Som min storebror siger, undgår man ikke visse destinationer. 232 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Efter dig. 233 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Må jeg spørge om noget? 234 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 - Er det personligt? - Meget. 235 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Okay, så spørg bare. 236 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Hvorfor synes du, at livet er værd at leve? 237 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 Altså... 238 00:18:20,599 --> 00:18:25,479 Min søster, Maggie, siger, at det er mænd. 239 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Spørger du mig... 240 00:18:28,774 --> 00:18:30,692 Det er, når nattevagten er omme, 241 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 og solen er ved at stå op. 242 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 Så har jeg London for mig selv. 243 00:18:37,157 --> 00:18:39,743 En ganske kort stund er alt... 244 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Alt føles bare muligt, ikke? 245 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Ja. 246 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Hvor er det fint. 247 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 Hvad med dig, Sexton? Hvad gør livet værd at leve? 248 00:18:55,384 --> 00:18:59,096 Når ens bofælle er færdig med at knalde, og man kan tage hjem. 249 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Det var et seriøst spørgsmål. - Og et seriøst svar. 250 00:19:04,309 --> 00:19:08,563 - I to fortjener en aften i byen. - Det var da en klog tanke. 251 00:19:08,564 --> 00:19:12,276 - Hvad har du af idéer? - Undercut Club ligger lige i nærheden. 252 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 Undercut Club? Har du været der? 253 00:19:15,237 --> 00:19:19,115 - Så heldig har jeg ikke været. - Du går ikke glip af noget. 254 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Har du været der? 255 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 Min eks slæbte mig tit med til firseraften. 256 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 Og 2000-bal. 257 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 Men ikke til halvfemseraften? 258 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Er det skægt? 259 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Hvis man er til den slags. - Altså skæg? 260 00:19:35,007 --> 00:19:39,886 Nej, for mange mennesker, dyre drinks og skæve pseudocyberpunkere, 261 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 der er stukket af fra en B-film. 262 00:19:42,055 --> 00:19:45,933 - Nu vil jeg rigtig gerne derhen. - Nu gad jeg også godt. 263 00:19:45,934 --> 00:19:49,188 - Vil du med? - Ja, men jeg er på job. 264 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Jeg sætter bare jer to af, ikke? 265 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Ja tak. 266 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Hvad skylder jeg? 267 00:20:15,005 --> 00:20:17,883 - Intet. Det er en gave. - Virkelig? 268 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Tak. 269 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 - Sig tak, Sexton. - Ja. 270 00:20:25,432 --> 00:20:28,726 - Tak. Men... - Er der noget galt? 271 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Taxichauffører i London har ikke for vane at køre gratis 272 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 gennem parken i myldretid. 273 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Det ved jeg. 274 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Men hun har noget særligt, jeg godt kan lide. 275 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Hvis det generer dig, kan du stikke mig 60 pund. 276 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Altså... - Mange tak. 277 00:21:00,425 --> 00:21:05,096 Du betaler vist aldrig for noget. Hvordan er det at leve gratis? 278 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 Ingen lever gratis, Sexton. 279 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Især ikke mig. 280 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Jeg har 20 pund og to pence. Er det nok til at komme ind? 281 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Ja, til dig. Jeg skal ikke ind. 282 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Hvorfor ikke? Er du bange for at se Sylvie? 283 00:21:23,282 --> 00:21:25,450 - Sylvie? - Din eks. 284 00:21:26,952 --> 00:21:28,954 Hvordan ved du, hun hedder Sylvie? 285 00:21:29,538 --> 00:21:33,375 Jeg kender alle. Det er mit job, husker du nok. 286 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Hvorfor vil du ikke med ind? 287 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Fordi jeg ikke synes, det er sjovt. 288 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 - Folk her er ikke min type. - Sexton! 289 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 Hvad laver du her? 290 00:21:49,808 --> 00:21:54,354 - Hyggede du ikke med Amelia? - Vi skændtes, så jeg sendte dig en besked. 291 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 - Min mobil er død. - Hvad skændtes I om? 292 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Undskyld, er du sammen med Sexton? 293 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Ja. - Nej. 294 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Jeg er... - Didi. 295 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, det er Didi. Didi, det er min bofælle, Billie. 296 00:22:13,832 --> 00:22:19,086 - Hej. Hvordan kender I to hinanden? - Stop. Det er ikke, som du tror. 297 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Jeg fandt ham i noget affald. - Det lyder rigtigt. 298 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Hvorfor skændtes du med Amelia? 299 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Sex. Hun anklagede mig for at være nymfoman. 300 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - Er du det? - Hvad? 301 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 Hun siger, jeg altid vil være alene med hende, 302 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 og at jeg ikke vil se hendes venner. 