1
00:00:28,737 --> 00:00:29,696
Kære Sylvie.
2
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
Når du læser denne mail,
3
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
er jeg død.
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...er jeg borte.
5
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
Jeg ved det godt.
6
00:00:56,514 --> 00:01:00,143
Jeg ved, at du sagde,
at vi lige holdt en pause, men...
7
00:01:00,894 --> 00:01:04,813
...du skulle ikke tro,
min død havde noget med dig at gøre.
8
00:01:04,814 --> 00:01:06,024
Eller med os.
9
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
Sandheden er,
at vores planet er ved at dø.
10
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
Demokratiet er dødt.
11
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
Menneskeheden bliver det næste.
12
00:01:14,574 --> 00:01:19,871
Men først udretter vi mest mulig skade
mod planeten og hinanden.
13
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Hej!
14
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Hej!
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Du er ikke på kontoret.
16
00:01:35,095 --> 00:01:40,974
- Det er du heller ikke.
- Amelia hjælper mig med at pjække.
17
00:01:40,975 --> 00:01:43,435
- Vi går, hvis du arbejder, Sexton.
- Nej!
18
00:01:43,436 --> 00:01:46,230
Eller smutter du?
19
00:01:46,231 --> 00:01:48,858
Til caféen, hvor du nogle gange arbejder?
20
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Ja, jeg var ved at smutte.
21
00:01:57,283 --> 00:02:00,994
- Jeg sender lige en mail.
- Jeg læste din artikel i The Guardian.
22
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
Den om klimakrisen?
23
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Det handler de altid om.
- Den indeholdt en del håb.
24
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Synes du?
- Synes du?
25
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Nå...
26
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Du får fred, men tag med ud i aften, ikke?
27
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Faktisk...
- Er det i aften?
28
00:02:20,598 --> 00:02:22,975
- Du lovede...
- Kan vi ikke blive hjemme?
29
00:02:22,976 --> 00:02:27,020
- Igen? Kan du ikke lide mine venner?
- Jo, men jeg kan lide dig mere.
30
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Jeg lovede Jackie, vi kom.
Du, jeg og Sexton.
31
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- Det forstår Jackie nok.
- Jeg aflyser ikke.
32
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Jeg vil bare have dig for mig selv.
- Du er som besat.
33
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
Ja, og hvis skyld er det?
34
00:02:38,449 --> 00:02:42,370
- Vi kan ikke kun være os to hele tiden.
- Det er ikke kun os to...
35
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Hej, Sylvie.
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hej, Sylvie.
37
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Hej, Sylvie.
38
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Det er mig.
39
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Jeg ved, at du sagde,
at vi lige holdt en pause.
40
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
Men du skal bare vide, at det, jeg gør nu...
41
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
...ikke handler om dig.
42
00:03:17,572 --> 00:03:18,573
Hov.
43
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
Hvem smider dog dig ud?
44
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Fuck.
45
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hallo?
46
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Er der nogen?
47
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Ja?
48
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Hallo?
49
00:05:33,249 --> 00:05:38,004
- Er du okay?
- Ja, men jeg kan ikke røre mig.
50
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Jeg kan godt se hvorfor.
51
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
Kunne du måske...
52
00:05:45,762 --> 00:05:49,474
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig flyttet et køleskab før.
53
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Måske.
54
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Jeg skal bare lige...
55
00:06:01,152 --> 00:06:04,196
Se nu der.
Det troede jeg ikke, jeg skulle i dag.
56
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Her.
57
00:06:05,907 --> 00:06:09,911
- Tak.
- Nej, undskyld. Jeg har jo fridag.
58
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
Sådan.
59
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Er du okay?
60
00:06:22,173 --> 00:06:26,094
- Hvad lavede du dernede?
- Ikke noget. Jeg faldt.
61
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Tabte du dem her?
- Ja, de er...
62
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
De er mod min allergi.
63
00:06:35,520 --> 00:06:36,354
Du bløder.
64
00:06:38,106 --> 00:06:41,733
- Nej, kom hellere med mig hjem.
- Hvad?
65
00:06:41,734 --> 00:06:43,235
Jeg bor lige i nærheden.
66
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Så kan du få plaster til armen.
Og jeg kan sy din jakke.
67
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Derefter går du bare igen.
68
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Kom!
69
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Hvor er det bare en smuk dag.
70
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Lyt. Kan du høre det?
71
00:07:14,308 --> 00:07:18,728
- Jeg kan høre... trafik?
- Ja, det er det, jeg hører.
72
00:07:18,729 --> 00:07:22,483
- Kan du lide trafik?
- Er det ikke derfor, folk bor i London?
73
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Var det dit skrald?
- Hvad?
74
00:07:26,654 --> 00:07:30,366
- Dumpede du det?
- Nej. Det er jo ulovligt.
75
00:07:30,908 --> 00:07:34,620
Hvad lavede du så?
Hvis jeg må spørge om det.
76
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Jeg tænkte bare.
77
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
På hvad?
78
00:07:42,753 --> 00:07:47,884
På, at vi tog en fantastisk verden
og smed alt vores affald i den.
79
00:07:49,051 --> 00:07:51,846
Nå, sådan. Jeg kan godt lide verdenen.
80
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Her bor jeg.
81
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Kom, så får vi sat skik på dig.
82
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Det er pænt af dig.
83
00:08:05,318 --> 00:08:10,740
Det er lige let at være rar eller led.
Og så er rar sjovere.
84
00:08:11,866 --> 00:08:13,950
Tusind tak.
85
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
Det ser allerede bedre ud.
86
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Har du mødt guldfisken?
87
00:08:21,209 --> 00:08:26,714
Den store orange hedder Slim,
og den lille gule hedder Wandsworth.
88
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Men jeg ved ikke, hvad du hedder.
89
00:08:32,220 --> 00:08:35,223
Undskyld. Jeg hedder Sexton Furnival.
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
Mine forældre er tossede.
91
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Det er da flot.
92
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
93
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Og hvem er du?
94
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Jeg er...
95
00:08:49,487 --> 00:08:50,821
...rigtig god til at sy.
96
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Værsgo.
- Ja, du er så.
97
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Tak.
98
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Arbejder du i modeverdenen?
99
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Nej.
100
00:09:05,545 --> 00:09:08,756
- Hvad laver du så?
- Jeg...
101
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
Jeg redder journalister fra affaldsdynger.
102
00:09:14,762 --> 00:09:16,347
Tre skefulde sukker?
103
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Ja. Hvordan ved du, jeg er journalist?
104
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Sexton Furnival er et navn, man husker.
105
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
- Læser du min klumme?
- Når jeg har fri.
106
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Fri fra hvad?
107
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Sagde jeg det, tror du mig bare ikke.
108
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Hvorfor ikke?
109
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Fordi...
110
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
...jeg er Døden.
111
00:09:50,298 --> 00:09:52,758
- Er du Døden?
- Ja.
112
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Okay.
113
00:09:55,720 --> 00:09:59,765
Men bare rolig, for jeg har fri i dag.
114
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Holder Døden fridag?
115
00:10:08,065 --> 00:10:10,442
Ja, men kun én. Hvert 100. år.
116
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Bare for at se,
hvordan det er at være menneske.
117
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Bor Døden i Shoreditch?
118
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
Nej, det er bare sådan,
universet passer godt på mig.
119
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Teknisk set er jeg
kun et par timer gammel lige nu.
120
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Naturligvis.
121
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Jeg må hellere...
122
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
...gå.
123
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Tak for jakken og for te.
124
00:10:41,223 --> 00:10:43,726
- Og alt det andet.
- Selv tak.
125
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Vi ses igen.
126
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Gør vi?
127
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Før eller siden ser jeg alle.
128
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Ja.
129
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Jamen så farvel.
130
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Okay. Hej.
131
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Hej, smukke.
132
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Du var sammen med hende, ikke?
Jeg kan lugte det.
133
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Opsedasse.
- Der er vist sket en misforståelse.
134
00:11:55,756 --> 00:12:01,344
Jeg ved, at smadrede flasker
godt kan skære i kønne ansigter...
135
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
...smukke.
136
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Vil du have penge...
137
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Knyt sylten og luk arret.
138
00:12:07,518 --> 00:12:10,520
Nu går du ind igen,
og så banker du på døren.
139
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
Sig til hende, det er dig.
140
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Forstået?
141
00:12:16,026 --> 00:12:18,529
Hallo? Det er Sexton.
142
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival?
143
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton.
144
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Kom du tilbage?
Jeg ventede dig ikke allerede.
145
00:12:28,080 --> 00:12:32,001
- Nå, er det dig?
- Ja, det er det nemlig.
146
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Ind med dig, smukke.
147
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Bland Sexton udenom, Hettie.
- Vel blander jeg ham ej udenom.
148
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
Jeg kan jo forhandle med ham.
Og jeg har en opgave til dig.
149
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Fint.
150
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Hvad skal jeg?
151
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Sid ned, smukke.
152
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Du skal finde min sjæl.
153
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Din sjæl?
154
00:13:16,253 --> 00:13:19,340
- Og hvor mistede du så den?
- Jeg mistede den ikke.
155
00:13:20,090 --> 00:13:25,554
Jeg lagde den et sikkert sted.
Et sted, ingen kunne finde den.
156
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Og især ikke dig.
157
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Gemmer man sin sjæl fra Døden,
kan man ikke dø.
158
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Hun kan ikke tage,
hvad hun ikke kan finde.
159
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
Har jeg forstået ret?
160
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
Du har gemt din sjæl fra mig,
og nu skal jeg finde den for dig?
161
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Gider du det?
162
00:13:43,531 --> 00:13:47,701
Jeg har virkelig ledt,
men jeg magter det ikke alene.
163
00:13:54,875 --> 00:13:56,418
Ved du, hvor den kan være?
164
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Det kan tænkes,
jeg lagde den i et andeæg indeni en and,
165
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
nede i en brønd
166
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
på et slot på en ø midt i et flammehav
167
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
bevogtet af 100 drager,
der både er store og vilde.
168
00:14:18,482 --> 00:14:20,192
Og måske gjorde du ikke.
169
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Det er så længe siden, min ven.
170
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Og...
171
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
...nogle gange vælter brikkerne lidt.
172
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Fint.
173
00:14:39,420 --> 00:14:40,796
Jeg skal nok holde øje.
174
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Der er mad i køleskabet
og te og småkager i skabet.
175
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Tak, min ven.
176
00:14:54,184 --> 00:14:57,104
- Ringer du ikke til politiet?
- Hvorfor det?
177
00:14:57,730 --> 00:15:00,815
Der sidder en morderisk tosse
i din lejlighed.
178
00:15:00,816 --> 00:15:03,484
Mistede du din sjæl,
var du nok også tosset.
179
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Vil du have noget?
Jeg har haft for travlt til at spise.
180
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- Ellers tak.
- Lækkert.
181
00:15:11,076 --> 00:15:14,538
- Hej. Et brød, tak.
- Med kylling, lam eller grøntsager?
182
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Grøntsager.
183
00:15:16,165 --> 00:15:20,627
- Og hvad skal du have på?
- Bare, hvad du har. Du vælger.
184
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Fladbrød og grøntsager med det hele.
185
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Der var den her zenmunk, ikke?
186
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Han bestilte sådan et fladbrød,
og ved I, hvad han sagde?
187
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- "Et med det hele"?
- Nå, den kendte du.
188
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Det gjorde jeg ikke.
189
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Det ser lækkert ud. Hvad bliver det?
190
00:15:38,771 --> 00:15:42,607
- Det er på husets regning.
- Hvad? Nej.
191
00:15:42,608 --> 00:15:46,444
En smuk kvinde med en sund appetit.
Så sætter man pris på livet.
192
00:15:46,445 --> 00:15:47,780
Velbekomme.
193
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Hvor smager det bare godt!
194
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Smag engang.
- Ellers tak.
195
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Smag nu.
196
00:15:56,038 --> 00:15:58,790
Jeg kan nok tillade mig
at gå hjem igen nu.
197
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Hvad mener du?
198
00:16:00,542 --> 00:16:04,003
Min bofælle og hendes kæreste
bad mig forsvinde, så de...
199
00:16:04,004 --> 00:16:06,840
Kunne knalde? Det var pænt af dig.
200
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Jeg aner ikke, hvor længe det tager.
201
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Hvor længe har de kendt hinanden?
- I tre uger?
202
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Så bliv væk lidt længere.
203
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
204
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Hvad skal du?
205
00:16:18,435 --> 00:16:21,187
Jeg har en liste over alt,
jeg gerne vil her.
206
00:16:21,188 --> 00:16:26,859
- Hvad for eksempel?
- Jeg vil i operaen eller biografen.
207
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Jeg vil have chai fra køen ved Dishoom.
208
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Jeg vil til fest
og måske også til afterparty.
209
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
Jeg vil have
engelsk morgenmad på Regency Café.
210
00:16:36,370 --> 00:16:39,497
Og jeg lovede Hettie at finde hendes sjæl.
211
00:16:39,498 --> 00:16:40,665
Hvordan lyder det?
212
00:16:40,666 --> 00:16:43,585
Som en travl uge
og alt for meget på en aften.
213
00:16:44,628 --> 00:16:46,296
Jeg tager imod udfordringen.
214
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
- Vi kører!
- Nej!
215
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Hvorfor ikke?
- Jeg kender dig ikke.
216
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Tager du ikke med,
kommer du heller ikke til det.
217
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Hvor skal vi hen?
218
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, hvor vil du gerne hen?
219
00:17:05,899 --> 00:17:08,151
- Hjem.
- Og hvor er det?
220
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Det går ikke. Hans bofæller knalder.
221
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Fedt nok.
- Ja.
222
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Hvor vil du så gerne hen?
223
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Det... ved jeg ikke.
224
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Sådan er mennesker jo tit.
225
00:17:19,621 --> 00:17:22,415
- Hvor vil du gerne køre os hen?
- Mig?
226
00:17:22,416 --> 00:17:24,918
Ja. Det første sted, der falder dig ind.
227
00:17:26,336 --> 00:17:29,255
Jeg kan lide, når der er lidt grønt.
228
00:17:29,256 --> 00:17:32,926
- Vil I en tur igennem parken?
- Det lyder perfekt.
229
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Stig ind.
230
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
Hvad med operaen? Og Dishoom?
231
00:17:38,557 --> 00:17:43,270
Det når vi. Som min storebror siger,
undgår man ikke visse destinationer.
232
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Efter dig.
233
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Må jeg spørge om noget?
234
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
- Er det personligt?
- Meget.
235
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Okay, så spørg bare.
236
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Hvorfor synes du,
at livet er værd at leve?
237
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Altså...
238
00:18:20,599 --> 00:18:25,479
Min søster, Maggie, siger, at det er mænd.
239
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Spørger du mig...
240
00:18:28,774 --> 00:18:30,692
Det er, når nattevagten er omme,
241
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
og solen er ved at stå op.
242
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
Så har jeg London for mig selv.
243
00:18:37,157 --> 00:18:39,743
En ganske kort stund er alt...
244
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Alt føles bare muligt, ikke?
245
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Ja.
246
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Hvor er det fint.
247
00:18:48,961 --> 00:18:52,381
Hvad med dig, Sexton?
Hvad gør livet værd at leve?
248
00:18:55,384 --> 00:18:59,096
Når ens bofælle er færdig med at knalde,
og man kan tage hjem.
249
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Det var et seriøst spørgsmål.
- Og et seriøst svar.
250
00:19:04,309 --> 00:19:08,563
- I to fortjener en aften i byen.
- Det var da en klog tanke.
251
00:19:08,564 --> 00:19:12,276
- Hvad har du af idéer?
- Undercut Club ligger lige i nærheden.
252
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
Undercut Club? Har du været der?
253
00:19:15,237 --> 00:19:19,115
- Så heldig har jeg ikke været.
- Du går ikke glip af noget.
254
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Har du været der?
255
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
Min eks slæbte mig tit
med til firseraften.
256
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
Og 2000-bal.
257
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
Men ikke til halvfemseraften?
258
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Er det skægt?
259
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Hvis man er til den slags.
- Altså skæg?
260
00:19:35,007 --> 00:19:39,886
Nej, for mange mennesker, dyre drinks
og skæve pseudocyberpunkere,
261
00:19:39,887 --> 00:19:42,054
der er stukket af fra en B-film.
262
00:19:42,055 --> 00:19:45,933
- Nu vil jeg rigtig gerne derhen.
- Nu gad jeg også godt.
263
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
- Vil du med?
- Ja, men jeg er på job.
264
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Jeg sætter bare jer to af, ikke?
265
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Ja tak.
266
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Hvad skylder jeg?
267
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
- Intet. Det er en gave.
- Virkelig?
268
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Tak.
269
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
- Sig tak, Sexton.
- Ja.
270
00:20:25,432 --> 00:20:28,726
- Tak. Men...
- Er der noget galt?
271
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Taxichauffører i London
har ikke for vane at køre gratis
272
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
gennem parken i myldretid.
273
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Det ved jeg.
274
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Men hun har noget særligt,
jeg godt kan lide.
275
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Hvis det generer dig,
kan du stikke mig 60 pund.
276
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Altså...
- Mange tak.
277
00:21:00,425 --> 00:21:05,096
Du betaler vist aldrig for noget.
Hvordan er det at leve gratis?
278
00:21:05,097 --> 00:21:07,098
Ingen lever gratis, Sexton.
279
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Især ikke mig.
280
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Jeg har 20 pund og to pence.
Er det nok til at komme ind?
281
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Ja, til dig. Jeg skal ikke ind.
282
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Hvorfor ikke?
Er du bange for at se Sylvie?
283
00:21:23,282 --> 00:21:25,450
- Sylvie?
- Din eks.
284
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
Hvordan ved du, hun hedder Sylvie?
285
00:21:29,538 --> 00:21:33,375
Jeg kender alle.
Det er mit job, husker du nok.
286
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Hvorfor vil du ikke med ind?
287
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Fordi jeg ikke synes, det er sjovt.
288
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Folk her er ikke min type.
- Sexton!
289
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
Hvad laver du her?
290
00:21:49,808 --> 00:21:54,354
- Hyggede du ikke med Amelia?
- Vi skændtes, så jeg sendte dig en besked.
291
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- Min mobil er død.
- Hvad skændtes I om?
292
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Undskyld, er du sammen med Sexton?
293
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Ja.
- Nej.
294
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Jeg er...
- Didi.
295
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, det er Didi.
Didi, det er min bofælle, Billie.
296
00:22:13,832 --> 00:22:19,086
- Hej. Hvordan kender I to hinanden?
- Stop. Det er ikke, som du tror.
297
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Jeg fandt ham i noget affald.
- Det lyder rigtigt.
298
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Hvorfor skændtes du med Amelia?
299
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Sex. Hun anklagede mig
for at være nymfoman.
300
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- Er du det?
- Hvad?
301
00:22:29,890 --> 00:22:33,142
Hun siger,
jeg altid vil være alene med hende,
302
00:22:33,143 --> 00:22:35,436
og at jeg ikke vil se hendes venner.
303
00:22:35,437 --> 00:22:40,274
De venter alle sammen derinde.
Hun bliver vildt glad for, at du er her.
304
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Måske tilgiver hun mig.
- Jeg går.
305
00:22:44,237 --> 00:22:46,030
Han er bange for at se Sylvie.
306
00:22:46,031 --> 00:22:49,284
- Han vil dødgerne se Sylvie.
- Nej, jeg vil ikke.
307
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Er hun her?
308
00:22:56,792 --> 00:22:58,335
Det kan du jo undersøge.
309
00:23:00,003 --> 00:23:02,672
Amelia kender dørmanden.
Vi kommer gratis ind.
310
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Gratis igen, hvad?
311
00:23:06,093 --> 00:23:09,888
Kom nu. Heldet er med mig i dag.
Og med dig.
312
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Hej. Her kommer jeg.
313
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
Og se, hvem jeg har med.
314
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, så kom du!
- Hej.
315
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Hej.
316
00:23:59,229 --> 00:24:02,899
Er det ikke rart? Nu er vi i byen sammen.
317
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Det er Sextons ven, Didi.
318
00:24:06,194 --> 00:24:11,283
- Det er Amelia og Jackie.
- I ser knaldgodt ud.
319
00:24:11,992 --> 00:24:15,370
- Sikke nogle fede handsker.
- Tak. De er vintage.
320
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, du samler på vintage, ikke?
321
00:24:20,167 --> 00:24:24,336
- Gør du? Hvad samler du mest?
- Paperback-bøger, skrivemaskiner.
322
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Legetøj.
- Ja?
323
00:24:25,922 --> 00:24:30,677
- Raketter, racerbiler.
- Legetøjssamlingen er beskeden.
324
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Det var ærgerligt.
325
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Vi må have noget at drikke.
Jeg giver første omgang.
326
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Jeg går med.
- Nej, bliv. Jeg henter.
327
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton ser så trist ud.
328
00:25:04,586 --> 00:25:08,673
Sexton er altid trist.
Og det er ikke engang Sylvies skyld.
329
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Sextons verdenssyn
er ret dyster for tiden.
330
00:25:13,553 --> 00:25:16,639
Det kan jeg godt forstå,
for verden er sgu afsporet.
331
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Mange andre er også enige.
332
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Men du er ikke.
333
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Det var jeg.
334
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Så mødte jeg Amelia.
335
00:25:30,028 --> 00:25:33,239
Hun er ikke svaret på alt.
Hun er bare et menneske.
336
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Men...
337
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
...nogle gange er det nok til,
at man føler, at alt er bedre.
338
00:25:44,543 --> 00:25:46,378
Mennesker er vidunderlige.
339
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Der findes intet bedre.
340
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Leder du efter nogen?
341
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Er Sylvie her?
342
00:25:56,471 --> 00:25:59,975
- Hvor?
- Nej, jeg spurgte bare. Undskyld.
343
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Hvem er Sylvie?
344
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
- Sextons eks.
- En ven.
345
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Det vidner om en del,
hvis man er venner med sin eks.
346
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
- Hun synes vist ikke, vi er venner.
- Slog du da op med hende?
347
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Nej.
348
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Undskyld.
349
00:26:25,083 --> 00:26:29,004
- Jeg hjælper med at hente drinks.
- Vi ses derhenne.
350
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Det er godt, du er her.
351
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
Og undskyld.
Billie skulle ikke have bedt dig gå.
352
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Jo da, for hun ville være alene med dig.
353
00:26:46,605 --> 00:26:51,775
- Ja, hun vil altid bare knalde.
- Jeg har kendt Billie siden unidagene.
354
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
Hun var aldrig interesseret i sex,
før hun mødte dig.
355
00:26:56,448 --> 00:26:59,450
- Bad hun dig sige det?
- Hun ville kvæle mig for det.
356
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
Så ti stille.
357
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Er det okay med en gin og tonic?
358
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Var vi ikke uvenner?
- Sexton glattede ud, okay?
359
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Hvad bliver det?
- Det er på husets regning.
360
00:27:28,938 --> 00:27:32,651
- Det var pænt af dig.
- Sådan er det at være ven med Sexton.
361
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
- Hej, Theo.
- Sexton.
362
00:27:36,613 --> 00:27:40,408
- Og du er?
- Det er min ven, Didi.
363
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo er... manager?
364
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
DJ, klubpromoter og aftenens vært.
365
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo er venner med Sylvie.
366
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Nå, sådan. Tak, Theo.
367
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Tak, Theo.
368
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Tak.
369
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton?
370
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
Din ven Didi.
371
00:28:04,474 --> 00:28:07,852
- Hvor længe har du kendt hende?
- Jeg har lige mødt hende.
372
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Tog du en pige med, du lige har mødt?
373
00:28:13,149 --> 00:28:17,362
- Det ligner dig ikke.
- Du kender mig slet ikke.
374
00:28:18,822 --> 00:28:20,657
Jeg ved, hvad Sylvie har sagt.
375
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Ikke noget skidt...
Hun kan lide sjov, og det kan du ikke.
376
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Ikke din slags sjov, nej.
377
00:28:27,747 --> 00:28:30,250
- Jeg tager ikke det lort.
- Nå?
378
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Så du tjener bare penge
på at få andre til det?
379
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Sylvie bliver glad for at høre,
at du har mødt en.
380
00:28:43,221 --> 00:28:47,224
- Nej. Didi og jeg er ikke sammen...
- Jamen så...
381
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
Hvad med din kæreste?
382
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
Hvad med Natalie?
383
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Er I to stadig...
- Ja, men Natalie har sit.
384
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
Og jeg har mit.
385
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Og derfor er vi stadig sammen.
386
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Her er så fedt.
387
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Flot klaret.
388
00:29:27,182 --> 00:29:29,559
- Er du okay?
- Undskyld, jeg...
389
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Jeg beundrede dit hankekors.
390
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Er det ikke egyptisk?
391
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Det er dødens symbol.
392
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Det er det modsatte.
393
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Udødelighed.
- Javel.
394
00:29:46,034 --> 00:29:50,038
- Faraoerne ønskede sig evigt liv, ikke?
- Nogle af dem gjorde.
395
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Nogle af dem vidste bedre.
396
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
Udødelighed er ikke så godt endda.
397
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Det ved jeg nu ikke.
398
00:29:59,047 --> 00:30:01,674
Med evigt liv kan man gøre, som man vil.
399
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Man behøver ikke frygte noget.
400
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Eller nogen.
401
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Det kræver da ikke udødelighed?
402
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Sagde Sexton,
at det var et stormagasin før?
403
00:30:20,985 --> 00:30:26,574
- Klubben?
- Ja. Sengetøj, havemøbler og legetøj.
404
00:30:27,408 --> 00:30:30,577
Det hele er ovenpå.
Vi bruger det til private fester.
405
00:30:30,578 --> 00:30:35,124
- Du kan godt få en rundtur.
- Ja, måske senere.
406
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Vil du danse?
407
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Gerne, men...
408
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Jeg kom sammen med Sexton...
- Sexton danser aldrig.
409
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Eller det siger Sylvie.
410
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Skal vi?
411
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Fedt nok!
412
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Hvad fejler du?
413
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Hun kan lide dig.
414
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Hun kan lide alle.
415
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
Jeg kan ikke greje,
om hun er seriøs, men hun sagde...
416
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Hun tror, at hun er Døden.
417
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Hvad?
418
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Hun tror, hun er en inkarnation af Døden.
419
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Sagde hun det?
420
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Hun siger det helt åbent,
hvis man spørger.
421
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Så spørger jeg.
422
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Nogen må redde hende fra Theo.
423
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Kom og dans.
- Nej.
424
00:31:48,031 --> 00:31:49,908
Sylvie siger, jeg ikke danser.
425
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
Så vis, hun tager fejl.
426
00:32:37,413 --> 00:32:39,123
Kan du ikke lide at være med?
427
00:32:40,917 --> 00:32:44,587
- Nej, det har jeg aldrig været god til.
- Man skal også øve sig.
428
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Jeg tror, jeg gør det forkert.
429
00:32:53,096 --> 00:32:59,560
Ingen her ser eller går op i,
at verden går under.
430
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
Måske er det derfor, de er her.
431
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Det giver mig lyst til at opgive.
432
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
Det mener du ikke.
433
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Du har sikkert ret.
434
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Vil du høre, hvad jeg synes?
435
00:33:28,381 --> 00:33:32,676
- Prøver du at få mig op med humøret?
- Nej, det er det stikmodsatte.
436
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Så sig frem.
437
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Jeg havde den her ven,
438
00:33:37,598 --> 00:33:43,438
der blev misbrugt
af sin far og farens venner.
439
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Hold da kæft.
- Ja.
440
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Familiehistorien var,
at hun elskede jagt og fiskeri.
441
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
Derfor tog han hende med
på weekendture med alle sine venner.
442
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Han var fin advokat,
og en af de andre var politichef.
443
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
Hun havde ingen at betro sig til.
444
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
En dag tog hun en af sin fars jagtknive,
445
00:34:08,129 --> 00:34:12,425
låste sig inde på badeværelset
og begyndte at snitte.
446
00:34:15,720 --> 00:34:18,056
Nemlig. Og undskyld.
447
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Jeg siger det bare,
fordi da hun vågnede op på sygehuset
448
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
og selv med armene
viklet ind i forbindinger,
449
00:34:27,774 --> 00:34:32,695
og med hendes far siddende ved sengekanten
stiv af frygt for, hun ville sladre,
450
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
var hun stadig glad for at leve.
451
00:34:51,672 --> 00:34:56,426
Theo siger, at det før var et stormagasin.
452
00:34:56,427 --> 00:35:00,515
- Han foreslog en rundtur.
- Foreslog han os det?
453
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
Eller kun dig?
454
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Mig, men jeg inviterer dig med.
455
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Han har en kæreste. Hun hedder Natalie.
456
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Gå I bare. Jeg vil danse.
457
00:35:18,866 --> 00:35:22,328
- Kom nu. Theo venter.
- Theo er ikke et rart menneske.
458
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Sexton, tror du virkelig, at der er
rare og onde mennesker i verden?
459
00:35:26,999 --> 00:35:29,209
Det ved jeg som journalist, ja.
460
00:35:29,210 --> 00:35:31,920
- Jeg har hørt rygter om Theo.
- Om hvad?
461
00:35:31,921 --> 00:35:33,381
Klar til rundtur?
462
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Ja, men Sexton kan godt gå med, ikke?
463
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Det er helt fint.
464
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Kom med.
465
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Det ligner et lagerlokale.
466
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Er det her, du holder de private fester?
467
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Vi holder en lige nu.
468
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo. Hit med den!
- Væk.
469
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
Det er ikke et våben, men et symbol.
470
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
Det er et segl. Dit segl.
471
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Nu bestemmer jeg over liv og død.
472
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Sådan fungerer det ikke.
473
00:36:31,814 --> 00:36:33,441
Det må du håbe, at det gør.
474
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Hallo!
475
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Theo, luk os ud. Theo!
476
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
- Hjælp! Er der nogen?
- De kan ikke høre dig.
477
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Sagde du, at du er Døden?
478
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Det behøvede jeg ikke.
479
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Han hidkaldte mig.
480
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
Er verden helt af lave?
481
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Jeg er ked af det.
482
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Det er ikke din skyld.
483
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Jo, det er.
484
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Du advarede mig, men jeg var kæphøj.
485
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Jeg tænkte, det var underordnet,
om der skete mig noget.
486
00:37:55,022 --> 00:37:56,941
Det er det, jeg skulle i dag.
487
00:37:59,235 --> 00:38:03,489
- Jeg ville ikke gøre andre fortræd.
- Du har ikke gjort nogen fortræd.
488
00:38:09,120 --> 00:38:13,249
Hvad med Hettie?
Nu finder vi aldrig hendes sjæl.
489
00:38:14,333 --> 00:38:18,629
- Talte du hende ikke bare efter munden?
- Nej da.
490
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Hun regner med mig.
491
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Og jeg har kun et par timer.
492
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Hvad sker der så?
493
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Så er min ene dag hvert 100. dag slut.
494
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Se nu her.
495
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Det kan ikke åbne døren,
men det kan splitte kraniet på Theo.
496
00:38:48,617 --> 00:38:52,705
Sexton, læg det fra dig.
Du gør ham bare fortræd.
497
00:38:54,165 --> 00:38:55,666
Og det siger Døden?
498
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
- Jeg går ikke rundt og slår folk ihjel.
- Gør du ikke?
499
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Nej!
500
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Den fri vilje findes.
501
00:39:06,135 --> 00:39:10,097
- Folk træffer valg.
- Folk vælger ikke at dø.
502
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Altså normalt.
503
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Og der er krig og sult.
504
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Sygdomme.
505
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Jeg siger ikke, det ikke gør ondt at leve.
506
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Men...
507
00:39:26,280 --> 00:39:29,366
...det gør ikke altid ondt.
508
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Vel?
509
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Nej.
510
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Faktisk kan det være så rart,
at man glemmer,
511
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
at folk lider overalt.
512
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Hele tiden.
513
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Folk kæmper for at overleve,
for at holde familien i live.
514
00:39:55,601 --> 00:39:59,813
Det stopper aldrig,
uanset hvad jeg siger eller skriver.
515
00:39:59,814 --> 00:40:03,691
Selvom jeg vil gøre en forskel,
så kan jeg ikke.
516
00:40:03,692 --> 00:40:10,574
Og derfor bliver jeg ligegyldig,
og så er der ingen mening med noget.
517
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Jeg skal hele tiden huske på,
at du kun har været menneske.
518
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Du ved ikke, hvordan det er
519
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
ikke at kunne føle alt det.
520
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Og ikke at have fri vilje.
521
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Har du ikke fri vilje?
522
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Min søskende og jeg har vores pligter.
523
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
Dem opfylder vi.
524
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Bortset fra én dag...
525
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
...hvert 100. år.
526
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Hvor Døden holder fridag?
527
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
Og er låst inde på et lager.
528
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Tja...
529
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
Det er min skyld
for at prøve at planlægge.
530
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
For at have forventninger.
531
00:41:14,013 --> 00:41:20,686
Og så er det umuligt bare at nyde,
hvad dagen faktisk bringer.
532
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Man skulle tro, jeg havde lært det nu.
533
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Hvad?
534
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Marmorkugler.
535
00:41:53,302 --> 00:41:56,429
Når Theo kommer tilbage, glider han i dem.
536
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
Han falder og slår sig kun,
men vi slipper ud.
537
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Prøver du at redde dit liv? Eller mit liv?
538
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Helst begge.
539
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Én dag kan gøre en forskel.
540
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Hvad mener du?
541
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Sovepillerne.
542
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
I din lomme.
543
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Jeg dømmer ikke.
544
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Den fri vilje findes.
545
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
Og i dag vil du gerne leve?
546
00:42:34,802 --> 00:42:38,222
Hvad fanden har du gang i?
Skulle jeg glide i dem?
547
00:42:46,188 --> 00:42:48,691
- Hvor er mit hankekors?
- Det røg i Themsen.
548
00:42:49,191 --> 00:42:52,318
- Det virker ikke.
- Ikke som du ville have det til.
549
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Det er også ligegyldigt.
550
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
For jeg har dig.
551
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- Du skal med.
- Hun er ikke Døden.
552
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
Han tror ikke på mig.
553
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Du behøver hende ikke.
Du har magten til selv at dræbe.
554
00:43:06,166 --> 00:43:08,252
Hun skal ikke dræbe nogen.
555
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Hun skal bringe nogen tilbage.
556
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Natalie.
557
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Bring hende tilbage.
558
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Det kan jeg ikke.
559
00:43:29,023 --> 00:43:33,527
- Det var min skyld, hun døde.
- Nej, det var ikke.
560
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie fik for meget en aften.
561
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, du gjorde alt,
du kunne, for at redde hende.
562
00:43:43,370 --> 00:43:45,122
Du hidkaldte endda mig.
563
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Men ingen vil tro på mig.
564
00:43:52,212 --> 00:43:54,423
De tror, jeg dræbte hende.
565
00:43:57,426 --> 00:43:59,762
Jeg kommer i fængsel resten af livet.
566
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
Medmindre...
567
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Kan du også tage mig?
568
00:44:08,228 --> 00:44:10,980
- Nej, hør her...
- Theo, læg pistolen.
569
00:44:10,981 --> 00:44:12,940
Du tror også, jeg dræbte hende.
570
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
Nej. Theo, læg nu pistolen...
571
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sexton, hold dig væk!
572
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
573
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Han slog hovedet.
574
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Hent hjælp.
575
00:44:33,629 --> 00:44:35,089
Tilkald en ambulance.
576
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Bring hende tilbage til mig.
577
00:44:45,557 --> 00:44:47,559
Når de er borte, er det for sent.
578
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Tager du mig nu?
579
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Ikke i dag.
580
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
I dag har jeg fri.
581
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Mange tak. Tak.
582
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
De sagde, han overlever.
583
00:45:14,628 --> 00:45:20,050
De beholder ham i nat for hjernerystelse.
Vi kan besøge ham i morgen.
584
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Der er jeg her ikke.
585
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Nå nej.
586
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Døden får kun én fridag.
587
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Det var ikke den dag, jeg ønskede mig,
588
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
men nok den dag, jeg behøvede.
589
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Og her er beviset.
590
00:45:50,664 --> 00:45:53,751
- Kan du lide den?
- Det er perfekt.
591
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Hvor meget?
592
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Når det er dig?
593
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Bare giv hende den. Det vil du jo gerne.
594
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
Når det er dig? 30 pund?
595
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
30 pund.
596
00:46:11,602 --> 00:46:16,023
- Er det ægte sølv?
- Du er heldig, hvis det er ægte metal.
597
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Hvad koster den?
598
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Hvad har du?
599
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
20 pund og to pence.
600
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Jeg tager pundene. Behold dine pence.
601
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Tak.
602
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Jeg hyggede mig i dag.
603
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Hyggede du dig med at være gidsel?
604
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Nej.
605
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Men det var en del af det hele...
606
00:46:54,228 --> 00:46:55,854
Og jeg ville have det hele.
607
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
Apropos det hele...
608
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Det er til dig.
609
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Andet har jeg ikke.
610
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
Dem kan man snildt få brug for.
611
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
Og...
612
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
...den er til Hettie.
613
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Tak.
614
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Det var en dejlig dag.
615
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Det går så stærkt.
616
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Husk at nyde hvert sekund.
617
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
For man vil altid give alt for et mere.
618
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Ikke?
619
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
620
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
621
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
622
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Hun er død, min ven. Hun er borte.
623
00:49:05,943 --> 00:49:07,903
Du kan ikke bringe hende tilbage.
624
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Gav hun dig mønterne?
625
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Giv mig dem.
626
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Det er livets pris.
627
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Den stakkel.
628
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Hun får kun én dag hvert 100. år.
629
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Det bliver aldrig lettere.
630
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Gav hun dig andet, før hun døde?
631
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Der er du jo.
632
00:50:14,011 --> 00:50:15,679
Jeg vidste, hun fandt hende.
633
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Min sjæl.
634
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Det var Cordelia.
635
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Mit barn.
636
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Dengang var jeg ikke tosset.
637
00:50:33,655 --> 00:50:37,451
Der hed jeg bare Henrietta.
Jeg boede i et fornemt hus.
638
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Det er længe siden nu.
639
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Alt er væk nu.
640
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Jeg må hellere gemme dig igen.
641
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Blev hun hængende,
642
00:50:54,301 --> 00:50:57,888
kunne jeg have spurgt,
hvor jeg kan gemme den rigtig godt,
643
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Giv hende nu tid, smukke.
644
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Om 100 år er hun tilbage.
645
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Et par minutter efter kom
paramedicinerne og tog hende.
646
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
De sagde, det var et hjerteanfald, men...
647
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
Hvad, hvis hun var Døden?
648
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Er det ikke rart,
hvis Døden faktisk er en person
649
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
og ikke bare smerte og tomhed?
650
00:51:53,819 --> 00:51:57,656
En, der er rar og kan lide andre.
651
00:51:58,323 --> 00:52:01,576
En, der er venlig
652
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
og sjov.
653
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Aner det ikke.
654
00:52:27,686 --> 00:52:29,520
MENNESKEHEDEN BLIVER DET NÆSTE.
655
00:52:29,521 --> 00:52:33,190
- Hej.
- Vi ville bare lige kigge forbi.
656
00:52:33,191 --> 00:52:35,694
- Er Sexton okay?
- Se selv efter.
657
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Vi var urolige,
og Billie sagde, du ikke kom hjem i nat.
658
00:52:42,200 --> 00:52:45,620
Jeg ville tjekke,
du var okay efter vores sludder.
659
00:52:47,038 --> 00:52:51,667
- Ja. Undskyld, at vi ikke...
- Nej, det er fint.
660
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
Der var så mange mennesker.
661
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Nå, jeg kan se, at du arbejder.
662
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Nej, jeg...
663
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Vil du have en kop te?
664
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Ja, hvis du har tid.
665
00:53:24,534 --> 00:53:27,370
- Mælk og sukker?
- Tre skefulde sukker.
666
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Var det det?
667
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Ja.
668
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Hvordan var det?
669
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Vidunderligt.
670
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Der var fyldt med mennesker.
671
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Jeg kunne ånde, spise og danse.
672
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Men gid det ikke var endt sådan.
673
00:54:07,744 --> 00:54:11,289
Det ender altid.
Det er derfor, det har værdi.
674
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Når man får lov til at leve én dag...
675
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
...er der kun én måde
at holde op med at leve på.
676
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Det er der vel.
677
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Var det det hele værd?
678
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Gid det var blevet ved for evigt.
679
00:54:41,319 --> 00:54:42,153
Tag min hånd.
680
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen