1
00:00:13,430 --> 00:00:16,141
[musique vive]
2
00:00:24,399 --> 00:00:28,902
{\an8}THE SANDMAN PRÉSENTE
MORT : LA VIE, À QUEL PRIX ?
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,571
[homme] "Chère Sylvie...
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,990
[cliquetis du clavier]
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
"... lorsque tu liras ces lignes,
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
"je serai mort."
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
[la musique vive continue]
8
00:00:43,001 --> 00:00:45,003
[notes intrigantes]
9
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
[cliquetis du clavier]
10
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Non. "Je ne serai plus de ce monde."
11
00:00:54,721 --> 00:00:58,433
"Je sais, tu as dit qu'on ne devrait plus
se parler quelque temps.
12
00:00:59,350 --> 00:01:02,227
"Mais je voulais pas que tu penses
13
00:01:02,228 --> 00:01:06,024
"que ma mort avait quoi que ce soit
à voir avec toi ou avec nous.
14
00:01:06,941 --> 00:01:10,652
"La vérité, c'est que la planète
est en train de crever,
15
00:01:10,653 --> 00:01:12,362
"la démocratie est morte
16
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
"et la race humaine va y passer aussi,
17
00:01:14,574 --> 00:01:17,493
"mais pas avant
d'avoir massacré la planète
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,870
"et nous-mêmes autant qu'on le pourra."
19
00:01:19,871 --> 00:01:21,330
[rires de femmes]
20
00:01:21,331 --> 00:01:23,874
- [femme 1] Tu vas voir !
- [femme 2] Arrête.
21
00:01:23,875 --> 00:01:25,919
- [femme 2] Tu penses qu'à ça.
- Salut !
22
00:01:27,504 --> 00:01:28,545
[femme 1] Salut.
23
00:01:28,546 --> 00:01:31,423
[la femme 2 rit]
24
00:01:31,424 --> 00:01:33,259
[femme 1] T'es pas au bureau ?
25
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Toi non plus.
26
00:01:36,763 --> 00:01:39,306
On va dire
que je fais ma vilaine, aujourd'hui.
27
00:01:39,307 --> 00:01:41,517
Amelia est ma complice.
28
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
- Mais si tu veux bosser, on y va.
- [femme 1] Non, non ! Sinon...
29
00:01:45,355 --> 00:01:46,563
T'allais sortir, non ?
30
00:01:46,564 --> 00:01:50,193
Pour aller dans le café
où t'aimes bien bosser ? Mmh ?
31
00:01:51,194 --> 00:01:52,986
C'est ça. Oui.
32
00:01:52,987 --> 00:01:55,364
J'étais sur le point d'y aller.
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,492
Euh... J'ai juste un dernier mail à envoyer.
34
00:01:58,493 --> 00:02:00,994
Oh, j'ai lu ton dernier article
dans le Guardian.
35
00:02:00,995 --> 00:02:03,163
À propos de la crise climatique.
36
00:02:03,164 --> 00:02:06,375
- Ils en parlent tous.
- Je l'ai trouvé très optimiste.
37
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Ah bon ?
- [perplexe] Ah bon ?
38
00:02:09,921 --> 00:02:10,964
Bon, ben...
39
00:02:11,464 --> 00:02:14,634
on te laisse bosser.
Tu sors avec nous ce soir, hein ?
40
00:02:17,387 --> 00:02:19,639
- À vrai dire...
- [déçue] Oh, c'est ce soir ?
41
00:02:20,431 --> 00:02:23,100
- Oh non, t'avais promis.
- On reste à la maison ?
42
00:02:23,101 --> 00:02:27,020
- On fait que ça ! T'aimes pas mes amis ?
- Pas autant que je t'aime, toi.
43
00:02:27,021 --> 00:02:30,440
Sérieux, j'ai dit à Jackie
qu'on venait tous : Sexton, toi et moi.
44
00:02:30,441 --> 00:02:32,234
Elle comprendra, j'en suis sûre.
45
00:02:32,235 --> 00:02:35,112
- Je vais pas lui faire faux bond.
- Je te veux rien qu'à moi.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,365
- Tu fais une obsession, c'est ouf.
- [joueuse] La faute à qui ?
47
00:02:38,366 --> 00:02:42,245
- [musique dramatique]
- [la porte s'ouvre]
48
00:02:43,037 --> 00:02:45,039
[la musique s'estompe]
49
00:02:47,167 --> 00:02:48,500
Bonjour, Sylvie.
50
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
[bip du téléphone]
51
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Salut, Sylvie.
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,552
- Pff.
- [bip]
53
00:02:58,344 --> 00:03:00,888
Salut, Sylvie. C'est moi.
54
00:03:00,889 --> 00:03:02,764
Euh... Je sais que tu as dit
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,435
qu'on ne devrait plus se parler
quelque temps.
56
00:03:06,936 --> 00:03:10,356
Mais je voulais que tu saches
que ce que je m'apprête à faire, ça...
57
00:03:12,108 --> 00:03:13,942
ça n'a rien à voir avec toi.
58
00:03:13,943 --> 00:03:15,736
[musique douce]
59
00:03:15,737 --> 00:03:16,821
[bip du téléphone]
60
00:03:17,405 --> 00:03:18,614
[Sexton] Oh, la vache !
61
00:03:18,615 --> 00:03:20,282
LE JOUR DES TRIFFIDES
62
00:03:20,283 --> 00:03:22,327
Qui a osé te balancer, toi ?
63
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
[il soupire]
64
00:03:36,966 --> 00:03:38,384
[il soupire, ébahi]
65
00:03:41,304 --> 00:03:44,474
[la musique douce continue]
66
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
[la musique douce continue]
67
00:04:27,767 --> 00:04:29,811
[la musique s'intensifie]
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,535
[il soupire]
69
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
[il souffle]
70
00:05:01,009 --> 00:05:02,968
- [la musique s'arrête]
- [fracas]
71
00:05:02,969 --> 00:05:04,262
[il gémit de douleur]
72
00:05:05,555 --> 00:05:06,723
[Sexton] Merde !
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,727
[il soupire]
74
00:05:15,773 --> 00:05:16,774
[femme] Hé, ho ?
75
00:05:18,109 --> 00:05:19,359
[femme] Y a quelqu'un ?
76
00:05:19,360 --> 00:05:21,446
[quelqu'un approche]
77
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Oui ?
78
00:05:26,034 --> 00:05:27,243
[Sexton] Vous êtes où ?
79
00:05:33,207 --> 00:05:34,959
- Ça va ?
- Ouais.
80
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
Sauf que j'arrive pas à me dégager.
81
00:05:39,547 --> 00:05:42,008
Ah oui, je vois où est le problème.
82
00:05:42,592 --> 00:05:44,510
Vous croyez que vous pourriez...
83
00:05:45,845 --> 00:05:49,640
Euh, j'en sais rien.
J'ai jamais bougé de réfrigérateur avant.
84
00:05:50,141 --> 00:05:50,975
Faut voir.
85
00:05:51,601 --> 00:05:54,437
Si je pousse ça un peu...
[elle grogne d'effort]
86
00:05:55,104 --> 00:05:57,314
Ah, ça y est.
[elle s'exclame de soulagement]
87
00:05:57,315 --> 00:06:00,609
[il grogne d'effort
et soupire de soulagement]
88
00:06:00,610 --> 00:06:02,278
[Mort] Ouh ! Ça alors !
89
00:06:02,862 --> 00:06:05,114
Je pensais pas faire ça aujourd'hui.
Attends.
90
00:06:06,074 --> 00:06:07,449
- C'est gentil.
- Non !
91
00:06:07,450 --> 00:06:10,328
Mais si ! Désolée,
j'oublie que c'est mon jour de congé.
92
00:06:15,666 --> 00:06:18,210
Allez. Voilà, ça y est.
93
00:06:18,211 --> 00:06:19,920
- Ouh !
- [il grogne]
94
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Ça va ?
95
00:06:22,173 --> 00:06:26,134
- Waouh ! Qu'est-ce que tu fichais là ?
- Rien du tout. J'ai glissé.
96
00:06:26,135 --> 00:06:27,511
- Oh.
- Euh...
97
00:06:27,512 --> 00:06:31,390
- Ah. C'est ça que tu cherches ?
- Oh, ouais. C'est...
98
00:06:31,391 --> 00:06:33,851
- Euh, c'est pour mes allergies.
- Ah.
99
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
Oh, mais tu saignes.
100
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
- Oh.
- On ferait mieux d'aller chez moi.
101
00:06:40,858 --> 00:06:41,733
Pardon ?
102
00:06:41,734 --> 00:06:44,820
J'habite à deux minutes.
J'ai des pansements pour ton bras.
103
00:06:44,821 --> 00:06:48,616
Je pourrais peut-être raccommoder
ton blouson. Mais après, chacun pour soi.
104
00:06:49,742 --> 00:06:50,952
Tu viens ?
105
00:06:54,914 --> 00:06:56,957
[la musique douce reprend]
106
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
[fracas du téléphone]
107
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
[il soupire]
108
00:07:02,797 --> 00:07:04,297
[la musique s'estompe]
109
00:07:04,298 --> 00:07:06,758
[Mort] Oh, j'en reviens pas.
110
00:07:06,759 --> 00:07:09,386
C'est une magnifique journée.
111
00:07:09,387 --> 00:07:12,222
Chut, écoute. Tu entends ?
112
00:07:12,223 --> 00:07:14,224
[vrombissement d'un moteur au loin]
113
00:07:14,225 --> 00:07:16,810
J'entends... la circulation.
114
00:07:16,811 --> 00:07:20,439
- Oui, c'est ça.
- T'aimes le bruit de la circulation ?
115
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
C'est pour ça que les gens
vivent à Londres, non ?
116
00:07:23,484 --> 00:07:24,359
[petit rire]
117
00:07:24,360 --> 00:07:27,446
Là-bas, c'était tes ordures ?
C'est une décharge sauvage ?
118
00:07:27,447 --> 00:07:30,991
Non ! Quoi ? C'est illégal.
Jamais je pourrais faire ça.
119
00:07:30,992 --> 00:07:32,493
Alors tu faisais quoi ?
120
00:07:33,077 --> 00:07:34,704
Si je peux me permettre.
121
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
Je réfléchissais, j'imagine.
122
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
À quel sujet ?
123
00:07:42,962 --> 00:07:45,338
Le fait qu'on a pris
une planète en parfait état
124
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
pour en faire un immense dépotoir
pour nos ordures.
125
00:07:49,093 --> 00:07:51,846
- [il soupire]
- Je sais pas. Elle me plaît bien.
126
00:07:52,555 --> 00:07:53,556
J'habite là.
127
00:07:58,102 --> 00:07:59,729
Viens, je vais m'occuper de toi.
128
00:08:03,232 --> 00:08:05,150
[Sexton] C'est très gentil de ta part.
129
00:08:05,151 --> 00:08:08,987
Eh bien, ce n'est pas plus difficile
d'être gentil que d'être désagréable
130
00:08:08,988 --> 00:08:10,865
et c'est beaucoup plus sympa.
131
00:08:11,991 --> 00:08:16,077
- Waouh. Merci.
- Voilà, c'est quand même mieux, non ?
132
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Tu as rencontré les poissons ?
133
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
[Sexton] Oh.
134
00:08:21,334 --> 00:08:23,293
[Mort] Le gros orange, c'est Slim
135
00:08:23,294 --> 00:08:26,631
et le tout petit jaune,
il s'appelle Wandsworth.
136
00:08:28,424 --> 00:08:31,427
Je te présenterais bien,
mais tu m'as pas encore dit ton nom.
137
00:08:32,261 --> 00:08:33,261
Désolé.
138
00:08:33,262 --> 00:08:35,223
Sexton Furnival.
139
00:08:35,890 --> 00:08:37,517
C'est la faute de mes parents.
140
00:08:39,143 --> 00:08:40,353
J'adore.
141
00:08:40,853 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
142
00:08:43,439 --> 00:08:46,150
- Et le tien ?
- Je suis...
143
00:08:49,529 --> 00:08:51,364
très douée avec une aiguille.
144
00:08:55,076 --> 00:08:56,076
[Mort] Et voilà.
145
00:08:56,077 --> 00:08:57,827
- Super douée, ouais.
- Merci.
146
00:08:57,828 --> 00:08:58,913
[petit rire fier]
147
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
C'est ça, ton boulot ?
Tu bosses dans la mode ?
148
00:09:04,544 --> 00:09:05,461
Non.
149
00:09:06,254 --> 00:09:07,837
Tu fais quoi, dans la vie ?
150
00:09:07,838 --> 00:09:08,756
Je...
151
00:09:10,341 --> 00:09:13,260
vole au secours de journalistes
coincés dans des décharges.
152
00:09:13,261 --> 00:09:16,347
- [sifflement de la bouilloire]
- Trois sucres ?
153
00:09:18,224 --> 00:09:21,269
Ouais, euh...
Comment tu sais que je suis journaliste ?
154
00:09:21,936 --> 00:09:24,939
Combien de Sexton Furnival
il y a dans le monde, à ton avis ?
155
00:09:26,482 --> 00:09:27,525
Tu lis ma rubrique ?
156
00:09:28,276 --> 00:09:29,777
Quand c'est mon jour de congé.
157
00:09:30,361 --> 00:09:31,696
Et t'es en congé de quoi ?
158
00:09:34,365 --> 00:09:36,909
Écoute,
tu ne me croiras pas si je te le dis.
159
00:09:38,119 --> 00:09:39,202
Pourquoi ça ?
160
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
Parce que...
161
00:09:43,874 --> 00:09:44,750
[elle soupire]
162
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
je suis la Mort.
163
00:09:50,715 --> 00:09:51,840
Tu es la Mort ?
164
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Oui.
165
00:09:55,177 --> 00:09:56,219
OK.
166
00:09:56,220 --> 00:09:58,639
Mais tu n'as pas à t'en faire, parce que...
167
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
c'est mon jour de congé.
168
00:10:01,934 --> 00:10:02,810
Oh.
169
00:10:06,022 --> 00:10:10,483
- La Mort a des jours de congé ?
- Un seul. Un jour tous les cent ans.
170
00:10:10,484 --> 00:10:14,071
Histoire que je voie ce que c'est,
de vivre comme les humains.
171
00:10:14,739 --> 00:10:15,615
Mmh.
172
00:10:16,699 --> 00:10:19,618
- Et la Mort habite à Shoreditch ?
- Non.
173
00:10:19,619 --> 00:10:23,872
Cet appart, c'est l'univers qui l'a créé
pour que je me sente chez moi.
174
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Techniquement, je suis venue au monde
il y a quelques heures.
175
00:10:28,586 --> 00:10:29,503
Bien sûr.
176
00:10:32,798 --> 00:10:34,467
Je devrais peut-être...
177
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
y aller.
178
00:10:37,011 --> 00:10:39,722
Mais merci pour le blouson
et la tasse de thé.
179
00:10:40,306 --> 00:10:41,556
[il s'éclaircit la gorge]
180
00:10:41,557 --> 00:10:43,726
- Et tout le reste.
- Je t'en prie.
181
00:10:45,102 --> 00:10:46,562
On se reverra un jour.
182
00:10:48,981 --> 00:10:49,982
Ah ouais ?
183
00:10:51,609 --> 00:10:53,444
Je vois tout le monde, tôt ou tard.
184
00:10:53,944 --> 00:10:55,737
[musique énigmatique]
185
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
Bah ouais.
186
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Euh, au revoir.
187
00:10:59,158 --> 00:11:00,951
OK. Bye.
188
00:11:04,288 --> 00:11:06,499
[la musique énigmatique s'intensifie]
189
00:11:11,212 --> 00:11:15,049
[il soupire]
190
00:11:24,600 --> 00:11:26,810
- Oh !
- [la musique s'arrête]
191
00:11:26,811 --> 00:11:28,062
[la porte se referme]
192
00:11:32,191 --> 00:11:33,693
[il gémit]
193
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Hein ?
194
00:11:44,036 --> 00:11:46,329
- [bris de verre]
- [musique de tension]
195
00:11:46,330 --> 00:11:47,998
Salut, mon petit mignon.
196
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
T'étais avec elle, hein ?
Je la sens partout sur toi.
197
00:11:52,545 --> 00:11:54,212
Lève-toi sans faire d'histoires.
198
00:11:54,213 --> 00:11:55,755
Y a sûrement un malentendu.
199
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
D'après mon expérience,
200
00:11:57,591 --> 00:12:02,303
une bouteille cassée, ça suffit
pour t'arranger le portrait, mon mignon.
201
00:12:02,304 --> 00:12:04,597
Attendez,
si vous avez besoin d'argent, je...
202
00:12:04,598 --> 00:12:06,684
Tu vas fermer ton clapet et m'écouter.
203
00:12:07,768 --> 00:12:10,687
Tu vas retourner là-dedans,
tu vas frapper à sa porte
204
00:12:10,688 --> 00:12:12,356
et tu vas dire que c'est toi.
205
00:12:12,857 --> 00:12:13,899
C'est clair ?
206
00:12:14,400 --> 00:12:16,067
[coups à la porte]
207
00:12:16,068 --> 00:12:20,156
[Sexton] Salut.
C'est... c'est Sexton. Furnival.
208
00:12:20,906 --> 00:12:22,324
[Mort] Sexton ?
209
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Te revoilà.
Je m'attendais pas à te revoir si vite.
210
00:12:28,205 --> 00:12:30,331
Ah. C'est toi.
211
00:12:30,332 --> 00:12:32,083
Eh oui, c'est moi.
212
00:12:32,084 --> 00:12:34,169
[musique mystérieuse]
213
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
Entre, mon petit mignon.
214
00:12:42,720 --> 00:12:43,928
[il grogne]
215
00:12:43,929 --> 00:12:47,891
- Hettie, c'est inutile de le mêler à ça.
- J'ai pas l'intention de le lâcher.
216
00:12:47,892 --> 00:12:50,643
C'est ma monnaie d'échange, tu vois ?
217
00:12:50,644 --> 00:12:52,146
J'ai un travail pour toi.
218
00:12:54,607 --> 00:12:55,608
Bon.
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,527
- Quel genre de travail ?
- [il grogne d'inconfort]
220
00:12:59,528 --> 00:13:01,280
Assieds-toi, mon petit mignon.
221
00:13:04,825 --> 00:13:06,035
[il soupire]
222
00:13:07,745 --> 00:13:09,746
[la musique s'estompe]
223
00:13:09,747 --> 00:13:11,999
Je voudrais que tu retrouves mon âme.
224
00:13:12,917 --> 00:13:14,043
Ton âme ?
225
00:13:16,253 --> 00:13:19,590
- Et tu sais où tu l'as égarée ?
- Je l'ai pas égarée.
226
00:13:20,090 --> 00:13:23,635
J'ai planqué cette peste
dans un endroit bien secret. Ça, oui.
227
00:13:23,636 --> 00:13:25,970
Un endroit où personne la trouverait.
228
00:13:25,971 --> 00:13:27,473
Et surtout pas toi.
229
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
[Hettie] Si on cache son âme à la Mort,
on meurt jamais.
230
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Elle peut pas prendre
ce qu'elle peut pas trouver.
231
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
Laisse-moi résumer.
232
00:13:35,606 --> 00:13:37,816
Tu as caché ton âme
pour pas que je la trouve
233
00:13:37,817 --> 00:13:39,944
et là, tu me demandes de la retrouver ?
234
00:13:40,528 --> 00:13:43,571
- Tu veux bien ? [elle soupire]
- [musique mélancolique]
235
00:13:43,572 --> 00:13:45,491
J'ai cherché dans tous les coins.
236
00:13:46,200 --> 00:13:47,701
Mais j'y arriverai pas seule.
237
00:13:52,122 --> 00:13:53,249
[Mort soupire]
238
00:13:55,459 --> 00:13:57,210
Tu sais où tu as pu la cacher ?
239
00:13:57,211 --> 00:13:58,796
[Hettie ricane ironiquement]
240
00:14:00,422 --> 00:14:05,885
Peut-être bien que j'ai pu la cacher
dans un œuf de cane, dans une cane,
241
00:14:05,886 --> 00:14:07,512
dans une baleine
242
00:14:07,513 --> 00:14:11,391
ou dans un château sur une île,
au beau milieu d'un lac de feu,
243
00:14:11,392 --> 00:14:13,268
gardée par une centaine de dragons,
244
00:14:13,269 --> 00:14:16,564
tous plus grands et plus féroces
les uns que les autres.
245
00:14:17,189 --> 00:14:20,192
- [Hettie soupire]
- Ou peut-être pas.
246
00:14:21,819 --> 00:14:24,154
Ça s'est passé
il y a des lustres, ma belle.
247
00:14:24,655 --> 00:14:25,865
Et, euh...
248
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
j'ai parfois l'esprit
qui a tendance à yoyoter.
249
00:14:32,913 --> 00:14:33,914
D'accord.
250
00:14:39,628 --> 00:14:43,047
- Je vais voir ce que je peux faire.
- [exclamation ravie]
251
00:14:43,048 --> 00:14:46,552
Sers-toi dans le frigo.
Y a aussi du thé et des biscuits.
252
00:14:48,554 --> 00:14:49,430
Merci, ma belle.
253
00:14:53,559 --> 00:14:54,976
[la musique s'estompe]
254
00:14:54,977 --> 00:14:57,687
- Tu devrais appeler la police.
- Pourquoi ?
255
00:14:57,688 --> 00:15:00,857
Parce qu'il y a une meurtrière
à moitié folle dans ton appart.
256
00:15:00,858 --> 00:15:03,485
Quand on perd son âme,
y a de quoi devenir fou.
257
00:15:04,069 --> 00:15:05,570
Oh ! Tu veux un truc ?
258
00:15:05,571 --> 00:15:08,072
J'ai été débordée,
j'en ai oublié de manger.
259
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
- [Sexton] Euh, non, ça ira.
- Miam. Euh...
260
00:15:11,118 --> 00:15:14,955
- Bonjour. Un pita, s'il vous plaît.
- Poulet, agneau ou végé ?
261
00:15:15,706 --> 00:15:17,957
- Végé.
- Je vous mets quoi dedans ?
262
00:15:17,958 --> 00:15:20,501
Euh... Ce que vous voulez. Recette du chef.
263
00:15:20,502 --> 00:15:23,047
[vendeur]
Ça marche. Un pita végé avec la totale.
264
00:15:24,298 --> 00:15:26,674
Un jour,
j'ai vu arriver un moine zen, voyez ?
265
00:15:26,675 --> 00:15:29,929
Là, il s'apprête à commander
et vous savez ce qu'il dit ?
266
00:15:30,971 --> 00:15:33,848
- "Faites un avec tout" ?
- [il rit] Vous la connaissiez.
267
00:15:33,849 --> 00:15:35,892
Oh ! Je l'avais jamais entendue.
268
00:15:35,893 --> 00:15:39,270
Oh, ça a l'air délicieux.
Combien je vous dois ?
269
00:15:39,271 --> 00:15:40,688
Rien. Cadeau de la maison.
270
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
Quoi ? Non.
271
00:15:42,608 --> 00:15:46,444
Une jolie femme avec un aussi bel appétit,
ça me rend heureux d'être en vie.
272
00:15:46,445 --> 00:15:47,779
Profitez-en.
273
00:15:47,780 --> 00:15:50,949
J'ai jamais rien mangé d'aussi bon.
Faut que tu goûtes.
274
00:15:50,950 --> 00:15:54,662
- J'ai pas faim, c'est gentil.
- Juste un croc ! [gémissement de régal]
275
00:15:56,038 --> 00:15:58,831
Je crois que j'ai assez attendu.
Je vais rentrer.
276
00:15:58,832 --> 00:15:59,959
Comment ça ?
277
00:16:00,793 --> 00:16:04,212
Ma coloc et sa copine m'ont demandé
de partir pour qu'elles puissent...
278
00:16:04,213 --> 00:16:05,463
Coucher ensemble ?
279
00:16:05,464 --> 00:16:07,298
Oh, t'es trop gentil.
280
00:16:07,299 --> 00:16:09,550
Mais je sais pas
combien de temps ça va prendre.
281
00:16:09,551 --> 00:16:12,887
- Elles sont ensemble depuis quand ?
- Trois semaines, je dirais.
282
00:16:12,888 --> 00:16:14,306
T'es pas près de rentrer.
283
00:16:15,099 --> 00:16:16,391
Oh. Taxi !
284
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
[Sexton] Tu fais quoi ?
285
00:16:18,268 --> 00:16:21,188
J'ai une liste de choses à faire
pendant que je suis là.
286
00:16:21,772 --> 00:16:22,897
Dans quel genre ?
287
00:16:22,898 --> 00:16:25,358
Genre, aller à l'opéra.
288
00:16:25,359 --> 00:16:29,487
Ou au BFI. Oh, boire un chaï
en faisant la queue devant Dishoom.
289
00:16:29,488 --> 00:16:32,324
Ensuite, aller à une fête
et peut-être faire un after.
290
00:16:32,908 --> 00:16:36,078
Oh ! Et prendre un English breakfast
au Regency Café.
291
00:16:36,704 --> 00:16:39,956
Oh, et j'ai promis à Hettie la Folle
de retrouver son âme.
292
00:16:39,957 --> 00:16:41,499
Qu'est-ce que tu en dis ?
293
00:16:41,500 --> 00:16:44,502
Que c'est trop pour une semaine,
alors une seule soirée...
294
00:16:44,503 --> 00:16:46,171
Défi accepté.
295
00:16:49,008 --> 00:16:50,008
En route !
296
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Non !
297
00:16:52,720 --> 00:16:55,722
- Pourquoi "non" ?
- Parce que je vous connais pas.
298
00:16:55,723 --> 00:16:58,809
Si tu ne montes pas dans ce taxi,
tu ne me connaîtras jamais.
299
00:16:59,810 --> 00:17:01,437
On va où, trésor ?
300
00:17:02,521 --> 00:17:04,398
Sexton, tu voudrais aller où ?
301
00:17:06,025 --> 00:17:08,401
- Chez moi.
- Et c'est où, chez vous ?
302
00:17:08,402 --> 00:17:10,653
Il peut pas y aller.
Sa coloc s'envoie en l'air.
303
00:17:10,654 --> 00:17:12,530
- Génial.
- Ouais.
304
00:17:12,531 --> 00:17:14,199
Je vous emmène où, alors ?
305
00:17:14,825 --> 00:17:17,077
J'en ai... aucune idée.
306
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Le drame de la condition humaine.
307
00:17:19,621 --> 00:17:21,539
Où vous voudriez nous conduire ?
308
00:17:21,540 --> 00:17:22,623
Moi ? [elle rit]
309
00:17:22,624 --> 00:17:25,502
Oui. Le premier lieu
qui vous vient à l'esprit.
310
00:17:26,420 --> 00:17:30,424
Ben, j'aime bien être entourée de nature.
On peut passer par le parc.
311
00:17:31,508 --> 00:17:33,342
Ça m'a l'air parfait.
312
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
Grimpez.
313
00:17:35,512 --> 00:17:37,430
Tu fais quoi de l'opéra
314
00:17:37,431 --> 00:17:38,598
et de Dishoom ?
315
00:17:38,599 --> 00:17:39,891
On y viendra.
316
00:17:39,892 --> 00:17:43,979
Mon frère aîné dit toujours :
"Certaines destinations sont inévitables."
317
00:17:46,482 --> 00:17:47,524
Après toi.
318
00:17:52,321 --> 00:17:56,450
[musique électro entraînante :
"Perfect Someone" de Sofi Tukker]
319
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Je peux vous poser une question ?
320
00:18:08,253 --> 00:18:10,880
- D'ordre personnel ?
- Oui, très.
321
00:18:10,881 --> 00:18:13,133
[chauffeuse]
Cool. Allez-y, je vous écoute.
322
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Selon vous, qu'est-ce qui fait
que la vie vaut d'être vécue ?
323
00:18:17,888 --> 00:18:20,307
Ah ! Eh ben,
324
00:18:20,849 --> 00:18:23,060
ma sœur, Maggie...
325
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
c'est les hommes, pour elle.
326
00:18:26,355 --> 00:18:27,564
Mais pour moi,
327
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
c'est la fin de mon service de nuit.
328
00:18:31,944 --> 00:18:33,779
Quand le soleil commence à se lever.
329
00:18:34,321 --> 00:18:36,532
Là, j'ai tout Londres rien que pour moi
330
00:18:37,157 --> 00:18:38,783
et pendant un instant,
331
00:18:38,784 --> 00:18:42,788
tout, vraiment tout, me semble possible.
332
00:18:43,288 --> 00:18:44,665
[chauffeuse] Ouais.
333
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
[Mort] J'adore.
334
00:18:49,044 --> 00:18:50,462
Et pour toi, Sexton ?
335
00:18:50,963 --> 00:18:52,798
Pourquoi la vie vaut d'être vécue ?
336
00:18:55,676 --> 00:18:58,136
Le moment où ta coloc
arrête de s'envoyer en l'air
337
00:18:58,137 --> 00:18:59,847
et te laisse rentrer chez toi.
338
00:19:00,556 --> 00:19:02,306
Je t'ai posé une question sérieuse.
339
00:19:02,307 --> 00:19:03,933
C'est une réponse sérieuse.
340
00:19:03,934 --> 00:19:06,352
Vous deux, vous méritez
de vous éclater un peu.
341
00:19:06,353 --> 00:19:08,813
Ça me semble être
une excellente suggestion.
342
00:19:08,814 --> 00:19:12,859
- Vous avez un truc en tête ?
- Y a l'Undercut Club à deux pas d'ici.
343
00:19:12,860 --> 00:19:15,319
[Mort] L'Undercut ?
Vous y êtes déjà allée ?
344
00:19:15,320 --> 00:19:16,779
[chauffeuse] Non, jamais.
345
00:19:16,780 --> 00:19:19,115
Ça vaut peut-être mieux.
Faites-moi confiance.
346
00:19:19,116 --> 00:19:20,825
Toi, tu y es déjà allé ?
347
00:19:20,826 --> 00:19:24,453
Mon ex me traînait là-bas
pour les soirées années 80
348
00:19:24,454 --> 00:19:25,873
et les soirées coquines.
349
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
Mais pas les années 90 ?
350
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
C'est sympa ?
351
00:19:31,587 --> 00:19:34,423
- Si on aime ce genre de trucs.
- Quoi ? S'amuser ?
352
00:19:35,007 --> 00:19:37,758
Être serré comme une sardine,
les consos hors de prix
353
00:19:37,759 --> 00:19:39,510
et les camés ringards
354
00:19:39,511 --> 00:19:42,054
en mode cyberpunk,
sortis d'une mauvaise série Z.
355
00:19:42,055 --> 00:19:46,184
- Tu me donnes vraiment envie d'y aller.
- À moi aussi.
356
00:19:46,185 --> 00:19:47,435
Vous venez avec nous ?
357
00:19:47,436 --> 00:19:49,604
Je demande que ça,
mais je suis en service,
358
00:19:49,605 --> 00:19:52,524
alors je vais me contenter
de vous y déposer.
359
00:19:56,987 --> 00:19:58,196
Avec plaisir.
360
00:19:58,197 --> 00:20:00,282
[conversations de la foule]
361
00:20:13,378 --> 00:20:16,714
- Combien je vous dois ?
- Rien du tout. C'est cadeau.
362
00:20:16,715 --> 00:20:18,008
C'est vrai ?
363
00:20:18,967 --> 00:20:20,135
Merci.
364
00:20:21,553 --> 00:20:24,139
- Dis merci, Sexton.
- [Sexton] Ouais.
365
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Euh, merci beaucoup, mais...
366
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Y a un problème ?
367
00:20:28,727 --> 00:20:31,812
Ben, d'ordinaire,
les chauffeurs de taxi londoniens
368
00:20:31,813 --> 00:20:34,607
ne font pas de course gratuite
en pleine heure de pointe.
369
00:20:34,608 --> 00:20:36,317
Ouais, je sais.
370
00:20:36,318 --> 00:20:39,071
Mais cette fille a un truc.
Je l'aime bien.
371
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Mais si ça t'embête tant que ça,
ça fait soixante livres.
372
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
[il soupire]
373
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
Merci, mon joli.
374
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
[musique du club étouffée]
375
00:21:00,509 --> 00:21:05,096
T'as le chic pour ne jamais rien payer.
Ça fait quoi, de vivre gratuitement ?
376
00:21:05,097 --> 00:21:08,267
La vie n'a rien de gratuit, Sexton.
Surtout pas pour moi.
377
00:21:09,101 --> 00:21:11,811
Bon. J'ai vingt livres et...
378
00:21:11,812 --> 00:21:13,229
Oh. Deux pence.
379
00:21:13,230 --> 00:21:16,732
- Ça suffira pour nous faire entrer ?
- Je vais te faire entrer.
380
00:21:16,733 --> 00:21:21,321
- Mais moi, je viens pas.
- Pourquoi ? T'as peur de croiser Sylvie ?
381
00:21:23,448 --> 00:21:25,867
- Sylvie ?
- Ton ex.
382
00:21:27,452 --> 00:21:29,578
Comment tu sais qu'elle s'appelle Sylvie ?
383
00:21:29,579 --> 00:21:31,622
Parce que je connais tout le monde.
384
00:21:31,623 --> 00:21:33,709
C'est mon travail, tu te rappelles ?
385
00:21:34,376 --> 00:21:37,337
Mais j'ignore pourquoi
tu ne veux pas venir avec moi.
386
00:21:38,755 --> 00:21:41,383
Je te l'ai dit.
C'est pas comme ça que je m'amuse.
387
00:21:43,510 --> 00:21:47,305
- J'ai rien à voir avec ces gens.
- Sexton ! [elle glousse]
388
00:21:47,306 --> 00:21:49,849
Qu'est-ce que tu fais ici ? Waouh !
389
00:21:49,850 --> 00:21:52,268
Je croyais que tu restais avec Amelia.
390
00:21:52,269 --> 00:21:54,937
Non, on s'est engueulées.
Je t'ai envoyé un texto.
391
00:21:54,938 --> 00:21:58,317
- Mon téléphone est en rade.
- Pourquoi vous vous êtes disputées ?
392
00:21:59,443 --> 00:22:01,611
Désolée, vous êtes avec Sexton ?
393
00:22:02,612 --> 00:22:03,822
- Oui.
- Non.
394
00:22:06,116 --> 00:22:07,617
- [Mort] Je suis...
- Didi.
395
00:22:08,952 --> 00:22:13,206
Billie, je te présente Didi.
Didi, elle, c'est ma coloc, Billie.
396
00:22:13,957 --> 00:22:16,876
Enchantée.
Et vous vous êtes rencontrés comment ?
397
00:22:16,877 --> 00:22:19,211
C'est pas ce que tu crois,
arrête de sourire.
398
00:22:19,212 --> 00:22:22,173
- Je l'ai trouvé sous un frigo.
- Ouais. C'est son style.
399
00:22:22,174 --> 00:22:24,383
C'était pour quoi,
la dispute avec Amelia ?
400
00:22:24,384 --> 00:22:28,095
Le sexe. Pour faire court,
ma copine m'accuse d'être accro au sexe.
401
00:22:28,096 --> 00:22:29,847
- Quoi ?
- Et c'est le cas ?
402
00:22:29,848 --> 00:22:33,267
Elle me reproche de vouloir passer
tout mon temps seule avec elle
403
00:22:33,268 --> 00:22:35,436
et de jamais vouloir fréquenter ses amis.
404
00:22:35,437 --> 00:22:37,897
D'ailleurs,
ils m'attendent tous à l'intérieur.
405
00:22:37,898 --> 00:22:41,692
Amelia va être super contente de te voir.
Elle va peut-être me pardonner.
406
00:22:41,693 --> 00:22:42,986
Je vais pas rester.
407
00:22:44,696 --> 00:22:47,698
- Il a peur de croiser Sylvie.
- Il crève d'envie de la voir.
408
00:22:47,699 --> 00:22:49,201
Non, c'est pas vrai.
409
00:22:50,285 --> 00:22:51,495
[rire gêné]
410
00:22:54,790 --> 00:22:55,791
Elle est là ?
411
00:22:56,792 --> 00:22:59,378
Y a qu'un moyen de le savoir.
[petit cri moqueur]
412
00:23:00,045 --> 00:23:02,672
Et Amelia connaît le physio,
on peut rentrer gratuit.
413
00:23:03,256 --> 00:23:05,258
- Gratuit ? C'est dingue, non ?
- Oh !
414
00:23:06,259 --> 00:23:08,844
Allez, viens, Sexton.
C'est mon jour de chance.
415
00:23:08,845 --> 00:23:10,013
Et le tien.
416
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
[il soupire]
417
00:23:17,354 --> 00:23:19,355
[musique électro dansante]
418
00:23:19,356 --> 00:23:21,066
[brouhaha de la foule]
419
00:23:38,458 --> 00:23:41,086
[la musique électro continue]
420
00:23:51,596 --> 00:23:52,513
Salut !
421
00:23:52,514 --> 00:23:55,266
Je suis là. Regardez qui j'ai trouvé.
422
00:23:55,267 --> 00:23:57,602
- Sexton ? T'es venu !
- [Sexton] Salut.
423
00:23:59,312 --> 00:24:01,272
Tu vois ? C'est cool, non ?
424
00:24:01,273 --> 00:24:03,691
On se fait une soirée tous ensemble.
425
00:24:03,692 --> 00:24:06,277
Ah, voici l'amie de Sexton, Didi.
426
00:24:06,278 --> 00:24:08,696
- Elle, c'est Amelia. Et voici Jackie.
- Salut.
427
00:24:08,697 --> 00:24:11,866
Waouh ! Toutes les deux,
vous êtes magnifiques.
428
00:24:11,867 --> 00:24:13,576
Ils sont beaux, tes gants !
429
00:24:13,577 --> 00:24:16,078
- Merci. C'est du vintage.
- [Mort] Oh !
430
00:24:16,079 --> 00:24:19,791
Sexton, toi aussi,
tu collectionnes des trucs vintages, non ?
431
00:24:20,584 --> 00:24:22,501
C'est vrai ? Tu collectionnes quoi ?
432
00:24:22,502 --> 00:24:25,337
- Les vieux romans, les machines à écrire...
- Les jouets.
433
00:24:25,338 --> 00:24:28,424
- Les jouets ?
- Les fusées, les voitures de course...
434
00:24:28,425 --> 00:24:30,676
Les jouets, j'en ai pas tant que ça.
435
00:24:30,677 --> 00:24:32,387
C'est dommage.
436
00:24:34,556 --> 00:24:36,974
Bon. Il nous faut à boire.
437
00:24:36,975 --> 00:24:38,934
Euh... La première est pour moi.
438
00:24:38,935 --> 00:24:42,439
- Je vais venir t'aider.
- Non. Tu restes. J'y vais.
439
00:24:48,111 --> 00:24:50,614
[la musique électro s'intensifie]
440
00:25:01,458 --> 00:25:03,460
Sexton a l'air malheureux comme tout.
441
00:25:04,628 --> 00:25:08,673
Sexton est malheureux, point barre.
Et c'est même pas la faute de Sylvie.
442
00:25:09,424 --> 00:25:13,053
Il a une vision assez catastrophiste
du monde, en ce moment.
443
00:25:13,553 --> 00:25:17,056
Et c'est assez justifié,
quand on voit l'état de la planète.
444
00:25:17,057 --> 00:25:18,892
Pas mal de gens pensent comme lui.
445
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Mais pas toi.
446
00:25:24,022 --> 00:25:25,232
Avant, si.
447
00:25:26,858 --> 00:25:28,276
Mais j'ai rencontré Amelia.
448
00:25:30,195 --> 00:25:32,279
Je dis pas qu'elle est la réponse à tout.
449
00:25:32,280 --> 00:25:34,366
C'est qu'une personne, mais...
450
00:25:35,867 --> 00:25:38,619
y a des moments
où il suffit d'une seule personne
451
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
pour supporter tout ce qui arrive.
452
00:25:44,751 --> 00:25:46,795
Je trouve que les gens sont merveilleux.
453
00:25:48,296 --> 00:25:49,798
Ils sont uniques.
454
00:25:53,260 --> 00:25:54,885
[Jackie] Tu cherches quelqu'un ?
455
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Oh ! Sylvie est là ?
456
00:25:56,471 --> 00:25:57,680
Où ça ?
457
00:25:57,681 --> 00:26:00,392
- Non, je voulais savoir. Désolée.
- Oh.
458
00:26:01,726 --> 00:26:02,727
C'est qui, Sylvie ?
459
00:26:03,311 --> 00:26:04,979
- L'ex de Sexton.
- Une copine.
460
00:26:04,980 --> 00:26:10,193
Oh... Si t'as réussi à rester ami
avec ton ex, ça en dit pas mal sur vous.
461
00:26:10,819 --> 00:26:13,028
Je suis pas sûr
qu'elle me voie comme un ami.
462
00:26:13,029 --> 00:26:15,907
Oh, pourquoi ?
C'est toi qui l'as plaquée ?
463
00:26:16,741 --> 00:26:17,617
Non.
464
00:26:19,202 --> 00:26:20,078
Oh.
465
00:26:20,996 --> 00:26:22,414
Je suis désolée.
466
00:26:23,999 --> 00:26:26,834
Euh... Je vais donner
un coup de main avec les consos.
467
00:26:26,835 --> 00:26:29,588
D'accord. Nous, on vous rejoint.
468
00:26:33,133 --> 00:26:35,969
Bon, ça me fait plaisir que tu sois venu.
469
00:26:37,387 --> 00:26:40,557
Et désolée, Billie avait pas le droit
de te foutre dehors.
470
00:26:41,516 --> 00:26:44,768
Non, elle avait le droit.
Elle voulait être seule avec toi.
471
00:26:44,769 --> 00:26:46,854
[Amelia rit]
472
00:26:46,855 --> 00:26:49,523
Tu parles.
Tout ce qui l'intéresse, c'est de baiser.
473
00:26:49,524 --> 00:26:51,859
Amelia. Je connais Billie depuis la fac.
474
00:26:51,860 --> 00:26:55,238
Elle a jamais été intéressée
par le sexe avant toi.
475
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- Elle t'a dit de dire ça ?
- Non, elle me tuerait. Lui répète pas.
476
00:27:07,584 --> 00:27:10,211
Oh, je t'ai pris un gin-to.
J'espère que ça te va.
477
00:27:12,631 --> 00:27:15,466
- Tu fais plus la gueule ?
- Sexton m'a fait relativiser.
478
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
- Ah ?
- [Amelia acquiesce]
479
00:27:18,470 --> 00:27:19,970
Combien je vous dois ?
480
00:27:19,971 --> 00:27:22,015
C'est la maison qui régale.
481
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
C'est vraiment très gentil.
482
00:27:31,149 --> 00:27:34,193
- Oh, c'est pour les amies de Sexton.
- Salut, Theo.
483
00:27:34,194 --> 00:27:35,487
[Theo] Salut, Sexton.
484
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
- Et vous êtes ?
- Elle, c'est mon amie, Didi.
485
00:27:41,534 --> 00:27:45,454
Theo, c'est... un peu le gérant, ici ?
486
00:27:45,455 --> 00:27:49,167
Je suis le DJ, le promoteur
et votre hôte pour la soirée.
487
00:27:50,335 --> 00:27:52,754
Et Theo est aussi un ami de Sylvie.
488
00:27:53,588 --> 00:27:55,881
Je vois. Merci, Theo.
489
00:27:55,882 --> 00:27:57,424
[Billie] Ouais, merci, Theo.
490
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Merci.
491
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
[Theo] Sexton.
492
00:28:02,681 --> 00:28:03,973
Ta pote, Didi,
493
00:28:04,474 --> 00:28:05,974
tu la connais depuis quand ?
494
00:28:05,975 --> 00:28:07,852
Depuis quelques heures.
495
00:28:08,645 --> 00:28:12,315
T'es en boîte avec une fille
que tu connais depuis quelques heures ?
496
00:28:13,066 --> 00:28:15,151
Ça te ressemble pas du tout, ça.
497
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Tu me connais pas, Theo.
498
00:28:18,113 --> 00:28:20,657
[petit rire moqueur]
C'est ce que Sylvie m'a dit.
499
00:28:21,241 --> 00:28:23,076
Rien de méchant, seulement que...
500
00:28:23,660 --> 00:28:25,244
elle aime s'amuser et toi, non.
501
00:28:25,245 --> 00:28:27,413
Pas ce genre d'amusement, non.
502
00:28:27,414 --> 00:28:30,417
- Moi, je trempe jamais là-dedans.
- Ah non ?
503
00:28:31,876 --> 00:28:35,922
Tu te contentes de faire du pognon
en encourageant les autres à se défoncer.
504
00:28:38,133 --> 00:28:42,469
Bon, Sylvie sera super contente
d'apprendre que t'as rencontré quelqu'un.
505
00:28:42,470 --> 00:28:45,889
Euh, non. Non.
Avec Didi, on n'est pas du tout ensemble.
506
00:28:45,890 --> 00:28:47,433
Dans ce cas, je vais...
507
00:28:47,434 --> 00:28:50,061
Et comment va ta copine ?
La charmante Natalie ?
508
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Vous êtes toujours...
- Ouais, ouais. Mais elle a sa vie.
509
00:28:56,568 --> 00:28:57,777
Et je vis la mienne.
510
00:28:59,279 --> 00:29:01,614
C'est peut-être pour ça
qu'on est toujours ensemble.
511
00:29:03,533 --> 00:29:05,535
[musique électro entraînante]
512
00:29:16,254 --> 00:29:17,880
J'adore cette boîte.
513
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Félicitations.
514
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
[petit rire]
515
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
Ça va ?
516
00:29:28,558 --> 00:29:29,768
Désolé, j'étais...
517
00:29:30,977 --> 00:29:32,854
en train d'admirer ton ânkh.
518
00:29:35,148 --> 00:29:36,566
C'est égyptien, non ?
519
00:29:38,568 --> 00:29:40,236
Le symbole de la mort.
520
00:29:41,404 --> 00:29:43,113
C'est l'inverse, en fait.
521
00:29:43,114 --> 00:29:45,074
- De l'immortalité.
- C'est ça.
522
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Les pharaons voulaient tous
vivre éternellement.
523
00:29:48,453 --> 00:29:50,370
Seulement certains.
524
00:29:50,371 --> 00:29:52,414
Les autres étaient plus malins.
525
00:29:52,415 --> 00:29:55,168
L'immortalité,
c'est pas si chouette qu'on le pense.
526
00:29:55,710 --> 00:29:56,920
Je suis pas si sûr.
527
00:29:58,922 --> 00:30:02,133
Si tu sais que tu es éternel,
tu peux faire tout ce que tu veux.
528
00:30:03,343 --> 00:30:05,428
On n'a plus peur de quoi que ce soit.
529
00:30:06,971 --> 00:30:08,431
De qui que ce soit.
530
00:30:12,143 --> 00:30:14,395
Pas vraiment besoin
d'être immortel pour ça.
531
00:30:18,566 --> 00:30:20,984
Tu sais que c'était
un grand magasin, avant ?
532
00:30:20,985 --> 00:30:22,362
- La boîte ?
- Ouais.
533
00:30:22,862 --> 00:30:28,659
Linge de lit, mobilier de jardin, jouets...
Tout se trouve encore à l'étage.
534
00:30:28,660 --> 00:30:30,577
Il sert pour les fêtes privées.
535
00:30:30,578 --> 00:30:32,663
Je peux te faire visiter, si tu veux.
536
00:30:32,664 --> 00:30:35,124
Ouais. Un peu plus tard, avec joie.
537
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
[la musique continue]
538
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Tu veux danser ?
539
00:30:43,049 --> 00:30:46,301
J'adorerais ça,
mais je suis venue avec Sexton.
540
00:30:46,302 --> 00:30:48,930
- Je devrais...
- Sexton sait pas danser.
541
00:30:49,973 --> 00:30:51,349
D'après ce que dit Sylvie.
542
00:30:54,060 --> 00:30:55,228
Tu viens ?
543
00:30:56,813 --> 00:30:57,689
Ouais.
544
00:30:58,940 --> 00:31:00,233
Allez, on y va !
545
00:31:06,281 --> 00:31:09,492
Qu'est-ce que tu fous ? Elle t'aime bien.
546
00:31:10,577 --> 00:31:12,412
Je crois qu'elle aime tout le monde.
547
00:31:13,079 --> 00:31:15,789
J'arrive pas à savoir
si elle était sérieuse ou non,
548
00:31:15,790 --> 00:31:17,041
mais elle m'a expliqué...
549
00:31:18,751 --> 00:31:20,753
[la musique électro continue]
550
00:31:22,338 --> 00:31:24,257
Elle croit qu'elle est la Mort.
551
00:31:25,800 --> 00:31:26,801
Quoi ?
552
00:31:27,510 --> 00:31:31,556
Oui, elle est convaincue
qu'elle est l'incarnation de la Mort.
553
00:31:32,682 --> 00:31:33,892
Elle t'a dit ça ?
554
00:31:35,101 --> 00:31:38,103
Oh, elle te le dira aussi,
elle en fait pas un secret.
555
00:31:38,104 --> 00:31:40,480
[cris joyeux de la foule]
556
00:31:40,481 --> 00:31:44,651
OK, je lui demanderai peut-être.
Là, il faut la tirer des griffes de Theo.
557
00:31:44,652 --> 00:31:46,529
- Tu viens danser avec nous ?
- Non.
558
00:31:48,281 --> 00:31:50,325
D'après Sylvie, je sais pas danser.
559
00:31:51,784 --> 00:31:53,620
Alors prouve-lui qu'elle se goure.
560
00:31:55,580 --> 00:31:57,415
- [Billie] Hé !
- [petit cri surpris]
561
00:32:04,756 --> 00:32:07,175
[musique trance entraînante]
562
00:32:17,936 --> 00:32:20,813
[la musique devient
plus lente, hypnotique]
563
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
[la musique continue au loin]
564
00:32:37,538 --> 00:32:39,374
[Jackie] Tu te joins pas à la foule ?
565
00:32:41,209 --> 00:32:43,294
Non, j'ai jamais été très doué pour ça.
566
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
[Jackie] Ça se travaille.
567
00:32:49,133 --> 00:32:51,886
Je crois que je dois pas
m'y prendre comme il faut.
568
00:32:53,221 --> 00:32:56,432
Tous les gens ici, ils voient pas,
ou ils s'en foutent,
569
00:32:58,101 --> 00:32:59,727
que le monde va crever.
570
00:33:01,270 --> 00:33:03,272
C'est peut-être pour ça qu'ils sont ici.
571
00:33:10,822 --> 00:33:13,074
Y a des jours
où j'ai envie de laisser tomber.
572
00:33:15,576 --> 00:33:16,577
Tu le penses pas.
573
00:33:19,330 --> 00:33:21,332
Non, t'as sûrement raison.
574
00:33:26,170 --> 00:33:28,297
Je peux te donner
un autre point de vue ?
575
00:33:28,881 --> 00:33:33,010
- Tu vas tenter de me remonter le moral ?
- Jamais de la vie. Tout le contraire.
576
00:33:33,011 --> 00:33:34,929
- Je suis tout ouïe.
- [petit rire]
577
00:33:35,596 --> 00:33:37,598
Voilà. J'avais une de mes amies
578
00:33:38,182 --> 00:33:43,855
qui avait été violée par son père
et plusieurs des amis de son père.
579
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
- Nom de Dieu.
- Ouais.
580
00:33:47,150 --> 00:33:50,986
Dans la famille, l'histoire,
c'était qu'elle adorait pêcher et chasser.
581
00:33:50,987 --> 00:33:54,699
C'est pour ça qu'il l'emmenait
à la campagne, le week-end, avec ses amis.
582
00:33:55,283 --> 00:33:59,037
C'était un avocat très renommé
et l'un de ses amis était de la police.
583
00:34:00,163 --> 00:34:01,998
Donc elle pouvait rien dire du tout.
584
00:34:03,875 --> 00:34:07,837
Alors un jour, elle a pris
un des couteaux de chasse de son père,
585
00:34:08,337 --> 00:34:10,339
elle s'est enfermée dans les toilettes
586
00:34:10,923 --> 00:34:12,759
et elle s'est mise à se taillader.
587
00:34:15,928 --> 00:34:18,264
Je sais. Je te demande pardon.
588
00:34:20,391 --> 00:34:24,603
Si je te raconte ça, c'est parce que
quand elle s'est réveillée à l'hôpital,
589
00:34:24,604 --> 00:34:28,440
même avec les bandages
qui lui recouvraient les deux bras et son...
590
00:34:28,441 --> 00:34:31,109
son père assis en face d'elle,
591
00:34:31,110 --> 00:34:32,904
terrifié qu'elle raconte tout,
592
00:34:33,863 --> 00:34:36,282
elle était quand même heureuse
d'être en vie.
593
00:34:52,006 --> 00:34:56,468
Donc si j'en crois Theo,
cette boîte était un grand magasin, avant.
594
00:34:56,469 --> 00:35:00,473
- Il nous invite à visiter.
- Il nous invite tous les deux ?
595
00:35:00,973 --> 00:35:01,849
Ou que toi ?
596
00:35:02,809 --> 00:35:04,935
Moi. Mais je t'invite à mon tour.
597
00:35:04,936 --> 00:35:07,855
[Sexton] Tu sais qu'il a une petite amie ?
Natalie.
598
00:35:08,773 --> 00:35:10,023
Allez-y, tous les deux.
599
00:35:10,024 --> 00:35:12,527
- [Sexton soupire]
- Je dois retourner danser.
600
00:35:18,991 --> 00:35:20,492
Dépêche-toi, Theo nous attend.
601
00:35:20,493 --> 00:35:22,327
Theo n'est pas un type bien.
602
00:35:22,328 --> 00:35:23,787
Oh, Sexton...
603
00:35:23,788 --> 00:35:27,124
Tu crois pas sincèrement
qu'il y a des gentils et des méchants ?
604
00:35:27,125 --> 00:35:29,459
Je suis journaliste.
Je sais que c'est le cas.
605
00:35:29,460 --> 00:35:32,420
- Et j'ai entendu des trucs sur Theo.
- Ah oui ? Quel genre ?
606
00:35:32,421 --> 00:35:33,714
Prête pour la visite ?
607
00:35:36,467 --> 00:35:38,886
Oui. Ça te gêne pas,
si Sexton vient avec nous ?
608
00:35:41,389 --> 00:35:42,889
Non, pas du tout.
609
00:35:42,890 --> 00:35:44,099
[tintement de clés]
610
00:35:44,100 --> 00:35:45,184
C'est par ici.
611
00:35:50,523 --> 00:35:52,524
[cliquetis de serrure]
612
00:35:52,525 --> 00:35:55,236
[grincement de la porte]
613
00:35:56,112 --> 00:35:58,114
[la musique continue au loin]
614
00:36:03,244 --> 00:36:07,248
Ouais, on dirait bien
que c'est une réserve.
615
00:36:08,541 --> 00:36:10,959
C'est ici que tu organises
des fêtes privées ?
616
00:36:10,960 --> 00:36:14,505
Ben... On s'en fait une, là, tout de suite ?
617
00:36:15,006 --> 00:36:16,298
- Oh !
- Theo !
618
00:36:16,299 --> 00:36:18,092
- Rends-lui ça !
- T'approche pas.
619
00:36:18,676 --> 00:36:22,679
- C'est pas une arme, c'est qu'un symbole.
- C'est un emblème. Ton emblème.
620
00:36:22,680 --> 00:36:24,723
[musique sombre]
621
00:36:24,724 --> 00:36:27,476
C'est moi qui décide
qui vit et qui meurt, maintenant.
622
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Ça fonctionne pas de cette façon.
623
00:36:31,939 --> 00:36:33,608
T'as plutôt intérêt que si.
624
00:36:35,401 --> 00:36:36,401
Theo.
625
00:36:36,402 --> 00:36:38,403
Hé ! Theo !
626
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
[Sexton] Theo, laisse-nous sortir !
627
00:36:42,200 --> 00:36:45,077
- [criant] Aidez-nous !
- [Mort] Ils ne t'entendent pas.
628
00:36:46,120 --> 00:36:48,539
[musique intrigante]
629
00:37:05,932 --> 00:37:07,642
Tu lui as dit que tu es la Mort ?
630
00:37:09,936 --> 00:37:11,187
J'ai pas eu à le faire.
631
00:37:14,690 --> 00:37:16,400
C'est lui qui m'a invoquée.
632
00:37:22,406 --> 00:37:24,408
[la musique intrigante continue]
633
00:37:27,578 --> 00:37:29,997
Le monde entier est devenu barge ou quoi ?
634
00:37:36,963 --> 00:37:38,172
[elle soupire]
635
00:37:40,216 --> 00:37:42,093
Je te demande pardon, Sexton.
636
00:37:43,886 --> 00:37:44,971
C'est pas ta faute.
637
00:37:46,555 --> 00:37:48,848
Si. Tu m'avais prévenue,
638
00:37:48,849 --> 00:37:51,601
mais j'ai été arrogante.
639
00:37:51,602 --> 00:37:55,188
J'ai cru que c'était pas grave,
s'il m'arrivait quelque chose.
640
00:37:55,189 --> 00:37:57,232
Cette journée, elle est là pour ça.
641
00:37:57,233 --> 00:37:59,067
[musique mélancolique]
642
00:37:59,068 --> 00:38:02,153
J'avais pas pensé
que d'autres pourraient en souffrir.
643
00:38:02,154 --> 00:38:04,073
T'as fait de mal à personne.
644
00:38:09,203 --> 00:38:10,871
Tu as pensé à Hettie ?
645
00:38:11,414 --> 00:38:13,249
On ne retrouvera jamais son âme.
646
00:38:14,583 --> 00:38:16,752
Je croyais que t'avais dit oui
pour la calmer.
647
00:38:17,336 --> 00:38:18,963
Non, bien sûr que non.
648
00:38:19,922 --> 00:38:21,424
Hettie compte sur moi.
649
00:38:23,509 --> 00:38:25,678
Et j'ai plus
que quelques heures devant moi.
650
00:38:27,263 --> 00:38:28,139
Avant quoi ?
651
00:38:31,726 --> 00:38:34,645
Que mon jour de congé
de ce siècle soit terminé.
652
00:38:36,230 --> 00:38:37,647
[la musique s'estompe]
653
00:38:37,648 --> 00:38:41,776
[grognements d'effort]
654
00:38:41,777 --> 00:38:42,987
Ouais, voilà.
655
00:38:43,988 --> 00:38:45,071
[il soupire]
656
00:38:45,072 --> 00:38:48,408
Ça ouvrira pas la porte,
mais ça ouvrira le crâne de Theo.
657
00:38:48,409 --> 00:38:51,120
Sexton, repose ça.
658
00:38:51,954 --> 00:38:53,289
Tu vas lui faire mal.
659
00:38:54,332 --> 00:38:55,916
T'es sûre que t'es la Mort ?
660
00:38:57,001 --> 00:38:59,086
Ça veut pas dire passer mon temps à tuer.
661
00:38:59,837 --> 00:39:00,713
Ah non ?
662
00:39:01,630 --> 00:39:02,465
Non.
663
00:39:03,591 --> 00:39:05,551
Il reste toujours le libre arbitre.
664
00:39:06,344 --> 00:39:10,431
- Les gens font des choix.
- Oui, mais ils choisissent pas de mourir...
665
00:39:12,141 --> 00:39:13,059
d'habitude.
666
00:39:13,893 --> 00:39:16,896
Y a la guerre, y a la famine.
667
00:39:18,981 --> 00:39:19,939
les virus...
668
00:39:19,940 --> 00:39:23,694
Je n'ai jamais dit que ce n'était pas
une souffrance d'être en vie.
669
00:39:24,362 --> 00:39:25,279
Mais...
670
00:39:26,489 --> 00:39:30,493
ça n'est pas toujours une souffrance. Si ?
671
00:39:32,161 --> 00:39:33,162
Non.
672
00:39:38,542 --> 00:39:44,465
Parfois, c'est si chouette qu'on en oublie
qu'il y a de la souffrance un peu partout.
673
00:39:46,550 --> 00:39:47,760
À chaque seconde.
674
00:39:49,011 --> 00:39:52,013
Des personnes qui n'ont rien,
qui luttent pour leur survie,
675
00:39:52,014 --> 00:39:54,183
pour s'assurer
que leur famille reste en vie.
676
00:39:55,559 --> 00:39:57,185
[il soupire] Jamais ça s'arrête.
677
00:39:57,186 --> 00:40:00,146
Peu importe
ce que je peux dire, faire, écrire,
678
00:40:00,147 --> 00:40:03,983
ou que je veuille améliorer les choses,
j'ai aucun poids, ça change rien.
679
00:40:03,984 --> 00:40:07,153
C'est ça qui me fait me dire :
"Pourquoi s'emmerder ?"
680
00:40:07,154 --> 00:40:11,367
Et ça qui me fait me dire :
"Au fond, à quoi ça sert ?"
681
00:40:14,412 --> 00:40:16,705
Je dois faire l'effort de me rappeler que...
682
00:40:17,665 --> 00:40:19,959
tu n'as jamais été
autre chose qu'un humain.
683
00:40:21,836 --> 00:40:24,588
Donc tu ne peux pas savoir ce que ça fait,
684
00:40:25,464 --> 00:40:29,885
d'être incapable
de ressentir toutes ces choses-là.
685
00:40:32,513 --> 00:40:34,932
Ce que c'est,
de ne pas avoir de libre arbitre.
686
00:40:36,976 --> 00:40:38,519
Tu n'as pas de libre arbitre ?
687
00:40:40,187 --> 00:40:43,357
Avec mes frères et sœurs,
nous avons des responsabilités.
688
00:40:44,358 --> 00:40:45,692
Et nous les assumons.
689
00:40:45,693 --> 00:40:47,778
[musique douce]
690
00:40:49,822 --> 00:40:53,033
Sauf pendant une journée.
691
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
Une journée tous les cent ans.
692
00:40:59,206 --> 00:41:02,292
- Quand la Mort prend un jour de congé.
- [elle rit doucement]
693
00:41:02,293 --> 00:41:04,628
Qu'elle passe enfermée dans une réserve.
694
00:41:05,171 --> 00:41:06,088
Bah,
695
00:41:07,423 --> 00:41:10,509
c'est ma faute. Je n'avais qu'à pas
vouloir en faire autant.
696
00:41:11,010 --> 00:41:13,137
Ne pas avoir tant d'attentes à satisfaire.
697
00:41:14,430 --> 00:41:17,056
Parce qu'au fond, c'est ça qui fait
698
00:41:17,057 --> 00:41:20,978
que c'est impossible d'apprécier
ce que la journée va te réserver.
699
00:41:23,230 --> 00:41:26,650
On pourrait croire que j'aurais
retenu la leçon, depuis le temps.
700
00:41:31,447 --> 00:41:32,281
Quoi ?
701
00:41:43,250 --> 00:41:44,460
Plein de billes, génial.
702
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
[fracas des billes au sol]
703
00:41:53,385 --> 00:41:56,554
Quand Theo va revenir,
il va glisser dessus,
704
00:41:56,555 --> 00:41:59,642
il va tomber sans se tuer
et nous, on pourra se tirer.
705
00:42:01,018 --> 00:42:03,604
Tu essayes de sauver ta vie ou la mienne ?
706
00:42:04,396 --> 00:42:06,565
Dans l'idéal, les deux.
707
00:42:08,400 --> 00:42:10,611
Une journée
peut faire toute la différence.
708
00:42:13,489 --> 00:42:14,490
Comment ça ?
709
00:42:15,908 --> 00:42:16,909
Les somnifères,
710
00:42:17,785 --> 00:42:19,078
dans ta poche.
711
00:42:19,954 --> 00:42:21,372
Je ne te juge pas.
712
00:42:22,748 --> 00:42:25,084
Il reste toujours le libre arbitre.
713
00:42:26,335 --> 00:42:29,338
Et aujourd'hui, tu as choisi de vivre.
714
00:42:30,005 --> 00:42:31,297
[grincement de la porte]
715
00:42:31,298 --> 00:42:33,801
[musique de tension]
716
00:42:34,927 --> 00:42:36,679
[Theo] Qu'est-ce que tu fous ?
717
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
C'est pour moi, ça ?
718
00:42:46,438 --> 00:42:49,107
- Où est mon ânkh ?
- Au fond de la Tamise.
719
00:42:49,108 --> 00:42:50,567
Ça marche pas, cette merde.
720
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Pas de la façon que tu voudrais.
721
00:42:52,319 --> 00:42:56,365
Bah... On s'en cogne, puisque je t'ai, toi.
722
00:42:57,616 --> 00:43:00,243
- Tu viens avec moi.
- Theo, c'est pas elle, la Mort.
723
00:43:00,244 --> 00:43:02,328
Je lui ai dit. Il ne veut pas me croire.
724
00:43:02,329 --> 00:43:06,165
Même si c'était le cas, tu détiens
dans ta main le pouvoir de tuer.
725
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
Je veux pas lui demander
de tuer quelqu'un,
726
00:43:11,422 --> 00:43:12,756
mais de ramener quelqu'un.
727
00:43:18,262 --> 00:43:19,388
Natalie ?
728
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Tu peux la faire revenir ?
729
00:43:27,104 --> 00:43:28,188
Non, désolée.
730
00:43:29,064 --> 00:43:30,941
C'est ma faute si elle est morte.
731
00:43:31,525 --> 00:43:33,944
Non, pas du tout.
732
00:43:35,696 --> 00:43:37,990
Il y a un soir
où Natalie est allée trop loin.
733
00:43:39,325 --> 00:43:42,536
Theo, tu as fait
tout ce que tu pouvais pour la sauver.
734
00:43:43,621 --> 00:43:45,372
Tu as été jusqu'à m'invoquer.
735
00:43:47,833 --> 00:43:49,877
Oui, mais personne ne va y croire.
736
00:43:52,212 --> 00:43:55,049
Ils vont tous croire que je l'ai tuée,
ça paraît logique.
737
00:43:57,426 --> 00:43:59,845
Je vais passer
le restant de mes jours en prison.
738
00:44:04,767 --> 00:44:05,851
Sauf si...
739
00:44:06,935 --> 00:44:09,687
- Sauf si tu me prends comme elle.
- Non. Theo, écoute.
740
00:44:09,688 --> 00:44:10,980
Theo, pose ce flingue.
741
00:44:10,981 --> 00:44:12,106
Sexton, ta gueule.
742
00:44:12,107 --> 00:44:14,901
- Tu crois que je l'ai tuée !
- Non, je te jure. Pose ça.
743
00:44:14,902 --> 00:44:16,444
- M'approche pas !
- [tir]
744
00:44:16,445 --> 00:44:18,113
- [il crie]
- [fracas]
745
00:44:21,367 --> 00:44:22,368
[il grogne]
746
00:44:24,912 --> 00:44:26,538
- [Theo grogne]
- [Mort] Theo ?
747
00:44:28,957 --> 00:44:30,584
[Mort] Il s'est cogné la tête.
748
00:44:31,919 --> 00:44:32,920
Sors d'ici,
749
00:44:33,837 --> 00:44:35,255
appelle une ambulance.
750
00:44:41,637 --> 00:44:43,472
Ramène-la-moi, s'il te plaît.
751
00:44:45,683 --> 00:44:47,559
Quand ils sont partis, c'est trop tard.
752
00:44:49,144 --> 00:44:51,730
Tu... Tu vas m'emmener ?
[il gémit de douleur]
753
00:44:53,357 --> 00:44:54,483
Pas aujourd'hui.
754
00:44:56,568 --> 00:44:58,112
C'est mon jour de congé.
755
00:45:01,782 --> 00:45:04,033
[ambulancière]
C'est une petite commotion, ça ira.
756
00:45:04,034 --> 00:45:05,076
[Sexton] OK.
757
00:45:05,077 --> 00:45:09,414
[ambulancière] Mais on doit pas traîner.
Vous pourrez aller le voir à l'hôpital.
758
00:45:09,415 --> 00:45:12,251
- [Sexton] OK, merci.
- [ambulancière] Bonne nuit.
759
00:45:13,293 --> 00:45:14,627
[Sexton] Ça devrait aller.
760
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Theo a peut-être une commotion,
ils le gardent en observation.
761
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
On pourrait aller le voir demain.
762
00:45:22,052 --> 00:45:23,052
Je serai plus là.
763
00:45:23,053 --> 00:45:25,388
[musique émouvante]
764
00:45:25,389 --> 00:45:26,849
Ah oui, c'est vrai.
765
00:45:28,517 --> 00:45:30,394
La Mort n'a qu'un jour de congé.
766
00:45:35,107 --> 00:45:36,150
[Mort] Bon,
767
00:45:37,276 --> 00:45:39,695
c'était pas
la journée que je voulais, mais...
768
00:45:40,738 --> 00:45:42,947
c'est probablement celle qu'il me fallait.
769
00:45:42,948 --> 00:45:44,283
[la musique s'estompe]
770
00:45:45,868 --> 00:45:46,869
[Mort] Oh !
771
00:45:48,746 --> 00:45:50,080
Et en voilà la preuve.
772
00:45:50,748 --> 00:45:51,665
Il vous plaît ?
773
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Oh oui, il est parfait.
774
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Combien ?
775
00:45:56,795 --> 00:45:57,795
Pour vous...
776
00:45:57,796 --> 00:46:01,049
Ah, ça va ! Donnez-lui direct.
C'est ce que vous alliez faire.
777
00:46:03,719 --> 00:46:06,013
Pour vous, 30 livres.
778
00:46:07,890 --> 00:46:09,725
Trente livres...
779
00:46:11,602 --> 00:46:13,895
- C'est de l'argent massif ?
- [petit rire]
780
00:46:13,896 --> 00:46:16,606
À 30 livres,
vous aurez de la chance si c'est du métal.
781
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Combien, celui-là ?
782
00:46:20,569 --> 00:46:21,779
Combien vous avez ?
783
00:46:22,946 --> 00:46:25,949
J'ai vingt livres et deux pence.
784
00:46:28,076 --> 00:46:31,162
Je prends les vingt livres,
je vous laisse les deux pence.
785
00:46:31,163 --> 00:46:32,414
Merci.
786
00:46:37,169 --> 00:46:39,004
Je me suis bien amusée, aujourd'hui.
787
00:46:41,757 --> 00:46:44,051
T'as aimé être séquestrée
et menacée d'un flingue ?
788
00:46:46,178 --> 00:46:47,054
Non.
789
00:46:49,306 --> 00:46:51,725
Mais ça faisait partie de l'expérience.
790
00:46:54,436 --> 00:46:56,271
Et je voulais tout vivre.
791
00:46:57,564 --> 00:46:58,857
Tant que j'y pense...
792
00:47:01,527 --> 00:47:02,611
c'est pour toi.
793
00:47:03,987 --> 00:47:05,531
C'est tout ce qu'il me reste.
794
00:47:07,741 --> 00:47:10,118
- On sait pas quand ça pourra être utile.
- Mmh.
795
00:47:10,619 --> 00:47:12,621
Oh ! Et, euh...
796
00:47:16,500 --> 00:47:19,127
Ça, c'est pour Hettie.
797
00:47:30,722 --> 00:47:31,723
Merci.
798
00:47:36,728 --> 00:47:38,063
J'ai adoré cette journée.
799
00:47:43,110 --> 00:47:45,654
[musique émouvante au piano]
800
00:47:53,203 --> 00:47:54,621
[elle soupire]
801
00:48:08,051 --> 00:48:09,678
[Mort] Ça passe tellement vite.
802
00:48:13,348 --> 00:48:15,517
On a envie de s'accrocher
à chaque seconde.
803
00:48:19,021 --> 00:48:21,856
Et on donnerait tout
pour en avoir une de plus.
804
00:48:21,857 --> 00:48:23,316
[la musique s'intensifie]
805
00:48:23,317 --> 00:48:26,862
- [battements cardiaques]
- [elle soupire]
806
00:48:31,033 --> 00:48:32,868
[les battements cessent]
807
00:48:33,619 --> 00:48:35,037
[bas] Pitié.
808
00:48:35,787 --> 00:48:37,080
[elle expire]
809
00:48:39,917 --> 00:48:41,000
Didi !
810
00:48:41,001 --> 00:48:43,086
[musique triste]
811
00:48:47,841 --> 00:48:49,843
[Sexton halète]
812
00:48:52,137 --> 00:48:53,180
Didi !
813
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi !
814
00:48:59,645 --> 00:49:01,939
Elle est morte, mon mignon. C'est fini.
815
00:49:06,276 --> 00:49:07,903
Tu peux pas la ramener.
816
00:49:14,409 --> 00:49:15,994
Elle t'a donné les deux pence ?
817
00:49:17,496 --> 00:49:18,705
Euh...
818
00:49:25,379 --> 00:49:26,380
Donne-les-moi.
819
00:49:31,176 --> 00:49:32,803
C'est ça, le prix d'une vie.
820
00:49:42,896 --> 00:49:44,272
[Hettie] Pauvre trésor.
821
00:49:45,023 --> 00:49:48,026
Elle a droit qu'à une journée
une fois tous les cent ans.
822
00:49:48,902 --> 00:49:50,904
Ça ne devient pas plus facile.
823
00:49:53,448 --> 00:49:57,285
Est-ce qu'elle t'a donné
autre chose, avant de mourir ?
824
00:50:05,627 --> 00:50:08,714
[exclamation de joie et petit rire]
825
00:50:09,214 --> 00:50:10,215
Te voilà, toi.
826
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Oh !
827
00:50:13,844 --> 00:50:15,929
[Hettie] Je savais qu'elle la trouverait.
828
00:50:16,430 --> 00:50:17,723
[petit rire]
829
00:50:22,269 --> 00:50:23,144
Mon âme.
830
00:50:23,145 --> 00:50:24,730
[musique douce]
831
00:50:25,897 --> 00:50:29,317
Elle s'appelait Cordelia. Mon bébé.
832
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
J'étais pas Hettie la Folle,
à cette époque-là.
833
00:50:33,613 --> 00:50:35,240
On m'appelait Henrietta.
834
00:50:35,741 --> 00:50:37,576
Je vivais dans une grande maison.
835
00:50:38,744 --> 00:50:40,579
C'était il y a bien longtemps.
836
00:50:42,039 --> 00:50:43,123
C'est fini.
837
00:50:46,668 --> 00:50:49,212
Je vais devoir aller te cacher
encore une fois.
838
00:50:53,258 --> 00:50:56,177
Si elle était encore là,
je lui aurais demandé où la cacher
839
00:50:56,178 --> 00:50:58,096
pour que personne la trouve.
840
00:51:01,308 --> 00:51:03,518
Mais laisse-lui le temps,
mon petit mignon.
841
00:51:07,773 --> 00:51:09,149
Encore cent ans
842
00:51:09,858 --> 00:51:11,109
et elle reviendra.
843
00:51:15,822 --> 00:51:17,115
[sanglot]
844
00:51:20,786 --> 00:51:22,788
[la musique douce s'estompe]
845
00:51:24,414 --> 00:51:27,125
[Sexton]
Puis une ambulance est arrivée et...
846
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
ils l'ont emmenée.
847
00:51:32,464 --> 00:51:35,092
Selon eux,
ça devait être une crise cardiaque, mais...
848
00:51:37,803 --> 00:51:40,013
Et si elle était vraiment la Mort,
en fait ?
849
00:51:45,018 --> 00:51:46,936
Ce serait pas cool si...
850
00:51:46,937 --> 00:51:49,231
si la Mort était une vraie personne,
851
00:51:49,731 --> 00:51:52,609
au lieu d'être juste
le néant et la souffrance ?
852
00:51:54,152 --> 00:51:58,198
Quelqu'un d'amical,
qui aime sincèrement les gens
853
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
et qui est...
854
00:52:00,700 --> 00:52:03,536
gentille et marrante.
855
00:52:03,537 --> 00:52:07,082
[sonnerie de l'interphone]
856
00:52:07,582 --> 00:52:08,625
J'en sais rien.
857
00:52:19,219 --> 00:52:21,847
[musique vive]
858
00:52:28,186 --> 00:52:30,229
- [la porte s'ouvre]
- [Billie] Salut.
859
00:52:30,230 --> 00:52:33,315
[Amelia] On se baladait,
on voulait faire un coucou.
860
00:52:33,316 --> 00:52:36,111
- [Jackie] Sexton va bien ?
- Demande-lui.
861
00:52:36,820 --> 00:52:38,737
Euh... On était super inquiètes
862
00:52:38,738 --> 00:52:42,033
et Billie a dit
que t'es pas rentré, cette nuit.
863
00:52:42,617 --> 00:52:46,454
Je voulais m'assurer que t'avais rien,
suite à notre discussion.
864
00:52:47,164 --> 00:52:49,373
Ouais.
Pardon, on n'a pas eu l'occasion de...
865
00:52:49,374 --> 00:52:51,834
Oh, non, non, non. C'est rien du tout.
866
00:52:51,835 --> 00:52:54,171
T'inquiète pas,
y avait tellement de monde.
867
00:52:58,675 --> 00:53:01,094
Bon, tu dois avoir du boulot.
868
00:53:02,304 --> 00:53:03,722
Non, je...
869
00:53:07,559 --> 00:53:09,769
Est-ce que tu veux une tasse de thé ?
870
00:53:10,729 --> 00:53:11,896
Ouais.
871
00:53:11,897 --> 00:53:13,314
Oui, si ça te retarde pas.
872
00:53:13,315 --> 00:53:15,275
[musique douce]
873
00:53:24,743 --> 00:53:25,660
Lait et sucre ?
874
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
Trois sucres.
875
00:53:29,998 --> 00:53:32,083
[la musique s'estompe]
876
00:53:33,210 --> 00:53:34,543
[Mort] Alors, c'est tout ?
877
00:53:34,544 --> 00:53:36,463
[musique douce]
878
00:53:42,010 --> 00:53:42,928
Oui.
879
00:53:43,929 --> 00:53:45,138
[Mort] Comment c'était ?
880
00:53:45,889 --> 00:53:47,515
[elle soupire de contentement]
881
00:53:52,896 --> 00:53:56,358
C'était merveilleux.
Il y avait plein de gens partout.
882
00:53:58,276 --> 00:54:01,780
J'ai pu respirer et manger et danser.
883
00:54:04,032 --> 00:54:06,785
J'aurais voulu
que ça se finisse pas de cette façon-là.
884
00:54:07,744 --> 00:54:09,371
Ça se finit toujours.
885
00:54:09,871 --> 00:54:11,456
C'est ce qui donne sa valeur.
886
00:54:12,707 --> 00:54:16,461
Quand on peut être en vie,
ne serait-ce qu'une seule journée...
887
00:54:18,171 --> 00:54:22,383
Eh bien, il n'y a vraiment
qu'un seul moyen de s'arrêter.
888
00:54:22,384 --> 00:54:23,842
[musique mélodramatique]
889
00:54:23,843 --> 00:54:25,595
J'imagine, oui.
890
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Ça valait le coup ?
891
00:54:30,850 --> 00:54:32,018
[elle soupire]
892
00:54:33,770 --> 00:54:36,189
J'aurais aimé que ça dure pour toujours.
893
00:54:41,569 --> 00:54:42,570
Prends ma main.
894
00:54:47,742 --> 00:54:50,161
[la musique dramatique s'intensifie]
895
00:54:56,418 --> 00:54:58,837
[la musique s'estompe]
896
00:55:00,255 --> 00:55:03,216
[mélodie de "Perfect Someone"
au violon et au piano]
897
00:55:10,598 --> 00:55:13,476
[musique électro :
"Perfect Someone" de Sofi Tukker]
898
00:56:08,573 --> 00:56:10,575
[riff de saxophone]
899
00:56:29,928 --> 00:56:31,930
[la musique s'arrête]