303 00:22:35,437 --> 00:22:40,274 De venter alle sammen derinde. Hun bliver vildt glad for, at du er her. 304 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Måske tilgiver hun mig. - Jeg går. 305 00:22:44,237 --> 00:22:46,030 Han er bange for at se Sylvie. 306 00:22:46,031 --> 00:22:49,284 - Han vil dødgerne se Sylvie. - Nej, jeg vil ikke. 307 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Er hun her? 308 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 Det kan du jo undersøge. 309 00:23:00,003 --> 00:23:02,672 Amelia kender dørmanden. Vi kommer gratis ind. 310 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 Gratis igen, hvad? 311 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 Kom nu. Heldet er med mig i dag. Og med dig. 312 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Hej. Her kommer jeg. 313 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 Og se, hvem jeg har med. 314 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, så kom du! - Hej. 315 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Hej. 316 00:23:59,229 --> 00:24:02,899 Er det ikke rart? Nu er vi i byen sammen. 317 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Det er Sextons ven, Didi. 318 00:24:06,194 --> 00:24:11,283 - Det er Amelia og Jackie. - I ser knaldgodt ud. 319 00:24:11,992 --> 00:24:15,370 - Sikke nogle fede handsker. - Tak. De er vintage. 320 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, du samler på vintage, ikke? 321 00:24:20,167 --> 00:24:24,336 - Gør du? Hvad samler du mest? - Paperback-bøger, skrivemaskiner. 322 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Legetøj. - Ja? 323 00:24:25,922 --> 00:24:30,677 - Raketter, racerbiler. - Legetøjssamlingen er beskeden. 324 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Det var ærgerligt. 325 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Vi må have noget at drikke. Jeg giver første omgang. 326 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Jeg går med. - Nej, bliv. Jeg henter. 327 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton ser så trist ud. 328 00:25:04,586 --> 00:25:08,673 Sexton er altid trist. Og det er ikke engang Sylvies skyld. 329 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Sextons verdenssyn er ret dyster for tiden. 330 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 Det kan jeg godt forstå, for verden er sgu afsporet. 331 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Mange andre er også enige. 332 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Men du er ikke. 333 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Det var jeg. 334 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Så mødte jeg Amelia. 335 00:25:30,028 --> 00:25:33,239 Hun er ikke svaret på alt. Hun er bare et menneske. 336 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Men... 337 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 ...nogle gange er det nok til, at man føler, at alt er bedre. 338 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 Mennesker er vidunderlige. 339 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Der findes intet bedre. 340 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Leder du efter nogen? 341 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Er Sylvie her? 342 00:25:56,471 --> 00:25:59,975 - Hvor? - Nej, jeg spurgte bare. Undskyld. 343 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Hvem er Sylvie? 344 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - Sextons eks. - En ven. 345 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Det vidner om en del, hvis man er venner med sin eks. 346 00:26:10,860 --> 00:26:15,490 - Hun synes vist ikke, vi er venner. - Slog du da op med hende? 347 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Nej. 348 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Undskyld. 349 00:26:25,083 --> 00:26:29,004 - Jeg hjælper med at hente drinks. - Vi ses derhenne. 350 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Det er godt, du er her. 351 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 Og undskyld. Billie skulle ikke have bedt dig gå. 352 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Jo da, for hun ville være alene med dig. 353 00:26:46,605 --> 00:26:51,775 - Ja, hun vil altid bare knalde. - Jeg har kendt Billie siden unidagene. 354 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 Hun var aldrig interesseret i sex, før hun mødte dig. 355 00:26:56,448 --> 00:26:59,450 - Bad hun dig sige det? - Hun ville kvæle mig for det. 356 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 Så ti stille. 357 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Er det okay med en gin og tonic? 358 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Var vi ikke uvenner? - Sexton glattede ud, okay? 359 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Hvad bliver det? - Det er på husets regning. 360 00:27:28,938 --> 00:27:32,651 - Det var pænt af dig. - Sådan er det at være ven med Sexton. 361 00:27:33,234 --> 00:27:35,487 - Hej, Theo. - Sexton. 362 00:27:36,613 --> 00:27:40,408 - Og du er? - Det er min ven, Didi. 363 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo er... manager? 364 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 DJ, klubpromoter og aftenens vært. 365 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo er venner med Sylvie. 366 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Nå, sådan. Tak, Theo. 367 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Tak, Theo. 368 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Tak. 369 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton? 370 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 Din ven Didi. 371 00:28:04,474 --> 00:28:07,852 - Hvor længe har du kendt hende? - Jeg har lige mødt hende. 372 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 Tog du en pige med, du lige har mødt? 373 00:28:13,149 --> 00:28:17,362 - Det ligner dig ikke. - Du kender mig slet ikke. 374 00:28:18,822 --> 00:28:20,657 Jeg ved, hvad Sylvie har sagt. 375 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Ikke noget skidt... Hun kan lide sjov, og det kan du ikke. 376 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Ikke din slags sjov, nej. 377 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 - Jeg tager ikke det lort. - Nå? 378 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Så du tjener bare penge på at få andre til det? 379 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Sylvie bliver glad for at høre, at du har mødt en. 380 00:28:43,221 --> 00:28:47,224 - Nej. Didi og jeg er ikke sammen... - Jamen så... 381 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 Hvad med din kæreste? 382 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 Hvad med Natalie? 383 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Er I to stadig... - Ja, men Natalie har sit. 384 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 Og jeg har mit. 385 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Og derfor er vi stadig sammen. 386 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Her er så fedt. 387 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Flot klaret. 388 00:29:27,182 --> 00:29:29,559 - Er du okay? - Undskyld, jeg... 389 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Jeg beundrede dit hankekors. 390 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Er det ikke egyptisk? 391 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Det er dødens symbol. 392 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Det er det modsatte. 393 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Udødelighed. - Javel. 394 00:29:46,034 --> 00:29:50,038 - Faraoerne ønskede sig evigt liv, ikke? - Nogle af dem gjorde. 395 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 Nogle af dem vidste bedre. 396 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 Udødelighed er ikke så godt endda. 397 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Det ved jeg nu ikke. 398 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Med evigt liv kan man gøre, som man vil. 399 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Man behøver ikke frygte noget. 400 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Eller nogen. 401 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Det kræver da ikke udødelighed? 402 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Sagde Sexton, at det var et stormagasin før? 403 00:30:20,985 --> 00:30:26,574 - Klubben? - Ja. Sengetøj, havemøbler og legetøj. 404 00:30:27,408 --> 00:30:30,577 Det hele er ovenpå. Vi bruger det til private fester. 405 00:30:30,578 --> 00:30:35,124 - Du kan godt få en rundtur. - Ja, måske senere. 406 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Vil du danse? 407 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Gerne, men... 408 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Jeg kom sammen med Sexton... - Sexton danser aldrig. 409 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Eller det siger Sylvie. 410 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Skal vi? 411 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Fedt nok! 412 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Hvad fejler du? 413 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Hun kan lide dig. 414 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Hun kan lide alle. 415 00:31:13,079 --> 00:31:17,041 Jeg kan ikke greje, om hun er seriøs, men hun sagde... 416 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Hun tror, at hun er Døden. 417 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Hvad? 418 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Hun tror, hun er en inkarnation af Døden. 419 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Sagde hun det? 420 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Hun siger det helt åbent, hvis man spørger. 421 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Så spørger jeg. 422 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Nogen må redde hende fra Theo. 423 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Kom og dans. - Nej. 424 00:31:48,031 --> 00:31:49,908 Sylvie siger, jeg ikke danser. 425 00:31:51,743 --> 00:31:53,244 Så vis, hun tager fejl. 426 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 Kan du ikke lide at være med? 427 00:32:40,917 --> 00:32:44,587 - Nej, det har jeg aldrig været god til. - Man skal også øve sig. 428 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Jeg tror, jeg gør det forkert. 429 00:32:53,096 --> 00:32:59,560 Ingen her ser eller går op i, at verden går under. 430 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 Måske er det derfor, de er her. 431 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 Det giver mig lyst til at opgive. 432 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Det mener du ikke. 433 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Du har sikkert ret. 434 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Vil du høre, hvad jeg synes? 435 00:33:28,381 --> 00:33:32,676 - Prøver du at få mig op med humøret? - Nej, det er det stikmodsatte. 436 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Så sig frem. 437 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Jeg havde den her ven, 438 00:33:37,598 --> 00:33:43,438 der blev misbrugt af sin far og farens venner. 439 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Hold da kæft. - Ja. 440 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Familiehistorien var, at hun elskede jagt og fiskeri. 441 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 Derfor tog han hende med på weekendture med alle sine venner. 442 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Han var fin advokat, og en af de andre var politichef. 443 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 Hun havde ingen at betro sig til. 444 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 En dag tog hun en af sin fars jagtknive, 445 00:34:08,129 --> 00:34:12,425 låste sig inde på badeværelset og begyndte at snitte. 446 00:34:15,720 --> 00:34:18,056 Nemlig. Og undskyld. 447 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Jeg siger det bare, fordi da hun vågnede op på sygehuset 448 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 og selv med armene viklet ind i forbindinger, 449 00:34:27,774 --> 00:34:32,695 og med hendes far siddende ved sengekanten stiv af frygt for, hun ville sladre, 450 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 var hun stadig glad for at leve. 451 00:34:51,672 --> 00:34:56,426 Theo siger, at det før var et stormagasin. 452 00:34:56,427 --> 00:35:00,515 - Han foreslog en rundtur. - Foreslog han os det? 453 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 Eller kun dig? 454 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Mig, men jeg inviterer dig med. 455 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Han har en kæreste. Hun hedder Natalie. 456 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Gå I bare. Jeg vil danse. 457 00:35:18,866 --> 00:35:22,328 - Kom nu. Theo venter. - Theo er ikke et rart menneske. 458 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Sexton, tror du virkelig, at der er rare og onde mennesker i verden? 459 00:35:26,999 --> 00:35:29,209 Det ved jeg som journalist, ja. 460 00:35:29,210 --> 00:35:31,920 - Jeg har hørt rygter om Theo. - Om hvad? 461 00:35:31,921 --> 00:35:33,381 Klar til rundtur? 462 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Ja, men Sexton kan godt gå med, ikke? 463 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Det er helt fint. 464 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Kom med. 465 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Det ligner et lagerlokale. 466 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Er det her, du holder de private fester? 467 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Vi holder en lige nu. 468 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Theo. Hit med den! - Væk. 469 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 Det er ikke et våben, men et symbol. 470 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 Det er et segl. Dit segl. 471 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Nu bestemmer jeg over liv og død. 472 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Sådan fungerer det ikke. 473 00:36:31,814 --> 00:36:33,441 Det må du håbe, at det gør. 474 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Hallo! 475 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Theo, luk os ud. Theo! 476 00:36:41,949 --> 00:36:44,660 - Hjælp! Er der nogen? - De kan ikke høre dig. 477 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 Sagde du, at du er Døden? 478 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Det behøvede jeg ikke. 479 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Han hidkaldte mig. 480 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 Er verden helt af lave? 481 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Jeg er ked af det. 482 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Det er ikke din skyld. 483 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Jo, det er. 484 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Du advarede mig, men jeg var kæphøj. 485 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Jeg tænkte, det var underordnet, om der skete mig noget. 486 00:37:55,022 --> 00:37:56,941 Det er det, jeg skulle i dag. 487 00:37:59,235 --> 00:38:03,489 - Jeg ville ikke gøre andre fortræd. - Du har ikke gjort nogen fortræd. 488 00:38:09,120 --> 00:38:13,249 Hvad med Hettie? Nu finder vi aldrig hendes sjæl. 489 00:38:14,333 --> 00:38:18,629 - Talte du hende ikke bare efter munden? - Nej da. 490 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Hun regner med mig. 491 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Og jeg har kun et par timer. 492 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Hvad sker der så? 493 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Så er min ene dag hvert 100. dag slut. 494 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Se nu her. 495 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Det kan ikke åbne døren, men det kan splitte kraniet på Theo. 496 00:38:48,617 --> 00:38:52,705 Sexton, læg det fra dig. Du gør ham bare fortræd. 497 00:38:54,165 --> 00:38:55,666 Og det siger Døden? 498 00:38:57,001 --> 00:39:00,713 - Jeg går ikke rundt og slår folk ihjel. - Gør du ikke? 499 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Nej! 500 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Den fri vilje findes. 501 00:39:06,135 --> 00:39:10,097 - Folk træffer valg. - Folk vælger ikke at dø. 502 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Altså normalt. 503 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Og der er krig og sult. 504 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Sygdomme. 505 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Jeg siger ikke, det ikke gør ondt at leve. 506 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Men... 507 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 ...det gør ikke altid ondt. 508 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Vel? 509 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Nej. 510 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Faktisk kan det være så rart, at man glemmer, 511 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 at folk lider overalt. 512 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Hele tiden. 513 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Folk kæmper for at overleve, for at holde familien i live. 514 00:39:55,601 --> 00:39:59,813 Det stopper aldrig, uanset hvad jeg siger eller skriver. 515 00:39:59,814 --> 00:40:03,691 Selvom jeg vil gøre en forskel, så kan jeg ikke. 516 00:40:03,692 --> 00:40:10,574 Og derfor bliver jeg ligegyldig, og så er der ingen mening med noget. 517 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Jeg skal hele tiden huske på, at du kun har været menneske. 518 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Du ved ikke, hvordan det er 519 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 ikke at kunne føle alt det. 520 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Og ikke at have fri vilje. 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Har du ikke fri vilje? 522 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Min søskende og jeg har vores pligter. 523 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 Dem opfylder vi. 524 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Bortset fra én dag... 525 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 ...hvert 100. år. 526 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Hvor Døden holder fridag? 527 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 Og er låst inde på et lager. 528 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Tja... 529 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 Det er min skyld for at prøve at planlægge. 530 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 For at have forventninger. 531 00:41:14,013 --> 00:41:20,686 Og så er det umuligt bare at nyde, hvad dagen faktisk bringer. 532 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Man skulle tro, jeg havde lært det nu. 533 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Hvad? 534 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Marmorkugler. 535 00:41:53,302 --> 00:41:56,429 Når Theo kommer tilbage, glider han i dem. 536 00:41:56,430 --> 00:41:59,642 Han falder og slår sig kun, men vi slipper ud. 537 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Prøver du at redde dit liv? Eller mit liv? 538 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Helst begge. 539 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Én dag kan gøre en forskel. 540 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Hvad mener du? 541 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Sovepillerne. 542 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 I din lomme. 543 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Jeg dømmer ikke. 544 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Den fri vilje findes. 545 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 Og i dag vil du gerne leve? 546 00:42:34,802 --> 00:42:38,222 Hvad fanden har du gang i? Skulle jeg glide i dem? 547 00:42:46,188 --> 00:42:48,691 - Hvor er mit hankekors? - Det røg i Themsen. 548 00:42:49,191 --> 00:42:52,318 - Det virker ikke. - Ikke som du ville have det til. 549 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Det er også ligegyldigt. 550 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 For jeg har dig. 551 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - Du skal med. - Hun er ikke Døden. 552 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 Han tror ikke på mig. 553 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Du behøver hende ikke. Du har magten til selv at dræbe. 554 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 Hun skal ikke dræbe nogen. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Hun skal bringe nogen tilbage. 556 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Natalie. 557 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Bring hende tilbage. 558 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Det kan jeg ikke. 559 00:43:29,023 --> 00:43:33,527 - Det var min skyld, hun døde. - Nej, det var ikke. 560 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie fik for meget en aften. 561 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Theo, du gjorde alt, du kunne, for at redde hende. 562 00:43:43,370 --> 00:43:45,122 Du hidkaldte endda mig. 563 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Men ingen vil tro på mig. 564 00:43:52,212 --> 00:43:54,423 De tror, jeg dræbte hende. 565 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Jeg kommer i fængsel resten af livet. 566 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 Medmindre... 567 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - Kan du også tage mig? 568 00:44:08,228 --> 00:44:10,980 - Nej, hør her... - Theo, læg pistolen. 569 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 Du tror også, jeg dræbte hende. 570 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 Nej. Theo, læg nu pistolen... 571 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sexton, hold dig væk! 572 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 573 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Han slog hovedet. 574 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Hent hjælp. 575 00:44:33,629 --> 00:44:35,089 Tilkald en ambulance. 576 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Bring hende tilbage til mig. 577 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 Når de er borte, er det for sent. 578 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Tager du mig nu? 579 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Ikke i dag. 580 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 I dag har jeg fri. 581 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Mange tak. Tak. 582 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 De sagde, han overlever. 583 00:45:14,628 --> 00:45:20,050 De beholder ham i nat for hjernerystelse. Vi kan besøge ham i morgen. 584 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 Der er jeg her ikke. 585 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Nå nej. 586 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Døden får kun én fridag. 587 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Det var ikke den dag, jeg ønskede mig, 588 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 men nok den dag, jeg behøvede. 589 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Og her er beviset. 590 00:45:50,664 --> 00:45:53,751 - Kan du lide den? - Det er perfekt. 591 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Hvor meget? 592 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Når det er dig? 593 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Bare giv hende den. Det vil du jo gerne. 594 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 Når det er dig? 30 pund? 595 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 30 pund. 596 00:46:11,602 --> 00:46:16,023 - Er det ægte sølv? - Du er heldig, hvis det er ægte metal. 597 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Hvad koster den? 598 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Hvad har du? 599 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 20 pund og to pence. 600 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Jeg tager pundene. Behold dine pence. 601 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Tak. 602 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Jeg hyggede mig i dag. 603 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Hyggede du dig med at være gidsel? 604 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Nej. 605 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Men det var en del af det hele... 606 00:46:54,228 --> 00:46:55,854 Og jeg ville have det hele. 607 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 Apropos det hele... 608 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Det er til dig. 609 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 Andet har jeg ikke. 610 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 Dem kan man snildt få brug for. 611 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 Og... 612 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 ...den er til Hettie. 613 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Tak. 614 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Det var en dejlig dag. 615 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Det går så stærkt. 616 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Husk at nyde hvert sekund. 617 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 For man vil altid give alt for et mere. 618 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Ikke? 619 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 620 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 621 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 622 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 Hun er død, min ven. Hun er borte. 623 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 Du kan ikke bringe hende tilbage. 624 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Gav hun dig mønterne? 625 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Giv mig dem. 626 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Det er livets pris. 627 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Den stakkel. 628 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Hun får kun én dag hvert 100. år. 629 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Det bliver aldrig lettere. 630 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Gav hun dig andet, før hun døde? 631 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Der er du jo. 632 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Jeg vidste, hun fandt hende. 633 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Min sjæl. 634 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Det var Cordelia. 635 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Mit barn. 636 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Dengang var jeg ikke tosset. 637 00:50:33,655 --> 00:50:37,451 Der hed jeg bare Henrietta. Jeg boede i et fornemt hus. 638 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Det er længe siden nu. 639 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 Alt er væk nu. 640 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Jeg må hellere gemme dig igen. 641 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Blev hun hængende, 642 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 kunne jeg have spurgt, hvor jeg kan gemme den rigtig godt, 643 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Giv hende nu tid, smukke. 644 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 Om 100 år er hun tilbage. 645 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Et par minutter efter kom paramedicinerne og tog hende. 646 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 De sagde, det var et hjerteanfald, men... 647 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 Hvad, hvis hun var Døden? 648 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 Er det ikke rart, hvis Døden faktisk er en person 649 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 og ikke bare smerte og tomhed? 650 00:51:53,819 --> 00:51:57,656 En, der er rar og kan lide andre. 651 00:51:58,323 --> 00:52:01,576 En, der er venlig 652 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 og sjov. 653 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Aner det ikke. 654 00:52:27,686 --> 00:52:29,520 MENNESKEHEDEN BLIVER DET NÆSTE. 655 00:52:29,521 --> 00:52:33,190 - Hej. - Vi ville bare lige kigge forbi. 656 00:52:33,191 --> 00:52:35,694 - Er Sexton okay? - Se selv efter. 657 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Vi var urolige, og Billie sagde, du ikke kom hjem i nat. 658 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 Jeg ville tjekke, du var okay efter vores sludder. 659 00:52:47,038 --> 00:52:51,667 - Ja. Undskyld, at vi ikke... - Nej, det er fint. 660 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Der var så mange mennesker. 661 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Nå, jeg kan se, at du arbejder. 662 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Nej, jeg... 663 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Vil du have en kop te? 664 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Ja, hvis du har tid. 665 00:53:24,534 --> 00:53:27,370 - Mælk og sukker? - Tre skefulde sukker. 666 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Var det det? 667 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Ja. 668 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Hvordan var det? 669 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Vidunderligt. 670 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Der var fyldt med mennesker. 671 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Jeg kunne ånde, spise og danse. 672 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Men gid det ikke var endt sådan. 673 00:54:07,744 --> 00:54:11,289 Det ender altid. Det er derfor, det har værdi. 674 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Når man får lov til at leve én dag... 675 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 ...er der kun én måde at holde op med at leve på. 676 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Det er der vel. 677 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Var det det hele værd? 678 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Gid det var blevet ved for evigt. 679 00:54:41,319 --> 00:54:42,153 Tag min hånd. 680 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen