1 00:00:17,475 --> 00:00:21,021 SANDMAN 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 SANDMAN PRESENTA MUERTE: EL ALTO COSTE DE LA VIDA 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 Querida Sylvie: 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,075 Cuando leas esto, 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 estaré muerto. 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...ya me habré ido. 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 Lo sé. 8 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 Dijiste que debíamos pasar un tiempo sin hablar, 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 pero... 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 no quería que pensaras que mi muerte tuvo algo que ver contigo 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 o con nosotros. 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 La verdad es que el planeta se está muriendo, 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 la democracia está muerta 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 y la raza humana es la siguiente. 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 Pero no sin antes infligir tanto daño al planeta 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 y a nosotros mismos como sea posible. 17 00:01:23,958 --> 00:01:24,959 ¡Hola! 18 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 ¡Hola! 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 No estás en la oficina. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Tú tampoco. 21 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Hoy voy a hacer novillos. Amelia me está ayudando. 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,644 Si estás trabajando, Sexton, nos vamos. 23 00:01:43,645 --> 00:01:45,897 O... ¿estás a punto de salir? 24 00:01:46,397 --> 00:01:48,858 ¿Vas a la cafetería a despejarte un poco? 25 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Sí... 26 00:01:52,987 --> 00:01:54,989 Iba a salir. 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 En cuanto envíe esto. 28 00:01:59,285 --> 00:02:03,080 Leí tu artículo en The Guardian. El de la crisis climática. 29 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Todos van de la crisis. - Me pareció esperanzador. 30 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - ¿Sí? - ¿Sí? 31 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Bueno... 32 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Te dejamos, pero ¿vendrás esta noche? 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,180 - En realidad... - ¿Es esta noche? 34 00:02:20,557 --> 00:02:23,058 - Me lo prometiste. - ¿No estamos mejor en casa? 35 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 Siempre igual. ¿No te gustan mis amigas? 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 Sí, pero no tanto como tú. 37 00:02:27,021 --> 00:02:30,691 Ya le he dicho a Jackie que vamos. Sexton, tú y yo. 38 00:02:30,692 --> 00:02:33,485 - Jackie lo entenderá. - No la voy a plantar. 39 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Prefiero que estemos a solas. - Estás obsesionada. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 ¿Y de quién es la culpa? 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,659 No podemos estar solas todo el rato. 42 00:02:40,660 --> 00:02:42,370 No estamos solo nosotras... 43 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Hola, Sylvie. 44 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Hola, Sylvie. 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Hola, Sylvie. 46 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Soy yo. 47 00:03:02,056 --> 00:03:05,268 Sé que dijiste que debíamos pasar un tiempo sin hablar, 48 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 pero quería que supieras que lo que estoy a punto de hacer... 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 no tiene nada que ver contigo. 50 00:03:17,572 --> 00:03:18,405 Vaya. 51 00:03:18,406 --> 00:03:19,823 EL DÍA DE LOS TRÍFIDOS 52 00:03:19,824 --> 00:03:22,327 ¿Quién te ha tirado? 53 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Joder. 54 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 ¿Hola? 55 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 ¿Hay alguien ahí? 56 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 ¿Sí? 57 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 ¿Hola? 58 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 ¿Estás bien? 59 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 Sí, pero no puedo moverme. 60 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Ya veo el problema. 61 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 ¿Crees que podrías...? 62 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 No lo sé. 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Nunca he movido una nevera. 64 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Quizá. 65 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Voy a darle un buen... 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 Fíjate. 67 00:06:02,278 --> 00:06:04,196 No esperaba hacer eso hoy. 68 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Ven. 69 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Gracias. - ¡No! 70 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Perdona, olvidaba que es mi día libre. 71 00:06:16,501 --> 00:06:17,752 Ya está. 72 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 ¿Estás bien? 73 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 ¿Qué hacías ahí abajo? 74 00:06:23,966 --> 00:06:26,094 Nada, me he caído. 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - ¿Buscas esto? - Sí, son... 76 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 Son para la alergia. 77 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Estás sangrando. 78 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Será mejor que vengas a mi casa. 79 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 ¿Qué? 80 00:06:41,818 --> 00:06:43,235 Vivo a cinco minutos. 81 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Tengo tiritas. Y puede que te arregle la chaqueta. 82 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 Después, te dejo a lo tuyo. 83 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Vamos. 84 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Es que alucino con el diazo que hace hoy. 85 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Escucha. ¿Lo oyes? 86 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Oigo... 87 00:07:16,269 --> 00:07:18,603 - ¿El tráfico? - Sí, eso es. 88 00:07:18,604 --> 00:07:20,439 ¿Te gusta el ruido del tráfico? 89 00:07:20,440 --> 00:07:22,316 Como a todo londinense, ¿no? 90 00:07:24,694 --> 00:07:26,570 - ¿La basura era tuya? - ¿Qué? 91 00:07:26,571 --> 00:07:28,321 - ¿La estabas dejando ahí? - No. 92 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 Es ilegal. Yo nunca haría eso. 93 00:07:30,950 --> 00:07:32,076 ¿Y qué hacías? 94 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 Si no es indiscreto. 95 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Pensar, supongo. 96 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 ¿En qué? 97 00:07:42,879 --> 00:07:47,884 En cómo hemos cogido un planeta perfecto y lo hemos convertido en un vertedero. 98 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 No sé... 99 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 A mí me gusta. 100 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Es aquí. 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,562 Ven, que te curo eso. 102 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 Eres muy amable. 103 00:08:05,318 --> 00:08:08,737 Bueno, cuesta lo mismo ser amable que mala persona. 104 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 Y es mucho más divertido. 105 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 Vaya. Gracias. 106 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 Así está mucho mejor. 107 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 ¿Has visto los peces? 108 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 El grande naranja es Slim 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 y el pequeño amarillo se llama Wandsworth. 110 00:08:28,549 --> 00:08:31,427 Te presentaría, pero no me has dicho quién eres. 111 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Lo siento. 112 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 Sexton Furnival. 113 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Culpa de mis padres. 114 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Me gusta. 115 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 116 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 ¿Y tú? 117 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Soy... 118 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 muy buena cosiendo. 119 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Toma. - Sí que lo eres. 120 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Gracias. 121 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 ¿A eso te dedicas? ¿Al sector de la moda? 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 No. 123 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 Entonces, ¿a qué te dedicas? 124 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Pues... 125 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 rescato a periodistas de vertederos ilegales. 126 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 ¿Tres terrones? 127 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Sí. ¿Cómo...? ¿Cómo sabes que soy periodista? 128 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 ¿Cuántos Sexton Furnival crees que hay en el mundo? 129 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 - ¿Lees mi columna? - Cuando tengo tiempo libre. 130 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 ¿Tiempo libre de qué? 131 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Mira, te lo diría, pero no me creerías. 132 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 ¿Por qué no? 133 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Porque... 134 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Soy Muerte. 135 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Eres la Muerte. 136 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Sí. 137 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Vale. 138 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 Pero no tienes de qué preocuparte porque... 139 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 hoy es mi día libre. 140 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 - ¿La Muerte tiene días libres? - Solo uno. 141 00:10:09,150 --> 00:10:10,442 Cada cien años. 142 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Solo para ver cómo es ser humano. 143 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 ¿Y vive en Shoreditch? 144 00:10:17,950 --> 00:10:23,372 No, este lugar es la forma que tiene el universo de hacerme sentir cómoda. 145 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Técnicamente, solo tengo unas horas de edad. 146 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Por supuesto. 147 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Probablemente, debería... 148 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 irme. 149 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Gracias por el remiendo y el té. 150 00:10:41,349 --> 00:10:42,183 Y todo. 151 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 No hay de qué. 152 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Ya nos veremos. 153 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 ¿Sí? 154 00:10:51,359 --> 00:10:53,319 Tarde o temprano, os veo a todos. 155 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Claro. 156 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Vale, adiós. 157 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Vale. Adiós. 158 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Hola, guapetón. 159 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Has estado con ella, ¿no? La huelo en ti. 160 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Vaya por Dios. - Creo que ha habido un malentendido. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Según mi experiencia, 162 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 las botellas rotas y afiladas pueden dejarte mucho menos guapo, 163 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 guapetón. 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Mire, si quiere dinero... 165 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Cierra el pico de una vez. 166 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Vas a volver dentro, 167 00:12:08,853 --> 00:12:12,231 vas a llamar a su puerta y vas a decirle que eres tú. 168 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 ¿A que sí? 169 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 ¿Hola? 170 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Soy Sexton. 171 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival. 172 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton. 173 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Has vuelto. No esperaba verte tan pronto. 174 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 Ah, eres tú. 175 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Eso es, soy yo. 176 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Entra ahí, guapetón. 177 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 - No lo metas en esto, Hettie. - Lo llevas claro. 178 00:12:47,933 --> 00:12:50,227 Es mi moneda de cambio, ¿no? 179 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Tengo un encargo para ti. 180 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Vale. 181 00:12:56,525 --> 00:12:57,526 ¿De qué se trata? 182 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Siéntate, guapetón. 183 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Quiero que encuentres mi alma. 184 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 ¿Tu alma? 185 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 - ¿Sabes dónde la has perdido? - No la he perdido. 186 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 Puse a esa desgraciada a buen recaudo, sí. 187 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 Donde nadie pudiera encontrarla. 188 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Sobre todo tú. 189 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Si escondes tu alma de la Muerte, nunca mueres. 190 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 No puede llevarte si no la encuentra, ¿verdad? 191 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 A ver si lo he entendido: 192 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 ¿me has ocultado tu alma y ahora quieres que te la encuentre? 193 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 ¿Lo harás? 194 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Lo he intentado todo. 195 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 No puedo hacerlo sola. 196 00:13:54,834 --> 00:13:56,418 ¿Sabes dónde la has escondido? 197 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Tal vez la pusiera en un huevo de pato, 198 00:14:04,385 --> 00:14:06,846 dentro de un pato, dentro de un pozo, 199 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 en un castillo, en una isla, rodeado de un lago de fuego, 200 00:14:11,141 --> 00:14:12,892 protegido por cien dragones, 201 00:14:12,893 --> 00:14:15,604 cada cual más grande y fiero que el anterior. 202 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 O tal vez no. 203 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Hace mucho de aquello, cariño. 204 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Y... 205 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 a veces la cabeza se me vuelve locatis. 206 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Vale. 207 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Intentaré encontrarla. 208 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Coge algo de la nevera. Hay té y galletas en el armario. 209 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Gracias, cariño. 210 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - ¿No vas a llamar a la policía? - ¿Por? 211 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 Porque hay una loca homicida en tu piso. 212 00:15:00,900 --> 00:15:03,485 Tú también te volverías loco sin tu alma. 213 00:15:04,278 --> 00:15:05,278 ¿Quieres algo? 214 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 Con tanto ajetreo, no he comido. 215 00:15:08,324 --> 00:15:09,658 - No, gracias. - Ñam. 216 00:15:11,076 --> 00:15:14,830 - Hola. Una, por favor. - ¿De pollo, cordero o vegetariana? 217 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Vegetariana. 218 00:15:16,165 --> 00:15:17,625 ¿Qué le pongo? 219 00:15:18,542 --> 00:15:20,543 Lo que tenga. A elección del chef. 220 00:15:20,544 --> 00:15:23,047 Marchando una tortilla vegetariana. 221 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Esto es un monje zen, ¿vale? 222 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Que va andando y tiene hambre. ¿Sabe lo que pide? 223 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - ¿Hazme uno con todo? - Ya te lo sabías, ¿eh? 224 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Jo, yo no. 225 00:15:36,268 --> 00:15:37,936 Menuda pintaza. 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,688 - ¿Qué le debo? - Nada. La invito. 227 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 ¿Qué? No. 228 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 Una mujer bonita con buen apetito. 229 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Contagia las ganas de vivir. Disfrute. 230 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Es la cosa más rica del mundo. 231 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Prueba. - No, gracias. 232 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 Hazme caso. 233 00:15:56,038 --> 00:15:58,706 Creo que ya he esperado un tiempo prudencial. 234 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 ¿Qué quieres decir? 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,587 Mi compañera y su novia me pidieron que me fuera para... 236 00:16:04,088 --> 00:16:05,254 ¿Acostarse? 237 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Un detalle por tu parte. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Aunque no sé cuánto tardarán. 239 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - ¿Cuánto llevan juntas? - Como tres semanas. 240 00:16:12,638 --> 00:16:14,264 Pues tienes para rato. 241 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 ¡Taxi! 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 ¿Qué haces? 243 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Quiero hacer varias cosas mientras estoy aquí. 244 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 ¿Como qué? 245 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Como ir a la ópera o al BFI. 246 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Quiero tomarme un chai en la cola del Dishoom. 247 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Y, luego, una fiesta. Luego, otra fiesta. 248 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 Y luego quiero desayunar en el Regency Cafe. 249 00:16:36,370 --> 00:16:38,914 Y encontrar el alma de Hettie la Loca. 250 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 ¿Qué te parece? 251 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Demasiado para una semana, y más para una noche. 252 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Acepto el reto. 253 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 ¡Vamos! 254 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 ¡No! 255 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - ¿Por qué no? - Porque... no te conozco. 256 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Y, si no te subes a este taxi, nunca lo harás. 257 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ¿Adónde, cielo? 258 00:17:02,521 --> 00:17:04,398 Sexton, ¿adónde quieres ir? 259 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 A casa. 260 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 ¿Y dónde es eso? 261 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Ni caso. Sus compañeras están en la cama. 262 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Bien. - Sí. 263 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 ¿Alguna otra propuesta? 264 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 No... tengo ni idea. 265 00:17:17,786 --> 00:17:19,620 Cosas de la naturaleza humana. 266 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 ¿Adónde quiere llevarnos? 267 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 - ¿Yo? - Sí. 268 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 El primer lugar que se le ocurra. 269 00:17:26,336 --> 00:17:30,424 Me gusta que haya vegetación. ¿Os apetece dar un paseo por el parque? 270 00:17:31,216 --> 00:17:32,926 Vale, me parece perfecto. 271 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Súbete. 272 00:17:35,596 --> 00:17:38,514 ¿Y la ópera? ¿Y el Dishoom? 273 00:17:38,515 --> 00:17:39,849 Ya iremos. 274 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 Como diría mi hermano mayor: ciertos destinos son inevitables. 275 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Después de ti. 276 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 ¿Puedo hacerle una pregunta? 277 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 ¿Es personal? 278 00:18:09,713 --> 00:18:10,589 Mucho. 279 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Mejor. Pues tú misma. Pregunta. 280 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 ¿Qué diría que hace que valga la pena vivir? 281 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 Bueno... 282 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Mi hermana, Maggie, 283 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 diría que los hombres. 284 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Pero, para mí, 285 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 es el final de mi turno de noche, 286 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 cuando empieza a salir el sol 287 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 y tengo Londres para mí sola. 288 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 Y, por un momento, 289 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 todo, 290 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 absolutamente todo, parece posible. 291 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Sí. 292 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Me encanta. 293 00:18:48,961 --> 00:18:50,295 ¿Y para ti, Sexton? 294 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 ¿Qué hace que valga la pena? 295 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 El momento en que tu compañera deja de follar y vuelves a casa. 296 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Lo pregunto en serio. - Y esa es mi respuesta. 297 00:19:04,309 --> 00:19:08,147 - Os merecéis una noche de fiesta. - Sabias palabras. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,106 ¿Qué tiene en mente? 299 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 El Undercut Club está aquí al lado. 300 00:19:12,860 --> 00:19:14,443 ¿El Undercut? 301 00:19:14,444 --> 00:19:16,779 - ¿Ha estado? - No he tenido el placer. 302 00:19:16,780 --> 00:19:19,115 Pues mejor, créame. 303 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 ¿Tú sí has estado? 304 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 Mi ex me llevaba a rastras para las noches de los 80. 305 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 Y de los 2000. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 ¿Pero no de los 90? 307 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 ¿Es divertido? 308 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Si te gustan esas cosas. - ¿La diversión? 309 00:19:35,007 --> 00:19:37,843 Si te gustan las masas, las bebidas caras 310 00:19:38,343 --> 00:19:42,054 y los aspirantes a ciberpunks drogados salidos de una peli mala. 311 00:19:42,055 --> 00:19:45,933 - Me están dando ganas de ir. - Me has convencido. Yo iría. 312 00:19:45,934 --> 00:19:49,188 - ¿Se apunta? - Me encantaría, pero estoy trabajando. 313 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Entonces, ¿qué? Os dejo allí, ¿no? 314 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Sí, por favor. 315 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 ¿Qué le debo? 316 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Nada, es un regalo. 317 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 ¿En serio? 318 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Gracias. 319 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 - Dale las gracias, Sexton. - Sí. 320 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Gracias, pero... 321 00:20:27,643 --> 00:20:28,726 ¿Algún problema? 322 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Los taxistas de Londres no hacéis carreras gratis 323 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 por el parque en hora punta. 324 00:20:34,608 --> 00:20:35,734 Ya, lo sé. 325 00:20:36,235 --> 00:20:39,071 Pero ella tiene algo. Me gusta. 326 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Pero, si tanto te molesta, son 60 libras. 327 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Bueno... - Gracias. 328 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Tienes un don para no tener que pagar por nada. 329 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 ¿Cómo es vivir de gorra? 330 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 Nadie vive de gorra, Sexton. 331 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Y yo menos. 332 00:21:09,017 --> 00:21:13,229 A ver, llevo 20 libras y dos peniques. 333 00:21:13,230 --> 00:21:14,648 ¿Nos basta para entrar? 334 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Para ti, te sobra. Yo no voy. 335 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 ¿Por qué no? ¿Por si te cruzas con Sylvie? 336 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 ¿Sylvie? 337 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Tu ex. 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 ¿Cómo sabes que se llama Sylvie? 339 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Porque conozco a todo el mundo. 340 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 Es mi trabajo, ¿recuerdas? 341 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Lo que no sé es por qué no vienes. 342 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Porque yo me divierto de otras maneras. 343 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 Este no es mi rollo. 344 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 ¡Sexton! 345 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 ¿Qué haces aquí? 346 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Creía que estabas intimando con Amelia. 347 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Nos hemos peleado. Te he escrito. 348 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 - Se me ha roto el móvil. - ¿A qué venía la pelea? 349 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Perdona, ¿estás con Sexton? 350 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 - Sí. - No. 351 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Soy... - Didi. 352 00:22:08,827 --> 00:22:10,077 Billie, esta es Didi. 353 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 Didi, te presento a mi compañera de piso, Billie. 354 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Un placer. 355 00:22:15,584 --> 00:22:17,376 ¿Cómo os conocisteis? 356 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Deja de sonreír. No es eso. 357 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Me lo he encontrado en el vertedero. - Típico de él. 358 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 ¿Por qué has discutido con Amelia? 359 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Por el sexo. Me ha acusado de ser adicta al sexo. 360 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - ¿Y lo eres? - ¿Qué? 361 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 Dice que quiero pasar todo el tiempo a solas con ella 362 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 y que no quiero salir con sus amigas. 363 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Están dentro, esperándome. 364 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Se alegrará mucho de que hayas venido. 365 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Quizá hasta me perdone. - Me voy. 366 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Tiene miedo de ver a Sylvie. 367 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Se muere por ver a Sylvie. 368 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 No, de eso nada. 369 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 ¿Está aquí? 370 00:22:56,792 --> 00:22:58,293 Tendrás que averiguarlo tú. 371 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Amelia conoce al portero. Entramos gratis. 372 00:23:03,548 --> 00:23:04,925 ¿Gratis? ¿Lo has oído? 373 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Vamos, Sexton. Es mi día de suerte. 374 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 Y el tuyo. 375 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Hola. Aquí estoy. 376 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Mira a quién traigo. 377 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, has venido. - Hola. 378 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Hola. 379 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 ¿Ves? ¿A que es estupendo? 380 00:24:00,856 --> 00:24:03,482 Esta noche salimos todos juntos. 381 00:24:03,483 --> 00:24:05,610 Esta es la amiga de Sexton, Didi. 382 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Esta es Amelia. Y esa es Jackie. 383 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Vaya. Las dos estáis guapísimas. 384 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 Qué pasada de guantes. 385 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Gracias. Son vintage. 386 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, tú coleccionabas cosas antiguas, ¿no? 387 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 ¿Ah, sí? ¿Qué coleccionas? 388 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Libros, máquinas de escribir... 389 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Juguetes. - ¿Juguetes? 390 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Cohetes, coches de carreras... 391 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Mi colección de juguetes es modesta. 392 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Lástima. 393 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Vale, necesitamos unas copas. Yo invito a la primera ronda. 394 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Te acompaño. - No, tú quédate. Voy yo. 395 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton parece deprimido. 396 00:25:04,586 --> 00:25:06,213 Porque lo está. 397 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 Ni siquiera puedo culpar a Sylvie. 398 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Sexton tiene una visión bastante oscura del mundo. 399 00:25:13,553 --> 00:25:16,764 Lo cual no es del todo injustificado, viendo cómo está. 400 00:25:16,765 --> 00:25:18,308 Mucha gente lo piensa. 401 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Pero tú no. 402 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Antes sí. 403 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Pero conocí a Amelia. 404 00:25:30,028 --> 00:25:33,239 No digo que ella sea la respuesta. Solo es una persona. 405 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Pero... 406 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 a veces una persona es cuanto necesitas para sentirte mejor con todo, ¿sabes? 407 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 La gente es maravillosa. 408 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 No hay nada igual. 409 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 ¿Buscas a alguien? 410 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 ¿Sylvie está aquí? 411 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 ¿Dónde? 412 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 No, era una pregunta. Perdona. 413 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 ¿Quién es Sylvie? 414 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - Su ex. - Una amiga. 415 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Si puedes seguir siendo amigo de tu ex, eso dice mucho de los dos. 416 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 No sé si me consideraría su amigo. 417 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 ¿Por qué? ¿Rompiste con ella? 418 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 No. 419 00:26:20,996 --> 00:26:22,038 Lo siento. 420 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Voy a ayudar con las bebidas. 421 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Nos vemos allí. 422 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Me alegro de que hayas venido. 423 00:26:37,429 --> 00:26:40,557 Siento lo de antes. Billie no tiene derecho a echarte. 424 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Tenía todo el derecho. Quería estar a solas contigo. 425 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Ya. Lo único que quiere es follar, tío. 426 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 Amelia, conozco a Billie desde la uni. 427 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 No le interesaba el sexo hasta que te conoció. 428 00:26:56,615 --> 00:27:00,619 - ¿Te ha pedido que digas eso? - Me mataría por decirlo. Tú, ni mu. 429 00:27:07,375 --> 00:27:09,836 Te he pedido un gin-tonic. ¿Te va bien? 430 00:27:12,631 --> 00:27:16,259 - ¿No estábamos enfadadas? - Sexton ha hecho que se me pase. 431 00:27:18,511 --> 00:27:21,389 - ¿Cuánto te debo? - Invita la casa. 432 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Muy amable por tu parte. 433 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Lo que sea por Sexton. 434 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Hola, Theo. 435 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Sexton. 436 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 - ¿Y tú eres...? - Una amiga mía: Didi. 437 00:27:41,534 --> 00:27:43,453 Theo es el... 438 00:27:44,371 --> 00:27:45,412 ¿encargado? 439 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 DJ, promotor de la discoteca y vuestro anfitrión de hoy. 440 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo es amigo de Sylvie. 441 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Entendido. Gracias, Theo. 442 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Eso. Gracias, Theo. 443 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Gracias. 444 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 445 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 tu amiga Didi. 446 00:28:04,474 --> 00:28:07,852 - ¿Cuánto hace que la conoces? - Unas horas, no te creas. 447 00:28:08,603 --> 00:28:12,315 ¿Has traído a una chica a la que has conocido hace unas horas? 448 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 No es típico de ti, Sexton. 449 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 No me conoces, Theo. 450 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Eso mismo me dijo Sylvie. 451 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Nada malo, no te preocupes. A ella le gusta divertirse y a ti no. 452 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Si es como tú, paso. 453 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 - Yo no me meto nada. - ¿En serio? 454 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 O sea que solo ganas pasta por animar a otros a que se metan. 455 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Bueno, Sylvie se alegrará de saber que has conocido a alguien. 456 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 No, Didi y yo no estamos juntos. 457 00:28:45,890 --> 00:28:47,474 No me lo digas dos veces. 458 00:28:47,475 --> 00:28:50,061 ¿Y tu novia? ¿Qué me dices de Natalie? 459 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - ¿Seguís...? - Sí, pero Natalie va a su bola. 460 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 Y yo, a la mía. 461 00:28:59,571 --> 00:29:01,364 Quizá por eso seguimos juntos. 462 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Me encanta el sitio. 463 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Enhorabuena. 464 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 ¿Estás bien? 465 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Perdona, es que... 466 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 estaba admirando tu ankh. 467 00:29:35,190 --> 00:29:36,649 Egipcio, ¿no? 468 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Simboliza la muerte. 469 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Todo lo contrario. 470 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - La inmortalidad. - Ya. 471 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Los faraones querían vivir para siempre, ¿no? 472 00:29:48,453 --> 00:29:51,664 Algunos lo hicieron. Otros fueron más prudentes. 473 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 La inmortalidad no es lo que parece. 474 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 No lo tengo yo tan claro. 475 00:29:59,005 --> 00:30:01,674 Si fueras inmortal, podrías hacer lo que quisieras. 476 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Sin miedo a las consecuencias. 477 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Ni a nadie. 478 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Para eso no hace falta ser inmortal, ¿no? 479 00:30:18,525 --> 00:30:20,984 ¿Sabías que esto eran unos grandes almacenes? 480 00:30:20,985 --> 00:30:22,195 - ¿El club? - Sí. 481 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Ropa de cama, mobiliario de jardín, juguetes para niños... 482 00:30:27,408 --> 00:30:28,575 Sigue todo arriba. 483 00:30:28,576 --> 00:30:30,577 Lo usamos para fiestas privadas. 484 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 Te lo puedo enseñar si te apetece. 485 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Sí, en otro momento. 486 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 ¿Quieres bailar? 487 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Me encantaría, pero... 488 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - He venido con Sexton... - Sexton no baila. 489 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 O eso dice Sylvie. 490 00:30:53,977 --> 00:30:54,811 ¿Vamos? 491 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 ¡Vamos! 492 00:31:06,406 --> 00:31:07,323 ¿Estás tonto? 493 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Le gustas. 494 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Le gusta todo el mundo. 495 00:31:13,079 --> 00:31:17,041 No sé si habla en serio o no, pero me ha dicho... 496 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Cree que es la Muerte. 497 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 ¿Qué? 498 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Cree que es la encarnación de la Muerte. 499 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 ¿Eso te ha dicho? 500 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Te lo dirá si se lo preguntas. No se corta un pelo. 501 00:31:41,065 --> 00:31:44,235 Puede que lo haga. Alguien tiene que salvarla de Theo. 502 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 - Vente a bailar. - No. 503 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Según Sylvie, no bailo. 504 00:31:51,701 --> 00:31:53,286 Demuéstrale que se equivoca. 505 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 ¿No te dejas llevar? 506 00:32:40,917 --> 00:32:42,794 No, nunca se me ha dado bien. 507 00:32:43,378 --> 00:32:44,587 Hace falta práctica. 508 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Creo que lo estoy haciendo mal. 509 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 Aquí todo el mundo va a su bola o no se da cuenta 510 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 de que el mundo se acaba. 511 00:33:01,187 --> 00:33:02,897 O quizá por eso están aquí. 512 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 Me dan ganas de rendirme. 513 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 No digas eso. 514 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Ya, tienes razón. 515 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 ¿Puedo ofrecer otra perspectiva? 516 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 ¿Vas a intentar animarme? 517 00:33:30,633 --> 00:33:33,845 - Ni se me ocurriría. Todo lo contrario. - Entonces, vale. 518 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Tenía una amiga 519 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 de la que abusaron sexualmente 520 00:33:40,268 --> 00:33:43,855 su padre y algunos de sus amigos. 521 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Dios santo. - Sí. 522 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 La fachada de la familia era que le gustaba cazar y pescar, 523 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 y por eso su padre se la llevaba con sus amigos algunos findes. 524 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Él era un abogado pijo y había otro que era inspector de policía. 525 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 No podía contárselo a nadie. 526 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Así que un día agarró uno de los cuchillos de caza de su padre, 527 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 se encerró en el lavabo 528 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 y empezó a rajarse. 529 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Lo sé. 530 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Lo siento. 531 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Solo te lo digo porque, cuando despertó en el hospital 532 00:34:24,645 --> 00:34:27,356 con los brazos vendados hasta arriba 533 00:34:27,857 --> 00:34:30,526 y con su padre allí sentado, 534 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 aterrorizado por si hablaba, 535 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 se alegró de estar viva. 536 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 Pues, según Theo, 537 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 esto eran unos grandes almacenes. 538 00:34:56,427 --> 00:35:00,515 - Nos ha ofrecido una visita guiada. - ¿Nos lo ha ofrecido a los dos? 539 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 ¿O solo a ti? 540 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 A mí, pero yo te invito. 541 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Tiene novia. Se llama Natalie. 542 00:35:08,689 --> 00:35:09,690 Id vosotros. 543 00:35:10,817 --> 00:35:12,110 Yo tengo que bailar. 544 00:35:18,866 --> 00:35:22,328 - Vamos, Theo nos está esperando. - Theo no es un buen tío. 545 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 ¿De verdad crees que hay gente buena y mala en este mundo? 546 00:35:26,999 --> 00:35:29,209 Soy periodista. Sé que es así. 547 00:35:29,210 --> 00:35:31,920 - He oído cosas sobre Theo. - ¿Sí? ¿Como qué? 548 00:35:31,921 --> 00:35:33,339 ¿Lista para la visita? 549 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Sí. No te importa que venga Sexton, ¿no? 550 00:35:41,305 --> 00:35:42,265 En absoluto. 551 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Por aquí. 552 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Pues vaya. Esto parece un almacén. 553 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 ¿Así que aquí organizas fiestas privadas? 554 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Es más, vamos a hacer una ahora mismo. 555 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - ¡Theo! ¡Devuélveselo! - Atrás. 556 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 No es un arma. Es un símbolo. 557 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 Es un sello. 558 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 Tu sello. 559 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Ahora, yo decido quién vive y quién no. 560 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 No funciona así, Theo. 561 00:36:31,814 --> 00:36:33,107 Más vale que sí. 562 00:36:35,401 --> 00:36:36,234 ¡Theo! 563 00:36:36,235 --> 00:36:37,987 ¡Oye! ¡Theo! 564 00:36:38,988 --> 00:36:40,823 ¡Theo, déjanos salir! ¡Theo! 565 00:36:41,949 --> 00:36:44,660 - ¡Que alguien nos ayude! - No te oyen, Sexton. 566 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 ¿Le has dicho que eres la Muerte? 567 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 No ha hecho falta. 568 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Me ha invocado. 569 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 ¿Se ha vuelto loco todo el mundo? 570 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Lo siento mucho, Sexton. 571 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 No es culpa tuya. 572 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Lo es. 573 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Me lo has advertido, pero me he pasado de lista. 574 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 He pensado que daba igual si me pasaba algo. 575 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Para eso es este día. 576 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 No he pensado que haría daño a otros. 577 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 No has hecho daño a nadie. 578 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 ¿Y Hettie la Loca? 579 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Ahora no encontraremos su alma. 580 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Creía que solo le seguías la corriente. 581 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 No, qué va. 582 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Cuenta conmigo. 583 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Y solo me quedan unas horas. 584 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 ¿Para qué? 585 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Para que termine mi día cada cien años. 586 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Eso es. 587 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 No abrirá la puerta, pero le abrirá el cráneo a Theo. 588 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton, 589 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 deja eso. 590 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Podrías hacerle daño. 591 00:38:54,123 --> 00:38:55,624 ¿Seguro que eres la Muerte? 592 00:38:57,001 --> 00:38:59,086 No por eso voy por ahí matando gente. 593 00:38:59,670 --> 00:39:00,713 ¿No? 594 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 No. 595 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Existe el libre albedrío. 596 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 La gente toma decisiones. 597 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 La gente no elige morir. 598 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Normalmente. 599 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Hay guerras, hay hambrunas... 600 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 enfermedades... 601 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 No digo que no sea doloroso estar vivo. 602 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Pero... 603 00:39:26,280 --> 00:39:28,949 no siempre duele. 604 00:39:29,450 --> 00:39:30,409 ¿No? 605 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 No. 606 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 De hecho, a veces es tan agradable que olvidas 607 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 que hay sufrimiento por todas partes. 608 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 En todo momento. 609 00:39:49,011 --> 00:39:51,930 Gente sin nada que lucha por sobrevivir, 610 00:39:51,931 --> 00:39:54,183 por mantener vivas a sus familias. 611 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 Nunca para. 612 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Da igual lo que diga, haga o escriba. 613 00:39:59,814 --> 00:40:02,524 Por más que intente cambiarlo, no lo logro. 614 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 No puedo. 615 00:40:03,651 --> 00:40:06,612 Lo que me lleva a "¿para qué molestarse?". 616 00:40:07,113 --> 00:40:10,574 Lo que me lleva a "¿qué sentido tiene?". 617 00:40:14,537 --> 00:40:19,792 Por momentos se me olvida que tú solo has sido humano. 618 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Así que no sabes cómo es 619 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 no ser capaz de sentir todo eso. 620 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Lo que es no tener libre albedrío. 621 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 ¿No tienes libre albedrío? 622 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Mis hermanos y yo tenemos nuestras obligaciones. 623 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 Y cumplimos con ellas. 624 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 A excepción de un único día... 625 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 cada cien años. 626 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 ¿Cuando la Muerte libra? 627 00:41:02,334 --> 00:41:04,462 Para acabar encerrada en un almacén. 628 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Bueno... 629 00:41:07,339 --> 00:41:09,967 eso me pasa por hacer planes. 630 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Por tener tantas expectativas. 631 00:41:14,013 --> 00:41:17,433 Así no hay manera 632 00:41:17,933 --> 00:41:20,686 de disfrutar del día tal como venga. 633 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Lo suyo sería que ya hubiera aprendido la lección. 634 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 ¿Qué? 635 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Canicas. 636 00:41:53,302 --> 00:41:54,512 Cuando vuelva Theo, 637 00:41:55,012 --> 00:41:56,429 se resbalará con ellas, 638 00:41:56,430 --> 00:41:57,847 caerá, sin matarse, 639 00:41:57,848 --> 00:41:59,642 y podremos escapar. 640 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 ¿Ese empeño es por salvarte a ti o a mí? 641 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Idealmente, a los dos. 642 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Qué cambio has pegado en un día. 643 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 ¿Cómo? 644 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Los somníferos... 645 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 que llevas ahí. 646 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 No te juzgo. 647 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Existe el libre albedrío. 648 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 ¿Y hoy quieres vivir? 649 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 ¿Qué cojones estás haciendo? 650 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 ¿Eran para mí? 651 00:42:46,355 --> 00:42:48,691 - ¿Y mi ankh? - En el fondo del Támesis. 652 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 No funciona una mierda. 653 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 No como tú querías. 654 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Bueno, no importa. 655 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 Porque te tengo a ti. 656 00:42:57,449 --> 00:42:59,577 - Y te vienes conmigo. - No es la Muerte. 657 00:43:00,536 --> 00:43:02,161 Se lo he dicho. No me cree. 658 00:43:02,162 --> 00:43:05,206 Además, no la necesitas. Tienes el poder de matar. 659 00:43:05,207 --> 00:43:08,210 - Está en tus manos. - No quiero que mate a nadie. 660 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Quiero que traiga a alguien. 661 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Natalie. 662 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 ¿Me la devuelves? 663 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 No puedo. 664 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Fue culpa mía que muriera. 665 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 No, no fue así. 666 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie se excedió una noche. 667 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Hiciste todo lo que pudiste para intentar salvarla. 668 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Incluso me invocaste. 669 00:43:47,791 --> 00:43:49,877 Pero nadie se lo va a creer, ¿verdad? 670 00:43:52,212 --> 00:43:54,423 Creerán que la maté yo. ¿Por qué no? 671 00:43:57,426 --> 00:43:59,845 Pasaré el resto de mis días en la cárcel. 672 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 A no ser... 673 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - ...que me lleves a mí también. 674 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 No, Theo, escucha... 675 00:44:09,605 --> 00:44:12,940 - Baja el arma. - Cállate. Tú también crees que la maté. 676 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 No, te lo juro. Baja el arma... 677 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 ¡Sexton, no te acerques! 678 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 679 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Se ha dado en la cabeza. 680 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Busca ayuda. 681 00:44:33,629 --> 00:44:35,005 Llama a una ambulancia. 682 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Por favor, devuélvemela. 683 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Una vez que se van, ya es tarde. 684 00:44:49,687 --> 00:44:51,313 ¿Ahora me llevarás contigo? 685 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Hoy no. 686 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Hoy es mi día libre. 687 00:45:09,456 --> 00:45:11,166 Vale, gracias. 688 00:45:13,001 --> 00:45:14,127 Se recuperará. 689 00:45:14,128 --> 00:45:17,588 Podría tener una conmoción, así que lo van a ingresar. 690 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 He pensado que podríamos ir a verlo mañana. 691 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Ya no estaré. 692 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Claro. 693 00:45:28,392 --> 00:45:30,394 La Muerte solo tiene un día libre. 694 00:45:35,149 --> 00:45:35,983 Bueno... 695 00:45:37,276 --> 00:45:39,445 no ha sido el día que quería, 696 00:45:40,654 --> 00:45:42,781 pero seguramente sí el que necesitaba. 697 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Y aquí está la prueba. 698 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 ¿Te gusta? 699 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Es perfecto. 700 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 ¿Cuánto vale? 701 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 ¿Para ti? 702 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Venga, dáselo. Lo vas a hacer de todos modos. 703 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 Te lo dejo en... 30 libras. 704 00:46:07,598 --> 00:46:09,099 Treinta libras. 705 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 ¿Es plata auténtica? 706 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 Por 30, suerte que es de metal. 707 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 ¿Cuánto cuesta este? 708 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 ¿Cuánto tienes? 709 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Veinte libras y dos peniques. 710 00:46:27,910 --> 00:46:30,287 Me quedo con las libras. Los peniques para ti. 711 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Gracias. 712 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Hoy lo he pasado bien. 713 00:46:41,715 --> 00:46:44,051 ¿Cuando te han retenido a punta de pistola? 714 00:46:45,886 --> 00:46:46,887 No. 715 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Pero es parte del todo... 716 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 y lo quería todo. 717 00:46:57,356 --> 00:46:58,607 A todo esto... 718 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Para ti. 719 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 Es lo que me queda. 720 00:47:07,741 --> 00:47:09,701 Quién sabe. Te pueden venir bien. 721 00:47:11,620 --> 00:47:12,621 Y... 722 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 esto es para Hettie la Loca. 723 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Gracias. 724 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Ha sido un gran día. 725 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Todo se pasa volando. 726 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Quieres aferrarte a cada segundo. 727 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Darías cualquier cosa por uno más. 728 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Por favor. 729 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 ¡Didi! 730 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 ¡Didi! 731 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 ¡Didi! 732 00:48:59,353 --> 00:49:00,811 Está muerta, cariño. 733 00:49:00,812 --> 00:49:01,939 Se ha ido. 734 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 No puedes traerla de vuelta. 735 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 ¿Te ha dado los dos peniques? 736 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dámelos. 737 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Es el coste de la vida. 738 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Pobrecilla. 739 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Solo tiene un día cada cien años. 740 00:49:48,944 --> 00:49:50,779 Así no hay quien se acostumbre. 741 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 ¿Te ha dado algo más antes de morir? 742 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Aquí estás. 743 00:50:14,094 --> 00:50:15,595 Sabía que la encontraría. 744 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Mi alma. 745 00:50:26,148 --> 00:50:27,524 Esta era Cordelia. 746 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Mi niña. 747 00:50:30,527 --> 00:50:32,946 Por aquel entonces no era Hettie la Loca. 748 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Me llamaban Henrietta. 749 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 Y vivía en una casa preciosa. 750 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Anda que no ha llovido... 751 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 No queda nada. 752 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Supongo que será mejor que te esconda. 753 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Si siguiera por aquí, 754 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 le habría preguntado por un sitio en el que nadie la encuentre. 755 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Pero dale tiempo, guapetón. 756 00:51:07,689 --> 00:51:10,692 Otros cien años y volverá. 757 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Unos minutos después, llegaron los paramédicos y se la llevaron. 758 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Pensaron que había sido un infarto, pero... 759 00:51:37,719 --> 00:51:39,513 ¿Y si de verdad era la Muerte? 760 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 ¿No sería genial que la Muerte fuera alguien 761 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 y no solo dolor y vacío? 762 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 Alguien simpático, 763 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 a quien le gusta la gente. 764 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 Alguien 765 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 amable 766 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 y divertido. 767 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Ni idea. 768 00:52:27,686 --> 00:52:29,603 Y LA RAZA HUMANA ES LA SIGUIENTE 769 00:52:29,604 --> 00:52:33,190 - Hola. - Pasábamos por aquí y queríamos saludar. 770 00:52:33,191 --> 00:52:35,694 - ¿Sexton está bien? - Compruébalo tú. 771 00:52:37,445 --> 00:52:41,700 Estábamos preocupadas. Billie dijo que anoche no volviste a casa. 772 00:52:42,200 --> 00:52:46,037 Quería asegurarme de que estabas bien después de nuestra charla. 773 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Sí, siento que nos fuéramos sin des... 774 00:52:49,374 --> 00:52:51,251 No, no pasa nada. 775 00:52:51,751 --> 00:52:53,378 Había mucha gente. 776 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Seguro que te pillo trabajando. 777 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 No, estoy... 778 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 ¿Te apetece una taza de té? 779 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Sí, si tienes tiempo. 780 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 ¿Con leche y azúcar? 781 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tres terrones. 782 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 ¿Ya está? 783 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Sí. 784 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 ¿Cómo ha sido? 785 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Maravilloso. 786 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Estaba lleno de gente. 787 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 He podido respirar, comer y bailar. 788 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Ojalá no hubiera terminado así. 789 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Siempre termina. 790 00:54:09,704 --> 00:54:11,289 Eso es lo que le da valor. 791 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Cuando experimentas la vida, aunque sea un día... 792 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 en fin, solo hay una forma de dejar de vivir. 793 00:54:23,802 --> 00:54:24,886 Supongo que sí. 794 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 ¿Ha merecido la pena? 795 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Ojalá hubiera durado eternamente. 796 00:54:41,444 --> 00:54:42,570 Dame la mano. 797 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga