1
00:00:17,475 --> 00:00:21,021
SANDMAN
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
SANDMAN PRESENTA
MUERTE: EL ALTO COSTE DE LA VIDA
3
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Querida Sylvie:
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,075
Cuando leas esto,
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
estaré muerto.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...ya me habré ido.
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
Lo sé.
8
00:00:56,514 --> 00:00:59,141
Dijiste que debíamos pasar
un tiempo sin hablar,
9
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
pero...
10
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
no quería que pensaras
que mi muerte tuvo algo que ver contigo
11
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
o con nosotros.
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
La verdad es
que el planeta se está muriendo,
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
la democracia está muerta
14
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
y la raza humana es la siguiente.
15
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
Pero no sin antes infligir
tanto daño al planeta
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
y a nosotros mismos como sea posible.
17
00:01:23,958 --> 00:01:24,959
¡Hola!
18
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
¡Hola!
19
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
No estás en la oficina.
20
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Tú tampoco.
21
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Hoy voy a hacer novillos.
Amelia me está ayudando.
22
00:01:41,309 --> 00:01:43,644
Si estás trabajando, Sexton, nos vamos.
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,897
O... ¿estás a punto de salir?
24
00:01:46,397 --> 00:01:48,858
¿Vas a la cafetería a despejarte un poco?
25
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
Sí...
26
00:01:52,987 --> 00:01:54,989
Iba a salir.
27
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
En cuanto envíe esto.
28
00:01:59,285 --> 00:02:03,080
Leí tu artículo en The Guardian.
El de la crisis climática.
29
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Todos van de la crisis.
- Me pareció esperanzador.
30
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- ¿Sí?
- ¿Sí?
31
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Bueno...
32
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Te dejamos, pero ¿vendrás esta noche?
33
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
- En realidad...
- ¿Es esta noche?
34
00:02:20,557 --> 00:02:23,058
- Me lo prometiste.
- ¿No estamos mejor en casa?
35
00:02:23,059 --> 00:02:25,269
Siempre igual. ¿No te gustan mis amigas?
36
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
Sí, pero no tanto como tú.
37
00:02:27,021 --> 00:02:30,691
Ya le he dicho a Jackie que vamos.
Sexton, tú y yo.
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,485
- Jackie lo entenderá.
- No la voy a plantar.
39
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Prefiero que estemos a solas.
- Estás obsesionada.
40
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
¿Y de quién es la culpa?
41
00:02:38,449 --> 00:02:40,659
No podemos estar solas todo el rato.
42
00:02:40,660 --> 00:02:42,370
No estamos solo nosotras...
43
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Hola, Sylvie.
44
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hola, Sylvie.
45
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Hola, Sylvie.
46
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Soy yo.
47
00:03:02,056 --> 00:03:05,268
Sé que dijiste que debíamos pasar
un tiempo sin hablar,
48
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
pero quería que supieras
que lo que estoy a punto de hacer...
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
no tiene nada que ver contigo.
50
00:03:17,572 --> 00:03:18,405
Vaya.
51
00:03:18,406 --> 00:03:19,823
EL DÍA DE LOS TRÍFIDOS
52
00:03:19,824 --> 00:03:22,327
¿Quién te ha tirado?
53
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Joder.
54
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
¿Hola?
55
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
¿Hay alguien ahí?
56
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
¿Sí?
57
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
¿Hola?
58
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
¿Estás bien?
59
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
Sí, pero no puedo moverme.
60
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Ya veo el problema.
61
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
¿Crees que podrías...?
62
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
No lo sé.
63
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Nunca he movido una nevera.
64
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Quizá.
65
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Voy a darle un buen...
66
00:06:01,152 --> 00:06:02,277
Fíjate.
67
00:06:02,278 --> 00:06:04,196
No esperaba hacer eso hoy.
68
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Ven.
69
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Gracias.
- ¡No!
70
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Perdona, olvidaba que es mi día libre.
71
00:06:16,501 --> 00:06:17,752
Ya está.
72
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
¿Estás bien?
73
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
¿Qué hacías ahí abajo?
74
00:06:23,966 --> 00:06:26,094
Nada, me he caído.
75
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- ¿Buscas esto?
- Sí, son...
76
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
Son para la alergia.
77
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Estás sangrando.
78
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Será mejor que vengas a mi casa.
79
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
¿Qué?
80
00:06:41,818 --> 00:06:43,235
Vivo a cinco minutos.
81
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Tengo tiritas.
Y puede que te arregle la chaqueta.
82
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
Después, te dejo a lo tuyo.
83
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Vamos.
84
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Es que alucino con el diazo que hace hoy.
85
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Escucha. ¿Lo oyes?
86
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Oigo...
87
00:07:16,269 --> 00:07:18,603
- ¿El tráfico?
- Sí, eso es.
88
00:07:18,604 --> 00:07:20,439
¿Te gusta el ruido del tráfico?
89
00:07:20,440 --> 00:07:22,316
Como a todo londinense, ¿no?
90
00:07:24,694 --> 00:07:26,570
- ¿La basura era tuya?
- ¿Qué?
91
00:07:26,571 --> 00:07:28,321
- ¿La estabas dejando ahí?
- No.
92
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
Es ilegal. Yo nunca haría eso.
93
00:07:30,950 --> 00:07:32,076
¿Y qué hacías?
94
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Si no es indiscreto.
95
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Pensar, supongo.
96
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
¿En qué?
97
00:07:42,879 --> 00:07:47,884
En cómo hemos cogido un planeta perfecto
y lo hemos convertido en un vertedero.
98
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
No sé...
99
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
A mí me gusta.
100
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Es aquí.
101
00:07:58,060 --> 00:07:59,562
Ven, que te curo eso.
102
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Eres muy amable.
103
00:08:05,318 --> 00:08:08,737
Bueno, cuesta lo mismo
ser amable que mala persona.
104
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
Y es mucho más divertido.
105
00:08:11,866 --> 00:08:13,950
Vaya. Gracias.
106
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
Así está mucho mejor.
107
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
¿Has visto los peces?
108
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
El grande naranja es Slim
109
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
y el pequeño amarillo se llama Wandsworth.
110
00:08:28,549 --> 00:08:31,427
Te presentaría,
pero no me has dicho quién eres.
111
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Lo siento.
112
00:08:33,095 --> 00:08:35,223
Sexton Furnival.
113
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Culpa de mis padres.
114
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Me gusta.
115
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
116
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
¿Y tú?
117
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Soy...
118
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
muy buena cosiendo.
119
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Toma.
- Sí que lo eres.
120
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Gracias.
121
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
¿A eso te dedicas? ¿Al sector de la moda?
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
No.
123
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Entonces, ¿a qué te dedicas?
124
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Pues...
125
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
rescato a periodistas
de vertederos ilegales.
126
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
¿Tres terrones?
127
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Sí. ¿Cómo...?
¿Cómo sabes que soy periodista?
128
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
¿Cuántos Sexton Furnival
crees que hay en el mundo?
129
00:09:26,274 --> 00:09:29,360
- ¿Lees mi columna?
- Cuando tengo tiempo libre.
130
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
¿Tiempo libre de qué?
131
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Mira, te lo diría, pero no me creerías.
132
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
¿Por qué no?
133
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Porque...
134
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Soy Muerte.
135
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Eres la Muerte.
136
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Sí.
137
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Vale.
138
00:09:55,720 --> 00:09:58,389
Pero no tienes de qué preocuparte porque...
139
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
hoy es mi día libre.
140
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
- ¿La Muerte tiene días libres?
- Solo uno.
141
00:10:09,150 --> 00:10:10,442
Cada cien años.
142
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Solo para ver cómo es ser humano.
143
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
¿Y vive en Shoreditch?
144
00:10:17,950 --> 00:10:23,372
No, este lugar es la forma que tiene
el universo de hacerme sentir cómoda.
145
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Técnicamente,
solo tengo unas horas de edad.
146
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Por supuesto.
147
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Probablemente, debería...
148
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
irme.
149
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Gracias por el remiendo y el té.
150
00:10:41,349 --> 00:10:42,183
Y todo.
151
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
No hay de qué.
152
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Ya nos veremos.
153
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
¿Sí?
154
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
Tarde o temprano, os veo a todos.
155
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Claro.
156
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Vale, adiós.
157
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Vale. Adiós.
158
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Hola, guapetón.
159
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Has estado con ella, ¿no? La huelo en ti.
160
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Vaya por Dios.
- Creo que ha habido un malentendido.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Según mi experiencia,
162
00:11:57,591 --> 00:12:01,344
las botellas rotas y afiladas
pueden dejarte mucho menos guapo,
163
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
guapetón.
164
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Mire, si quiere dinero...
165
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Cierra el pico de una vez.
166
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Vas a volver dentro,
167
00:12:08,853 --> 00:12:12,231
vas a llamar a su puerta
y vas a decirle que eres tú.
168
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
¿A que sí?
169
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
¿Hola?
170
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Soy Sexton.
171
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival.
172
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton.
173
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Has vuelto. No esperaba verte tan pronto.
174
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
Ah, eres tú.
175
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Eso es, soy yo.
176
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Entra ahí, guapetón.
177
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
- No lo metas en esto, Hettie.
- Lo llevas claro.
178
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
Es mi moneda de cambio, ¿no?
179
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Tengo un encargo para ti.
180
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Vale.
181
00:12:56,525 --> 00:12:57,526
¿De qué se trata?
182
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Siéntate, guapetón.
183
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Quiero que encuentres mi alma.
184
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
¿Tu alma?
185
00:13:16,253 --> 00:13:19,340
- ¿Sabes dónde la has perdido?
- No la he perdido.
186
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
Puse a esa desgraciada a buen recaudo, sí.
187
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
Donde nadie pudiera encontrarla.
188
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Sobre todo tú.
189
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Si escondes tu alma de la Muerte,
nunca mueres.
190
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
No puede llevarte si no la encuentra,
¿verdad?
191
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
A ver si lo he entendido:
192
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
¿me has ocultado tu alma
y ahora quieres que te la encuentre?
193
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
¿Lo harás?
194
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Lo he intentado todo.
195
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
No puedo hacerlo sola.
196
00:13:54,834 --> 00:13:56,418
¿Sabes dónde la has escondido?
197
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Tal vez la pusiera en un huevo de pato,
198
00:14:04,385 --> 00:14:06,846
dentro de un pato, dentro de un pozo,
199
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
en un castillo, en una isla,
rodeado de un lago de fuego,
200
00:14:11,141 --> 00:14:12,892
protegido por cien dragones,
201
00:14:12,893 --> 00:14:15,604
cada cual
más grande y fiero que el anterior.
202
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
O tal vez no.
203
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Hace mucho de aquello, cariño.
204
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Y...
205
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
a veces la cabeza se me vuelve locatis.
206
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Vale.
207
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Intentaré encontrarla.
208
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Coge algo de la nevera.
Hay té y galletas en el armario.
209
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Gracias, cariño.
210
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- ¿No vas a llamar a la policía?
- ¿Por?
211
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
Porque hay una loca homicida en tu piso.
212
00:15:00,900 --> 00:15:03,485
Tú también te volverías loco sin tu alma.
213
00:15:04,278 --> 00:15:05,278
¿Quieres algo?
214
00:15:05,279 --> 00:15:07,489
Con tanto ajetreo, no he comido.
215
00:15:08,324 --> 00:15:09,658
- No, gracias.
- Ñam.
216
00:15:11,076 --> 00:15:14,830
- Hola. Una, por favor.
- ¿De pollo, cordero o vegetariana?
217
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Vegetariana.
218
00:15:16,165 --> 00:15:17,625
¿Qué le pongo?
219
00:15:18,542 --> 00:15:20,543
Lo que tenga. A elección del chef.
220
00:15:20,544 --> 00:15:23,047
Marchando una tortilla vegetariana.
221
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Esto es un monje zen, ¿vale?
222
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Que va andando y tiene hambre.
¿Sabe lo que pide?
223
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- ¿Hazme uno con todo?
- Ya te lo sabías, ¿eh?
224
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
Jo, yo no.
225
00:15:36,268 --> 00:15:37,936
Menuda pintaza.
226
00:15:37,937 --> 00:15:40,688
- ¿Qué le debo?
- Nada. La invito.
227
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
¿Qué? No.
228
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
Una mujer bonita con buen apetito.
229
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Contagia las ganas de vivir. Disfrute.
230
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Es la cosa más rica del mundo.
231
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Prueba.
- No, gracias.
232
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Hazme caso.
233
00:15:56,038 --> 00:15:58,706
Creo que ya he esperado
un tiempo prudencial.
234
00:15:58,707 --> 00:15:59,917
¿Qué quieres decir?
235
00:16:00,626 --> 00:16:03,587
Mi compañera y su novia
me pidieron que me fuera para...
236
00:16:04,088 --> 00:16:05,254
¿Acostarse?
237
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Un detalle por tu parte.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Aunque no sé cuánto tardarán.
239
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- ¿Cuánto llevan juntas?
- Como tres semanas.
240
00:16:12,638 --> 00:16:14,264
Pues tienes para rato.
241
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
¡Taxi!
242
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
¿Qué haces?
243
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Quiero hacer varias cosas
mientras estoy aquí.
244
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
¿Como qué?
245
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Como ir a la ópera o al BFI.
246
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Quiero tomarme un chai
en la cola del Dishoom.
247
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Y, luego, una fiesta. Luego, otra fiesta.
248
00:16:32,324 --> 00:16:35,536
Y luego quiero desayunar
en el Regency Cafe.
249
00:16:36,370 --> 00:16:38,914
Y encontrar el alma de Hettie la Loca.
250
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
¿Qué te parece?
251
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Demasiado para una semana,
y más para una noche.
252
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Acepto el reto.
253
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
¡Vamos!
254
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
¡No!
255
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- ¿Por qué no?
- Porque... no te conozco.
256
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Y, si no te subes a este taxi,
nunca lo harás.
257
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
¿Adónde, cielo?
258
00:17:02,521 --> 00:17:04,398
Sexton, ¿adónde quieres ir?
259
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
A casa.
260
00:17:06,817 --> 00:17:08,151
¿Y dónde es eso?
261
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Ni caso. Sus compañeras están en la cama.
262
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Bien.
- Sí.
263
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
¿Alguna otra propuesta?
264
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
No... tengo ni idea.
265
00:17:17,786 --> 00:17:19,620
Cosas de la naturaleza humana.
266
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
¿Adónde quiere llevarnos?
267
00:17:21,457 --> 00:17:23,042
- ¿Yo?
- Sí.
268
00:17:23,792 --> 00:17:25,627
El primer lugar que se le ocurra.
269
00:17:26,336 --> 00:17:30,424
Me gusta que haya vegetación.
¿Os apetece dar un paseo por el parque?
270
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
Vale, me parece perfecto.
271
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Súbete.
272
00:17:35,596 --> 00:17:38,514
¿Y la ópera? ¿Y el Dishoom?
273
00:17:38,515 --> 00:17:39,849
Ya iremos.
274
00:17:39,850 --> 00:17:43,270
Como diría mi hermano mayor:
ciertos destinos son inevitables.
275
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Después de ti.
276
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
¿Puedo hacerle una pregunta?
277
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
¿Es personal?
278
00:18:09,713 --> 00:18:10,589
Mucho.
279
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Mejor. Pues tú misma. Pregunta.
280
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
¿Qué diría que hace
que valga la pena vivir?
281
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Bueno...
282
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Mi hermana, Maggie,
283
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
diría que los hombres.
284
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Pero, para mí,
285
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
es el final de mi turno de noche,
286
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
cuando empieza a salir el sol
287
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
y tengo Londres para mí sola.
288
00:18:37,157 --> 00:18:38,616
Y, por un momento,
289
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
todo,
290
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
absolutamente todo, parece posible.
291
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Sí.
292
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Me encanta.
293
00:18:48,961 --> 00:18:50,295
¿Y para ti, Sexton?
294
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
¿Qué hace que valga la pena?
295
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
El momento en que tu compañera
deja de follar y vuelves a casa.
296
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Lo pregunto en serio.
- Y esa es mi respuesta.
297
00:19:04,309 --> 00:19:08,147
- Os merecéis una noche de fiesta.
- Sabias palabras.
298
00:19:08,647 --> 00:19:10,106
¿Qué tiene en mente?
299
00:19:10,107 --> 00:19:12,276
El Undercut Club está aquí al lado.
300
00:19:12,860 --> 00:19:14,443
¿El Undercut?
301
00:19:14,444 --> 00:19:16,779
- ¿Ha estado?
- No he tenido el placer.
302
00:19:16,780 --> 00:19:19,115
Pues mejor, créame.
303
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
¿Tú sí has estado?
304
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
Mi ex me llevaba a rastras
para las noches de los 80.
305
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
Y de los 2000.
306
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
¿Pero no de los 90?
307
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
¿Es divertido?
308
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Si te gustan esas cosas.
- ¿La diversión?
309
00:19:35,007 --> 00:19:37,843
Si te gustan las masas, las bebidas caras
310
00:19:38,343 --> 00:19:42,054
y los aspirantes a ciberpunks drogados
salidos de una peli mala.
311
00:19:42,055 --> 00:19:45,933
- Me están dando ganas de ir.
- Me has convencido. Yo iría.
312
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
- ¿Se apunta?
- Me encantaría, pero estoy trabajando.
313
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Entonces, ¿qué? Os dejo allí, ¿no?
314
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Sí, por favor.
315
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
¿Qué le debo?
316
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Nada, es un regalo.
317
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
¿En serio?
318
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Gracias.
319
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
- Dale las gracias, Sexton.
- Sí.
320
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
Gracias, pero...
321
00:20:27,643 --> 00:20:28,726
¿Algún problema?
322
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Los taxistas de Londres
no hacéis carreras gratis
323
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
por el parque en hora punta.
324
00:20:34,608 --> 00:20:35,734
Ya, lo sé.
325
00:20:36,235 --> 00:20:39,071
Pero ella tiene algo. Me gusta.
326
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Pero, si tanto te molesta, son 60 libras.
327
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Bueno...
- Gracias.
328
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Tienes un don
para no tener que pagar por nada.
329
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
¿Cómo es vivir de gorra?
330
00:21:05,097 --> 00:21:07,098
Nadie vive de gorra, Sexton.
331
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Y yo menos.
332
00:21:09,017 --> 00:21:13,229
A ver, llevo 20 libras y dos peniques.
333
00:21:13,230 --> 00:21:14,648
¿Nos basta para entrar?
334
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Para ti, te sobra. Yo no voy.
335
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
¿Por qué no? ¿Por si te cruzas con Sylvie?
336
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
¿Sylvie?
337
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Tu ex.
338
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
¿Cómo sabes que se llama Sylvie?
339
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Porque conozco a todo el mundo.
340
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
Es mi trabajo, ¿recuerdas?
341
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Lo que no sé es por qué no vienes.
342
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Porque yo me divierto de otras maneras.
343
00:21:43,468 --> 00:21:44,885
Este no es mi rollo.
344
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
¡Sexton!
345
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
¿Qué haces aquí?
346
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Creía que estabas intimando con Amelia.
347
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Nos hemos peleado. Te he escrito.
348
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- Se me ha roto el móvil.
- ¿A qué venía la pelea?
349
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Perdona, ¿estás con Sexton?
350
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
- Sí.
- No.
351
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Soy...
- Didi.
352
00:22:08,827 --> 00:22:10,077
Billie, esta es Didi.
353
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
Didi, te presento
a mi compañera de piso, Billie.
354
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
Un placer.
355
00:22:15,584 --> 00:22:17,376
¿Cómo os conocisteis?
356
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Deja de sonreír. No es eso.
357
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Me lo he encontrado en el vertedero.
- Típico de él.
358
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
¿Por qué has discutido con Amelia?
359
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Por el sexo.
Me ha acusado de ser adicta al sexo.
360
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- ¿Y lo eres?
- ¿Qué?
361
00:22:29,890 --> 00:22:33,142
Dice que quiero pasar
todo el tiempo a solas con ella
362
00:22:33,143 --> 00:22:35,436
y que no quiero salir con sus amigas.
363
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Están dentro, esperándome.
364
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Se alegrará mucho de que hayas venido.
365
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Quizá hasta me perdone.
- Me voy.
366
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Tiene miedo de ver a Sylvie.
367
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Se muere por ver a Sylvie.
368
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
No, de eso nada.
369
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
¿Está aquí?
370
00:22:56,792 --> 00:22:58,293
Tendrás que averiguarlo tú.
371
00:23:00,337 --> 00:23:02,672
Amelia conoce al portero. Entramos gratis.
372
00:23:03,548 --> 00:23:04,925
¿Gratis? ¿Lo has oído?
373
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Vamos, Sexton. Es mi día de suerte.
374
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
Y el tuyo.
375
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Hola. Aquí estoy.
376
00:23:54,057 --> 00:23:55,267
Mira a quién traigo.
377
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, has venido.
- Hola.
378
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Hola.
379
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
¿Ves? ¿A que es estupendo?
380
00:24:00,856 --> 00:24:03,482
Esta noche salimos todos juntos.
381
00:24:03,483 --> 00:24:05,610
Esta es la amiga de Sexton, Didi.
382
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Esta es Amelia. Y esa es Jackie.
383
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Vaya. Las dos estáis guapísimas.
384
00:24:11,992 --> 00:24:13,576
Qué pasada de guantes.
385
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Gracias. Son vintage.
386
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, tú coleccionabas
cosas antiguas, ¿no?
387
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
¿Ah, sí? ¿Qué coleccionas?
388
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Libros, máquinas de escribir...
389
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Juguetes.
- ¿Juguetes?
390
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Cohetes, coches de carreras...
391
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Mi colección de juguetes es modesta.
392
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Lástima.
393
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Vale, necesitamos unas copas.
Yo invito a la primera ronda.
394
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Te acompaño.
- No, tú quédate. Voy yo.
395
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton parece deprimido.
396
00:25:04,586 --> 00:25:06,213
Porque lo está.
397
00:25:06,796 --> 00:25:08,673
Ni siquiera puedo culpar a Sylvie.
398
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Sexton tiene
una visión bastante oscura del mundo.
399
00:25:13,553 --> 00:25:16,764
Lo cual no es del todo injustificado,
viendo cómo está.
400
00:25:16,765 --> 00:25:18,308
Mucha gente lo piensa.
401
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Pero tú no.
402
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Antes sí.
403
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Pero conocí a Amelia.
404
00:25:30,028 --> 00:25:33,239
No digo que ella sea la respuesta.
Solo es una persona.
405
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Pero...
406
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
a veces una persona es cuanto necesitas
para sentirte mejor con todo, ¿sabes?
407
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
La gente es maravillosa.
408
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
No hay nada igual.
409
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
¿Buscas a alguien?
410
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
¿Sylvie está aquí?
411
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
¿Dónde?
412
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
No, era una pregunta. Perdona.
413
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
¿Quién es Sylvie?
414
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
- Su ex.
- Una amiga.
415
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Si puedes seguir siendo amigo de tu ex,
eso dice mucho de los dos.
416
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
No sé si me consideraría su amigo.
417
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
¿Por qué? ¿Rompiste con ella?
418
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
No.
419
00:26:20,996 --> 00:26:22,038
Lo siento.
420
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Voy a ayudar con las bebidas.
421
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Nos vemos allí.
422
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Me alegro de que hayas venido.
423
00:26:37,429 --> 00:26:40,557
Siento lo de antes.
Billie no tiene derecho a echarte.
424
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Tenía todo el derecho.
Quería estar a solas contigo.
425
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Ya. Lo único que quiere es follar, tío.
426
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
Amelia, conozco a Billie desde la uni.
427
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
No le interesaba el sexo
hasta que te conoció.
428
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- ¿Te ha pedido que digas eso?
- Me mataría por decirlo. Tú, ni mu.
429
00:27:07,375 --> 00:27:09,836
Te he pedido un gin-tonic. ¿Te va bien?
430
00:27:12,631 --> 00:27:16,259
- ¿No estábamos enfadadas?
- Sexton ha hecho que se me pase.
431
00:27:18,511 --> 00:27:21,389
- ¿Cuánto te debo?
- Invita la casa.
432
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Muy amable por tu parte.
433
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Lo que sea por Sexton.
434
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Hola, Theo.
435
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Sexton.
436
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
- ¿Y tú eres...?
- Una amiga mía: Didi.
437
00:27:41,534 --> 00:27:43,453
Theo es el...
438
00:27:44,371 --> 00:27:45,412
¿encargado?
439
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
DJ, promotor de la discoteca
y vuestro anfitrión de hoy.
440
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo es amigo de Sylvie.
441
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Entendido. Gracias, Theo.
442
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Eso. Gracias, Theo.
443
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Gracias.
444
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
445
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
tu amiga Didi.
446
00:28:04,474 --> 00:28:07,852
- ¿Cuánto hace que la conoces?
- Unas horas, no te creas.
447
00:28:08,603 --> 00:28:12,315
¿Has traído a una chica
a la que has conocido hace unas horas?
448
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
No es típico de ti, Sexton.
449
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
No me conoces, Theo.
450
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Eso mismo me dijo Sylvie.
451
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Nada malo, no te preocupes.
A ella le gusta divertirse y a ti no.
452
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Si es como tú, paso.
453
00:28:27,747 --> 00:28:30,250
- Yo no me meto nada.
- ¿En serio?
454
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
O sea que solo ganas pasta
por animar a otros a que se metan.
455
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Bueno, Sylvie se alegrará de saber
que has conocido a alguien.
456
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
No, Didi y yo no estamos juntos.
457
00:28:45,890 --> 00:28:47,474
No me lo digas dos veces.
458
00:28:47,475 --> 00:28:50,061
¿Y tu novia? ¿Qué me dices de Natalie?
459
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- ¿Seguís...?
- Sí, pero Natalie va a su bola.
460
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
Y yo, a la mía.
461
00:28:59,571 --> 00:29:01,364
Quizá por eso seguimos juntos.
462
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Me encanta el sitio.
463
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Enhorabuena.
464
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
¿Estás bien?
465
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Perdona, es que...
466
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
estaba admirando tu ankh.
467
00:29:35,190 --> 00:29:36,649
Egipcio, ¿no?
468
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Simboliza la muerte.
469
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Todo lo contrario.
470
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- La inmortalidad.
- Ya.
471
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Los faraones querían
vivir para siempre, ¿no?
472
00:29:48,453 --> 00:29:51,664
Algunos lo hicieron.
Otros fueron más prudentes.
473
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
La inmortalidad no es lo que parece.
474
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
No lo tengo yo tan claro.
475
00:29:59,005 --> 00:30:01,674
Si fueras inmortal,
podrías hacer lo que quisieras.
476
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Sin miedo a las consecuencias.
477
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Ni a nadie.
478
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Para eso no hace falta ser inmortal, ¿no?
479
00:30:18,525 --> 00:30:20,984
¿Sabías que esto eran
unos grandes almacenes?
480
00:30:20,985 --> 00:30:22,195
- ¿El club?
- Sí.
481
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Ropa de cama, mobiliario de jardín,
juguetes para niños...
482
00:30:27,408 --> 00:30:28,575
Sigue todo arriba.
483
00:30:28,576 --> 00:30:30,577
Lo usamos para fiestas privadas.
484
00:30:30,578 --> 00:30:32,704
Te lo puedo enseñar si te apetece.
485
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Sí, en otro momento.
486
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
¿Quieres bailar?
487
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Me encantaría, pero...
488
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- He venido con Sexton...
- Sexton no baila.
489
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
O eso dice Sylvie.
490
00:30:53,977 --> 00:30:54,811
¿Vamos?
491
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
¡Vamos!
492
00:31:06,406 --> 00:31:07,323
¿Estás tonto?
493
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Le gustas.
494
00:31:10,535 --> 00:31:12,245
Le gusta todo el mundo.
495
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
No sé si habla en serio o no,
pero me ha dicho...
496
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Cree que es la Muerte.
497
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
¿Qué?
498
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Cree que es la encarnación de la Muerte.
499
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
¿Eso te ha dicho?
500
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Te lo dirá si se lo preguntas.
No se corta un pelo.
501
00:31:41,065 --> 00:31:44,235
Puede que lo haga.
Alguien tiene que salvarla de Theo.
502
00:31:44,736 --> 00:31:46,487
- Vente a bailar.
- No.
503
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Según Sylvie, no bailo.
504
00:31:51,701 --> 00:31:53,286
Demuéstrale que se equivoca.
505
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
¿No te dejas llevar?
506
00:32:40,917 --> 00:32:42,794
No, nunca se me ha dado bien.
507
00:32:43,378 --> 00:32:44,587
Hace falta práctica.
508
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Creo que lo estoy haciendo mal.
509
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
Aquí todo el mundo
va a su bola o no se da cuenta
510
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
de que el mundo se acaba.
511
00:33:01,187 --> 00:33:02,897
O quizá por eso están aquí.
512
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Me dan ganas de rendirme.
513
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
No digas eso.
514
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Ya, tienes razón.
515
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
¿Puedo ofrecer otra perspectiva?
516
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
¿Vas a intentar animarme?
517
00:33:30,633 --> 00:33:33,845
- Ni se me ocurriría. Todo lo contrario.
- Entonces, vale.
518
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Tenía una amiga
519
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
de la que abusaron sexualmente
520
00:33:40,268 --> 00:33:43,855
su padre y algunos de sus amigos.
521
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Dios santo.
- Sí.
522
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
La fachada de la familia
era que le gustaba cazar y pescar,
523
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
y por eso su padre se la llevaba
con sus amigos algunos findes.
524
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Él era un abogado pijo
y había otro que era inspector de policía.
525
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
No podía contárselo a nadie.
526
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Así que un día agarró
uno de los cuchillos de caza de su padre,
527
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
se encerró en el lavabo
528
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
y empezó a rajarse.
529
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Lo sé.
530
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Lo siento.
531
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Solo te lo digo porque,
cuando despertó en el hospital
532
00:34:24,645 --> 00:34:27,356
con los brazos vendados hasta arriba
533
00:34:27,857 --> 00:34:30,526
y con su padre allí sentado,
534
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
aterrorizado por si hablaba,
535
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
se alegró de estar viva.
536
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
Pues, según Theo,
537
00:34:54,175 --> 00:34:56,426
esto eran unos grandes almacenes.
538
00:34:56,427 --> 00:35:00,515
- Nos ha ofrecido una visita guiada.
- ¿Nos lo ha ofrecido a los dos?
539
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
¿O solo a ti?
540
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
A mí, pero yo te invito.
541
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Tiene novia. Se llama Natalie.
542
00:35:08,689 --> 00:35:09,690
Id vosotros.
543
00:35:10,817 --> 00:35:12,110
Yo tengo que bailar.
544
00:35:18,866 --> 00:35:22,328
- Vamos, Theo nos está esperando.
- Theo no es un buen tío.
545
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
¿De verdad crees que hay
gente buena y mala en este mundo?
546
00:35:26,999 --> 00:35:29,209
Soy periodista. Sé que es así.
547
00:35:29,210 --> 00:35:31,920
- He oído cosas sobre Theo.
- ¿Sí? ¿Como qué?
548
00:35:31,921 --> 00:35:33,339
¿Lista para la visita?
549
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Sí. No te importa que venga Sexton, ¿no?
550
00:35:41,305 --> 00:35:42,265
En absoluto.
551
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Por aquí.
552
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Pues vaya. Esto parece un almacén.
553
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
¿Así que aquí organizas fiestas privadas?
554
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Es más, vamos a hacer una ahora mismo.
555
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- ¡Theo! ¡Devuélveselo!
- Atrás.
556
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
No es un arma. Es un símbolo.
557
00:36:20,553 --> 00:36:21,720
Es un sello.
558
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
Tu sello.
559
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Ahora, yo decido quién vive y quién no.
560
00:36:27,894 --> 00:36:29,228
No funciona así, Theo.
561
00:36:31,814 --> 00:36:33,107
Más vale que sí.
562
00:36:35,401 --> 00:36:36,234
¡Theo!
563
00:36:36,235 --> 00:36:37,987
¡Oye! ¡Theo!
564
00:36:38,988 --> 00:36:40,823
¡Theo, déjanos salir! ¡Theo!
565
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
- ¡Que alguien nos ayude!
- No te oyen, Sexton.
566
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
¿Le has dicho que eres la Muerte?
567
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
No ha hecho falta.
568
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Me ha invocado.
569
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
¿Se ha vuelto loco todo el mundo?
570
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Lo siento mucho, Sexton.
571
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
No es culpa tuya.
572
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Lo es.
573
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Me lo has advertido,
pero me he pasado de lista.
574
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
He pensado
que daba igual si me pasaba algo.
575
00:37:55,022 --> 00:37:56,649
Para eso es este día.
576
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
No he pensado que haría daño a otros.
577
00:38:02,029 --> 00:38:03,489
No has hecho daño a nadie.
578
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
¿Y Hettie la Loca?
579
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Ahora no encontraremos su alma.
580
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Creía que solo le seguías la corriente.
581
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
No, qué va.
582
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Cuenta conmigo.
583
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Y solo me quedan unas horas.
584
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
¿Para qué?
585
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Para que termine mi día cada cien años.
586
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Eso es.
587
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
No abrirá la puerta,
pero le abrirá el cráneo a Theo.
588
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton,
589
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
deja eso.
590
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Podrías hacerle daño.
591
00:38:54,123 --> 00:38:55,624
¿Seguro que eres la Muerte?
592
00:38:57,001 --> 00:38:59,086
No por eso voy por ahí matando gente.
593
00:38:59,670 --> 00:39:00,713
¿No?
594
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
No.
595
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Existe el libre albedrío.
596
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
La gente toma decisiones.
597
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
La gente no elige morir.
598
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Normalmente.
599
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Hay guerras, hay hambrunas...
600
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
enfermedades...
601
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
No digo que no sea doloroso estar vivo.
602
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Pero...
603
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
no siempre duele.
604
00:39:29,450 --> 00:39:30,409
¿No?
605
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
No.
606
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
De hecho, a veces
es tan agradable que olvidas
607
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
que hay sufrimiento por todas partes.
608
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
En todo momento.
609
00:39:49,011 --> 00:39:51,930
Gente sin nada que lucha por sobrevivir,
610
00:39:51,931 --> 00:39:54,183
por mantener vivas a sus familias.
611
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
Nunca para.
612
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Da igual lo que diga, haga o escriba.
613
00:39:59,814 --> 00:40:02,524
Por más que intente cambiarlo,
no lo logro.
614
00:40:02,525 --> 00:40:03,650
No puedo.
615
00:40:03,651 --> 00:40:06,612
Lo que me lleva a "¿para qué molestarse?".
616
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
Lo que me lleva a "¿qué sentido tiene?".
617
00:40:14,537 --> 00:40:19,792
Por momentos se me olvida
que tú solo has sido humano.
618
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Así que no sabes cómo es
619
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
no ser capaz de sentir todo eso.
620
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Lo que es no tener libre albedrío.
621
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
¿No tienes libre albedrío?
622
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Mis hermanos y yo
tenemos nuestras obligaciones.
623
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
Y cumplimos con ellas.
624
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
A excepción de un único día...
625
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
cada cien años.
626
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
¿Cuando la Muerte libra?
627
00:41:02,334 --> 00:41:04,462
Para acabar encerrada en un almacén.
628
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Bueno...
629
00:41:07,339 --> 00:41:09,967
eso me pasa por hacer planes.
630
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Por tener tantas expectativas.
631
00:41:14,013 --> 00:41:17,433
Así no hay manera
632
00:41:17,933 --> 00:41:20,686
de disfrutar del día tal como venga.
633
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Lo suyo sería
que ya hubiera aprendido la lección.
634
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
¿Qué?
635
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Canicas.
636
00:41:53,302 --> 00:41:54,512
Cuando vuelva Theo,
637
00:41:55,012 --> 00:41:56,429
se resbalará con ellas,
638
00:41:56,430 --> 00:41:57,847
caerá, sin matarse,
639
00:41:57,848 --> 00:41:59,642
y podremos escapar.
640
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
¿Ese empeño es por salvarte a ti o a mí?
641
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Idealmente, a los dos.
642
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Qué cambio has pegado en un día.
643
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
¿Cómo?
644
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Los somníferos...
645
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
que llevas ahí.
646
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
No te juzgo.
647
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Existe el libre albedrío.
648
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
¿Y hoy quieres vivir?
649
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
¿Qué cojones estás haciendo?
650
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
¿Eran para mí?
651
00:42:46,355 --> 00:42:48,691
- ¿Y mi ankh?
- En el fondo del Támesis.
652
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
No funciona una mierda.
653
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
No como tú querías.
654
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Bueno, no importa.
655
00:42:55,197 --> 00:42:56,365
Porque te tengo a ti.
656
00:42:57,449 --> 00:42:59,577
- Y te vienes conmigo.
- No es la Muerte.
657
00:43:00,536 --> 00:43:02,161
Se lo he dicho. No me cree.
658
00:43:02,162 --> 00:43:05,206
Además, no la necesitas.
Tienes el poder de matar.
659
00:43:05,207 --> 00:43:08,210
- Está en tus manos.
- No quiero que mate a nadie.
660
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Quiero que traiga a alguien.
661
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Natalie.
662
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
¿Me la devuelves?
663
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
No puedo.
664
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Fue culpa mía que muriera.
665
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
No, no fue así.
666
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie se excedió una noche.
667
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Hiciste todo lo que pudiste
para intentar salvarla.
668
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Incluso me invocaste.
669
00:43:47,791 --> 00:43:49,877
Pero nadie se lo va a creer, ¿verdad?
670
00:43:52,212 --> 00:43:54,423
Creerán que la maté yo. ¿Por qué no?
671
00:43:57,426 --> 00:43:59,845
Pasaré el resto de mis días en la cárcel.
672
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
A no ser...
673
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- ...que me lleves a mí también.
674
00:44:08,228 --> 00:44:09,604
No, Theo, escucha...
675
00:44:09,605 --> 00:44:12,940
- Baja el arma.
- Cállate. Tú también crees que la maté.
676
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
No, te lo juro. Baja el arma...
677
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
¡Sexton, no te acerques!
678
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
679
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Se ha dado en la cabeza.
680
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Busca ayuda.
681
00:44:33,629 --> 00:44:35,005
Llama a una ambulancia.
682
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Por favor, devuélvemela.
683
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Una vez que se van, ya es tarde.
684
00:44:49,687 --> 00:44:51,313
¿Ahora me llevarás contigo?
685
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Hoy no.
686
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Hoy es mi día libre.
687
00:45:09,456 --> 00:45:11,166
Vale, gracias.
688
00:45:13,001 --> 00:45:14,127
Se recuperará.
689
00:45:14,128 --> 00:45:17,588
Podría tener una conmoción,
así que lo van a ingresar.
690
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
He pensado
que podríamos ir a verlo mañana.
691
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Ya no estaré.
692
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Claro.
693
00:45:28,392 --> 00:45:30,394
La Muerte solo tiene un día libre.
694
00:45:35,149 --> 00:45:35,983
Bueno...
695
00:45:37,276 --> 00:45:39,445
no ha sido el día que quería,
696
00:45:40,654 --> 00:45:42,781
pero seguramente sí el que necesitaba.
697
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Y aquí está la prueba.
698
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
¿Te gusta?
699
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Es perfecto.
700
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
¿Cuánto vale?
701
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
¿Para ti?
702
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Venga, dáselo.
Lo vas a hacer de todos modos.
703
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
Te lo dejo en... 30 libras.
704
00:46:07,598 --> 00:46:09,099
Treinta libras.
705
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
¿Es plata auténtica?
706
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Por 30, suerte que es de metal.
707
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
¿Cuánto cuesta este?
708
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
¿Cuánto tienes?
709
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Veinte libras y dos peniques.
710
00:46:27,910 --> 00:46:30,287
Me quedo con las libras.
Los peniques para ti.
711
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Gracias.
712
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Hoy lo he pasado bien.
713
00:46:41,715 --> 00:46:44,051
¿Cuando te han retenido
a punta de pistola?
714
00:46:45,886 --> 00:46:46,887
No.
715
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Pero es parte del todo...
716
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
y lo quería todo.
717
00:46:57,356 --> 00:46:58,607
A todo esto...
718
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Para ti.
719
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Es lo que me queda.
720
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
Quién sabe. Te pueden venir bien.
721
00:47:11,620 --> 00:47:12,621
Y...
722
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
esto es para Hettie la Loca.
723
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Gracias.
724
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Ha sido un gran día.
725
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Todo se pasa volando.
726
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Quieres aferrarte a cada segundo.
727
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Darías cualquier cosa por uno más.
728
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Por favor.
729
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
¡Didi!
730
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
¡Didi!
731
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
¡Didi!
732
00:48:59,353 --> 00:49:00,811
Está muerta, cariño.
733
00:49:00,812 --> 00:49:01,939
Se ha ido.
734
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
No puedes traerla de vuelta.
735
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
¿Te ha dado los dos peniques?
736
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dámelos.
737
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Es el coste de la vida.
738
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Pobrecilla.
739
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Solo tiene un día cada cien años.
740
00:49:48,944 --> 00:49:50,779
Así no hay quien se acostumbre.
741
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
¿Te ha dado algo más antes de morir?
742
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Aquí estás.
743
00:50:14,094 --> 00:50:15,595
Sabía que la encontraría.
744
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Mi alma.
745
00:50:26,148 --> 00:50:27,524
Esta era Cordelia.
746
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Mi niña.
747
00:50:30,527 --> 00:50:32,946
Por aquel entonces no era Hettie la Loca.
748
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Me llamaban Henrietta.
749
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
Y vivía en una casa preciosa.
750
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Anda que no ha llovido...
751
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
No queda nada.
752
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Supongo que será mejor que te esconda.
753
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Si siguiera por aquí,
754
00:50:54,301 --> 00:50:57,888
le habría preguntado
por un sitio en el que nadie la encuentre.
755
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Pero dale tiempo, guapetón.
756
00:51:07,689 --> 00:51:10,692
Otros cien años y volverá.
757
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Unos minutos después,
llegaron los paramédicos y se la llevaron.
758
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Pensaron que había sido un infarto, pero...
759
00:51:37,719 --> 00:51:39,513
¿Y si de verdad era la Muerte?
760
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
¿No sería genial
que la Muerte fuera alguien
761
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
y no solo dolor y vacío?
762
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
Alguien simpático,
763
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
a quien le gusta la gente.
764
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
Alguien
765
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
amable
766
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
y divertido.
767
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Ni idea.
768
00:52:27,686 --> 00:52:29,603
Y LA RAZA HUMANA ES LA SIGUIENTE
769
00:52:29,604 --> 00:52:33,190
- Hola.
- Pasábamos por aquí y queríamos saludar.
770
00:52:33,191 --> 00:52:35,694
- ¿Sexton está bien?
- Compruébalo tú.
771
00:52:37,445 --> 00:52:41,700
Estábamos preocupadas.
Billie dijo que anoche no volviste a casa.
772
00:52:42,200 --> 00:52:46,037
Quería asegurarme de que estabas bien
después de nuestra charla.
773
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Sí, siento que nos fuéramos sin des...
774
00:52:49,374 --> 00:52:51,251
No, no pasa nada.
775
00:52:51,751 --> 00:52:53,378
Había mucha gente.
776
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Seguro que te pillo trabajando.
777
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
No, estoy...
778
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
¿Te apetece una taza de té?
779
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Sí, si tienes tiempo.
780
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
¿Con leche y azúcar?
781
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tres terrones.
782
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
¿Ya está?
783
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Sí.
784
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
¿Cómo ha sido?
785
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Maravilloso.
786
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Estaba lleno de gente.
787
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
He podido respirar, comer y bailar.
788
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Ojalá no hubiera terminado así.
789
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Siempre termina.
790
00:54:09,704 --> 00:54:11,289
Eso es lo que le da valor.
791
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Cuando experimentas la vida,
aunque sea un día...
792
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
en fin, solo hay
una forma de dejar de vivir.
793
00:54:23,802 --> 00:54:24,886
Supongo que sí.
794
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
¿Ha merecido la pena?
795
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Ojalá hubiera durado eternamente.
796
00:54:41,444 --> 00:54:42,570
Dame la mano.
797
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga