1 00:00:13,430 --> 00:00:16,141 [musique vive] 2 00:00:24,399 --> 00:00:28,902 {\an8}THE SANDMAN PRÉSENTE MORT : LA VIE, À QUEL PRIX ? 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,571 [homme] "Chère Sylvie... 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,990 [cliquetis du clavier] 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 "... lorsque tu liras ces lignes, 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 "je serai mort." 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 [la musique vive continue] 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 [notes intrigantes] 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 [cliquetis du clavier] 10 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Non. "Je ne serai plus de ce monde." 11 00:00:54,721 --> 00:00:58,433 "Je sais, tu as dit qu'on ne devrait plus se parler quelque temps. 12 00:00:59,350 --> 00:01:02,227 "Mais je voulais pas que tu penses 13 00:01:02,228 --> 00:01:06,024 "que ma mort avait quoi que ce soit à voir avec toi ou avec nous. 14 00:01:06,941 --> 00:01:10,652 "La vérité, c'est que la planète est en train de crever, 15 00:01:10,653 --> 00:01:12,362 "la démocratie est morte 16 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 "et la race humaine va y passer aussi, 17 00:01:14,574 --> 00:01:17,493 "mais pas avant d'avoir massacré la planète 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,870 "et nous-mêmes autant qu'on le pourra." 19 00:01:19,871 --> 00:01:21,330 [rires de femmes] 20 00:01:21,331 --> 00:01:23,874 - [femme 1] Tu vas voir ! - [femme 2] Arrête. 21 00:01:23,875 --> 00:01:25,919 - [femme 2] Tu penses qu'à ça. - Salut ! 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,545 [femme 1] Salut. 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,423 [la femme 2 rit] 24 00:01:31,424 --> 00:01:33,259 [femme 1] T'es pas au bureau ? 25 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Toi non plus. 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,306 On va dire que je fais ma vilaine, aujourd'hui. 27 00:01:39,307 --> 00:01:41,517 Amelia est ma complice. 28 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 - Mais si tu veux bosser, on y va. - [femme 1] Non, non ! Sinon... 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,563 T'allais sortir, non ? 30 00:01:46,564 --> 00:01:50,193 Pour aller dans le café où t'aimes bien bosser ? Mmh ? 31 00:01:51,194 --> 00:01:52,986 C'est ça. Oui. 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,364 J'étais sur le point d'y aller. 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,492 Euh... J'ai juste un dernier mail à envoyer. 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,994 Oh, j'ai lu ton dernier article dans le Guardian. 35 00:02:00,995 --> 00:02:03,163 À propos de la crise climatique. 36 00:02:03,164 --> 00:02:06,375 - Ils en parlent tous. - Je l'ai trouvé très optimiste. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Ah bon ? - [perplexe] Ah bon ? 38 00:02:09,921 --> 00:02:10,964 Bon, ben... 39 00:02:11,464 --> 00:02:14,634 on te laisse bosser. Tu sors avec nous ce soir, hein ? 40 00:02:17,387 --> 00:02:19,639 - À vrai dire... - [déçue] Oh, c'est ce soir ? 41 00:02:20,431 --> 00:02:23,100 - Oh non, t'avais promis. - On reste à la maison ? 42 00:02:23,101 --> 00:02:27,020 - On fait que ça ! T'aimes pas mes amis ? - Pas autant que je t'aime, toi. 43 00:02:27,021 --> 00:02:30,440 Sérieux, j'ai dit à Jackie qu'on venait tous : Sexton, toi et moi. 44 00:02:30,441 --> 00:02:32,234 Elle comprendra, j'en suis sûre. 45 00:02:32,235 --> 00:02:35,112 - Je vais pas lui faire faux bond. - Je te veux rien qu'à moi. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,365 - Tu fais une obsession, c'est ouf. - [joueuse] La faute à qui ? 47 00:02:38,366 --> 00:02:42,245 - [musique dramatique] - [la porte s'ouvre] 48 00:02:43,037 --> 00:02:45,039 [la musique s'estompe] 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,500 Bonjour, Sylvie. 50 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 [bip du téléphone] 51 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Salut, Sylvie. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,552 - Pff. - [bip] 53 00:02:58,344 --> 00:03:00,888 Salut, Sylvie. C'est moi. 54 00:03:00,889 --> 00:03:02,764 Euh... Je sais que tu as dit 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,435 qu'on ne devrait plus se parler quelque temps. 56 00:03:06,936 --> 00:03:10,356 Mais je voulais que tu saches que ce que je m'apprête à faire, ça... 57 00:03:12,108 --> 00:03:13,942 ça n'a rien à voir avec toi. 58 00:03:13,943 --> 00:03:15,736 [musique douce] 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,821 [bip du téléphone] 60 00:03:17,405 --> 00:03:18,614 [Sexton] Oh, la vache ! 61 00:03:18,615 --> 00:03:20,282 LE JOUR DES TRIFFIDES 62 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 Qui a osé te balancer, toi ? 63 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 [il soupire] 64 00:03:36,966 --> 00:03:38,384 [il soupire, ébahi] 65 00:03:41,304 --> 00:03:44,474 [la musique douce continue] 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 [la musique douce continue] 67 00:04:27,767 --> 00:04:29,811 [la musique s'intensifie] 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,535 [il soupire] 69 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 [il souffle] 70 00:05:01,009 --> 00:05:02,968 - [la musique s'arrête] - [fracas] 71 00:05:02,969 --> 00:05:04,262 [il gémit de douleur] 72 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 [Sexton] Merde ! 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,727 [il soupire] 74 00:05:15,773 --> 00:05:16,774 [femme] Hé, ho ? 75 00:05:18,109 --> 00:05:19,359 [femme] Y a quelqu'un ? 76 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 [quelqu'un approche] 77 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Oui ? 78 00:05:26,034 --> 00:05:27,243 [Sexton] Vous êtes où ? 79 00:05:33,207 --> 00:05:34,959 - Ça va ? - Ouais. 80 00:05:36,252 --> 00:05:38,463 Sauf que j'arrive pas à me dégager. 81 00:05:39,547 --> 00:05:42,008 Ah oui, je vois où est le problème. 82 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Vous croyez que vous pourriez... 83 00:05:45,845 --> 00:05:49,640 Euh, j'en sais rien. J'ai jamais bougé de réfrigérateur avant. 84 00:05:50,141 --> 00:05:50,975 Faut voir. 85 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Si je pousse ça un peu... [elle grogne d'effort] 86 00:05:55,104 --> 00:05:57,314 Ah, ça y est. [elle s'exclame de soulagement] 87 00:05:57,315 --> 00:06:00,609 [il grogne d'effort et soupire de soulagement] 88 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 [Mort] Ouh ! Ça alors ! 89 00:06:02,862 --> 00:06:05,114 Je pensais pas faire ça aujourd'hui. Attends. 90 00:06:06,074 --> 00:06:07,449 - C'est gentil. - Non ! 91 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 Mais si ! Désolée, j'oublie que c'est mon jour de congé. 92 00:06:15,666 --> 00:06:18,210 Allez. Voilà, ça y est. 93 00:06:18,211 --> 00:06:19,920 - Ouh ! - [il grogne] 94 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Ça va ? 95 00:06:22,173 --> 00:06:26,134 - Waouh ! Qu'est-ce que tu fichais là ? - Rien du tout. J'ai glissé. 96 00:06:26,135 --> 00:06:27,511 - Oh. - Euh... 97 00:06:27,512 --> 00:06:31,390 - Ah. C'est ça que tu cherches ? - Oh, ouais. C'est... 98 00:06:31,391 --> 00:06:33,851 - Euh, c'est pour mes allergies. - Ah. 99 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Oh, mais tu saignes. 100 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 - Oh. - On ferait mieux d'aller chez moi. 101 00:06:40,858 --> 00:06:41,733 Pardon ? 102 00:06:41,734 --> 00:06:44,820 J'habite à deux minutes. J'ai des pansements pour ton bras. 103 00:06:44,821 --> 00:06:48,616 Je pourrais peut-être raccommoder ton blouson. Mais après, chacun pour soi. 104 00:06:49,742 --> 00:06:50,952 Tu viens ? 105 00:06:54,914 --> 00:06:56,957 [la musique douce reprend] 106 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 [fracas du téléphone] 107 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 [il soupire] 108 00:07:02,797 --> 00:07:04,297 [la musique s'estompe] 109 00:07:04,298 --> 00:07:06,758 [Mort] Oh, j'en reviens pas. 110 00:07:06,759 --> 00:07:09,386 C'est une magnifique journée. 111 00:07:09,387 --> 00:07:12,222 Chut, écoute. Tu entends ? 112 00:07:12,223 --> 00:07:14,224 [vrombissement d'un moteur au loin] 113 00:07:14,225 --> 00:07:16,810 J'entends... la circulation. 114 00:07:16,811 --> 00:07:20,439 - Oui, c'est ça. - T'aimes le bruit de la circulation ? 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 C'est pour ça que les gens vivent à Londres, non ? 116 00:07:23,484 --> 00:07:24,359 [petit rire] 117 00:07:24,360 --> 00:07:27,446 Là-bas, c'était tes ordures ? C'est une décharge sauvage ? 118 00:07:27,447 --> 00:07:30,991 Non ! Quoi ? C'est illégal. Jamais je pourrais faire ça. 119 00:07:30,992 --> 00:07:32,493 Alors tu faisais quoi ? 120 00:07:33,077 --> 00:07:34,704 Si je peux me permettre. 121 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 Je réfléchissais, j'imagine. 122 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 À quel sujet ? 123 00:07:42,962 --> 00:07:45,338 Le fait qu'on a pris une planète en parfait état 124 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 pour en faire un immense dépotoir pour nos ordures. 125 00:07:49,093 --> 00:07:51,846 - [il soupire] - Je sais pas. Elle me plaît bien. 126 00:07:52,555 --> 00:07:53,556 J'habite là. 127 00:07:58,102 --> 00:07:59,729 Viens, je vais m'occuper de toi. 128 00:08:03,232 --> 00:08:05,150 [Sexton] C'est très gentil de ta part. 129 00:08:05,151 --> 00:08:08,987 Eh bien, ce n'est pas plus difficile d'être gentil que d'être désagréable 130 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 et c'est beaucoup plus sympa. 131 00:08:11,991 --> 00:08:16,077 - Waouh. Merci. - Voilà, c'est quand même mieux, non ? 132 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Tu as rencontré les poissons ? 133 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 [Sexton] Oh. 134 00:08:21,334 --> 00:08:23,293 [Mort] Le gros orange, c'est Slim 135 00:08:23,294 --> 00:08:26,631 et le tout petit jaune, il s'appelle Wandsworth. 136 00:08:28,424 --> 00:08:31,427 Je te présenterais bien, mais tu m'as pas encore dit ton nom. 137 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 Désolé. 138 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 Sexton Furnival. 139 00:08:35,890 --> 00:08:37,517 C'est la faute de mes parents. 140 00:08:39,143 --> 00:08:40,353 J'adore. 141 00:08:40,853 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 142 00:08:43,439 --> 00:08:46,150 - Et le tien ? - Je suis... 143 00:08:49,529 --> 00:08:51,364 très douée avec une aiguille. 144 00:08:55,076 --> 00:08:56,076 [Mort] Et voilà. 145 00:08:56,077 --> 00:08:57,827 - Super douée, ouais. - Merci. 146 00:08:57,828 --> 00:08:58,913 [petit rire fier] 147 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 C'est ça, ton boulot ? Tu bosses dans la mode ? 148 00:09:04,544 --> 00:09:05,461 Non. 149 00:09:06,254 --> 00:09:07,837 Tu fais quoi, dans la vie ? 150 00:09:07,838 --> 00:09:08,756 Je... 151 00:09:10,341 --> 00:09:13,260 vole au secours de journalistes coincés dans des décharges. 152 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 - [sifflement de la bouilloire] - Trois sucres ? 153 00:09:18,224 --> 00:09:21,269 Ouais, euh... Comment tu sais que je suis journaliste ? 154 00:09:21,936 --> 00:09:24,939 Combien de Sexton Furnival il y a dans le monde, à ton avis ? 155 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Tu lis ma rubrique ? 156 00:09:28,276 --> 00:09:29,777 Quand c'est mon jour de congé. 157 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 Et t'es en congé de quoi ? 158 00:09:34,365 --> 00:09:36,909 Écoute, tu ne me croiras pas si je te le dis. 159 00:09:38,119 --> 00:09:39,202 Pourquoi ça ? 160 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 Parce que... 161 00:09:43,874 --> 00:09:44,750 [elle soupire] 162 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 je suis la Mort. 163 00:09:50,715 --> 00:09:51,840 Tu es la Mort ? 164 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Oui. 165 00:09:55,177 --> 00:09:56,219 OK. 166 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Mais tu n'as pas à t'en faire, parce que... 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 c'est mon jour de congé. 168 00:10:01,934 --> 00:10:02,810 Oh. 169 00:10:06,022 --> 00:10:10,483 - La Mort a des jours de congé ? - Un seul. Un jour tous les cent ans. 170 00:10:10,484 --> 00:10:14,071 Histoire que je voie ce que c'est, de vivre comme les humains. 171 00:10:14,739 --> 00:10:15,615 Mmh. 172 00:10:16,699 --> 00:10:19,618 - Et la Mort habite à Shoreditch ? - Non. 173 00:10:19,619 --> 00:10:23,872 Cet appart, c'est l'univers qui l'a créé pour que je me sente chez moi. 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Techniquement, je suis venue au monde il y a quelques heures. 175 00:10:28,586 --> 00:10:29,503 Bien sûr. 176 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Je devrais peut-être... 177 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 y aller. 178 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 Mais merci pour le blouson et la tasse de thé. 179 00:10:40,306 --> 00:10:41,556 [il s'éclaircit la gorge] 180 00:10:41,557 --> 00:10:43,726 - Et tout le reste. - Je t'en prie. 181 00:10:45,102 --> 00:10:46,562 On se reverra un jour. 182 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 Ah ouais ? 183 00:10:51,609 --> 00:10:53,444 Je vois tout le monde, tôt ou tard. 184 00:10:53,944 --> 00:10:55,737 [musique énigmatique] 185 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 Bah ouais. 186 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Euh, au revoir. 187 00:10:59,158 --> 00:11:00,951 OK. Bye. 188 00:11:04,288 --> 00:11:06,499 [la musique énigmatique s'intensifie] 189 00:11:11,212 --> 00:11:15,049 [il soupire] 190 00:11:24,600 --> 00:11:26,810 - Oh ! - [la musique s'arrête] 191 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 [la porte se referme] 192 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 [il gémit] 193 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Hein ? 194 00:11:44,036 --> 00:11:46,329 - [bris de verre] - [musique de tension] 195 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Salut, mon petit mignon. 196 00:11:48,916 --> 00:11:51,669 T'étais avec elle, hein ? Je la sens partout sur toi. 197 00:11:52,545 --> 00:11:54,212 Lève-toi sans faire d'histoires. 198 00:11:54,213 --> 00:11:55,755 Y a sûrement un malentendu. 199 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 D'après mon expérience, 200 00:11:57,591 --> 00:12:02,303 une bouteille cassée, ça suffit pour t'arranger le portrait, mon mignon. 201 00:12:02,304 --> 00:12:04,597 Attendez, si vous avez besoin d'argent, je... 202 00:12:04,598 --> 00:12:06,684 Tu vas fermer ton clapet et m'écouter. 203 00:12:07,768 --> 00:12:10,687 Tu vas retourner là-dedans, tu vas frapper à sa porte 204 00:12:10,688 --> 00:12:12,356 et tu vas dire que c'est toi. 205 00:12:12,857 --> 00:12:13,899 C'est clair ? 206 00:12:14,400 --> 00:12:16,067 [coups à la porte] 207 00:12:16,068 --> 00:12:20,156 [Sexton] Salut. C'est... c'est Sexton. Furnival. 208 00:12:20,906 --> 00:12:22,324 [Mort] Sexton ? 209 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Te revoilà. Je m'attendais pas à te revoir si vite. 210 00:12:28,205 --> 00:12:30,331 Ah. C'est toi. 211 00:12:30,332 --> 00:12:32,083 Eh oui, c'est moi. 212 00:12:32,084 --> 00:12:34,169 [musique mystérieuse] 213 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 Entre, mon petit mignon. 214 00:12:42,720 --> 00:12:43,928 [il grogne] 215 00:12:43,929 --> 00:12:47,891 - Hettie, c'est inutile de le mêler à ça. - J'ai pas l'intention de le lâcher. 216 00:12:47,892 --> 00:12:50,643 C'est ma monnaie d'échange, tu vois ? 217 00:12:50,644 --> 00:12:52,146 J'ai un travail pour toi. 218 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 Bon. 219 00:12:56,609 --> 00:12:59,527 - Quel genre de travail ? - [il grogne d'inconfort] 220 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Assieds-toi, mon petit mignon. 221 00:13:04,825 --> 00:13:06,035 [il soupire] 222 00:13:07,745 --> 00:13:09,746 [la musique s'estompe] 223 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Je voudrais que tu retrouves mon âme. 224 00:13:12,917 --> 00:13:14,043 Ton âme ? 225 00:13:16,253 --> 00:13:19,590 - Et tu sais où tu l'as égarée ? - Je l'ai pas égarée. 226 00:13:20,090 --> 00:13:23,635 J'ai planqué cette peste dans un endroit bien secret. Ça, oui. 227 00:13:23,636 --> 00:13:25,970 Un endroit où personne la trouverait. 228 00:13:25,971 --> 00:13:27,473 Et surtout pas toi. 229 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 [Hettie] Si on cache son âme à la Mort, on meurt jamais. 230 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Elle peut pas prendre ce qu'elle peut pas trouver. 231 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 Laisse-moi résumer. 232 00:13:35,606 --> 00:13:37,816 Tu as caché ton âme pour pas que je la trouve 233 00:13:37,817 --> 00:13:39,944 et là, tu me demandes de la retrouver ? 234 00:13:40,528 --> 00:13:43,571 - Tu veux bien ? [elle soupire] - [musique mélancolique] 235 00:13:43,572 --> 00:13:45,491 J'ai cherché dans tous les coins. 236 00:13:46,200 --> 00:13:47,701 Mais j'y arriverai pas seule. 237 00:13:52,122 --> 00:13:53,249 [Mort soupire] 238 00:13:55,459 --> 00:13:57,210 Tu sais où tu as pu la cacher ? 239 00:13:57,211 --> 00:13:58,796 [Hettie ricane ironiquement] 240 00:14:00,422 --> 00:14:05,885 Peut-être bien que j'ai pu la cacher dans un œuf de cane, dans une cane, 241 00:14:05,886 --> 00:14:07,512 dans une baleine 242 00:14:07,513 --> 00:14:11,391 ou dans un château sur une île, au beau milieu d'un lac de feu, 243 00:14:11,392 --> 00:14:13,268 gardée par une centaine de dragons, 244 00:14:13,269 --> 00:14:16,564 tous plus grands et plus féroces les uns que les autres. 245 00:14:17,189 --> 00:14:20,192 - [Hettie soupire] - Ou peut-être pas. 246 00:14:21,819 --> 00:14:24,154 Ça s'est passé il y a des lustres, ma belle. 247 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 Et, euh... 248 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 j'ai parfois l'esprit qui a tendance à yoyoter. 249 00:14:32,913 --> 00:14:33,914 D'accord. 250 00:14:39,628 --> 00:14:43,047 - Je vais voir ce que je peux faire. - [exclamation ravie] 251 00:14:43,048 --> 00:14:46,552 Sers-toi dans le frigo. Y a aussi du thé et des biscuits. 252 00:14:48,554 --> 00:14:49,430 Merci, ma belle. 253 00:14:53,559 --> 00:14:54,976 [la musique s'estompe] 254 00:14:54,977 --> 00:14:57,687 - Tu devrais appeler la police. - Pourquoi ? 255 00:14:57,688 --> 00:15:00,857 Parce qu'il y a une meurtrière à moitié folle dans ton appart. 256 00:15:00,858 --> 00:15:03,485 Quand on perd son âme, y a de quoi devenir fou. 257 00:15:04,069 --> 00:15:05,570 Oh ! Tu veux un truc ? 258 00:15:05,571 --> 00:15:08,072 J'ai été débordée, j'en ai oublié de manger. 259 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 - [Sexton] Euh, non, ça ira. - Miam. Euh... 260 00:15:11,118 --> 00:15:14,955 - Bonjour. Un pita, s'il vous plaît. - Poulet, agneau ou végé ? 261 00:15:15,706 --> 00:15:17,957 - Végé. - Je vous mets quoi dedans ? 262 00:15:17,958 --> 00:15:20,501 Euh... Ce que vous voulez. Recette du chef. 263 00:15:20,502 --> 00:15:23,047 [vendeur] Ça marche. Un pita végé avec la totale. 264 00:15:24,298 --> 00:15:26,674 Un jour, j'ai vu arriver un moine zen, voyez ? 265 00:15:26,675 --> 00:15:29,929 Là, il s'apprête à commander et vous savez ce qu'il dit ? 266 00:15:30,971 --> 00:15:33,848 - "Faites un avec tout" ? - [il rit] Vous la connaissiez. 267 00:15:33,849 --> 00:15:35,892 Oh ! Je l'avais jamais entendue. 268 00:15:35,893 --> 00:15:39,270 Oh, ça a l'air délicieux. Combien je vous dois ? 269 00:15:39,271 --> 00:15:40,688 Rien. Cadeau de la maison. 270 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 Quoi ? Non. 271 00:15:42,608 --> 00:15:46,444 Une jolie femme avec un aussi bel appétit, ça me rend heureux d'être en vie. 272 00:15:46,445 --> 00:15:47,779 Profitez-en. 273 00:15:47,780 --> 00:15:50,949 J'ai jamais rien mangé d'aussi bon. Faut que tu goûtes. 274 00:15:50,950 --> 00:15:54,662 - J'ai pas faim, c'est gentil. - Juste un croc ! [gémissement de régal] 275 00:15:56,038 --> 00:15:58,831 Je crois que j'ai assez attendu. Je vais rentrer. 276 00:15:58,832 --> 00:15:59,959 Comment ça ? 277 00:16:00,793 --> 00:16:04,212 Ma coloc et sa copine m'ont demandé de partir pour qu'elles puissent... 278 00:16:04,213 --> 00:16:05,463 Coucher ensemble ? 279 00:16:05,464 --> 00:16:07,298 Oh, t'es trop gentil. 280 00:16:07,299 --> 00:16:09,550 Mais je sais pas combien de temps ça va prendre. 281 00:16:09,551 --> 00:16:12,887 - Elles sont ensemble depuis quand ? - Trois semaines, je dirais. 282 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 T'es pas près de rentrer. 283 00:16:15,099 --> 00:16:16,391 Oh. Taxi ! 284 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 [Sexton] Tu fais quoi ? 285 00:16:18,268 --> 00:16:21,188 J'ai une liste de choses à faire pendant que je suis là. 286 00:16:21,772 --> 00:16:22,897 Dans quel genre ? 287 00:16:22,898 --> 00:16:25,358 Genre, aller à l'opéra. 288 00:16:25,359 --> 00:16:29,487 Ou au BFI. Oh, boire un chaï en faisant la queue devant Dishoom. 289 00:16:29,488 --> 00:16:32,324 Ensuite, aller à une fête et peut-être faire un after. 290 00:16:32,908 --> 00:16:36,078 Oh ! Et prendre un English breakfast au Regency Café. 291 00:16:36,704 --> 00:16:39,956 Oh, et j'ai promis à Hettie la Folle de retrouver son âme. 292 00:16:39,957 --> 00:16:41,499 Qu'est-ce que tu en dis ? 293 00:16:41,500 --> 00:16:44,502 Que c'est trop pour une semaine, alors une seule soirée... 294 00:16:44,503 --> 00:16:46,171 Défi accepté. 295 00:16:49,008 --> 00:16:50,008 En route ! 296 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Non ! 297 00:16:52,720 --> 00:16:55,722 - Pourquoi "non" ? - Parce que je vous connais pas. 298 00:16:55,723 --> 00:16:58,809 Si tu ne montes pas dans ce taxi, tu ne me connaîtras jamais. 299 00:16:59,810 --> 00:17:01,437 On va où, trésor ? 300 00:17:02,521 --> 00:17:04,398 Sexton, tu voudrais aller où ? 301 00:17:06,025 --> 00:17:08,401 - Chez moi. - Et c'est où, chez vous ? 302 00:17:08,402 --> 00:17:10,653 Il peut pas y aller. Sa coloc s'envoie en l'air. 303 00:17:10,654 --> 00:17:12,530 - Génial. - Ouais. 304 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Je vous emmène où, alors ? 305 00:17:14,825 --> 00:17:17,077 J'en ai... aucune idée. 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Le drame de la condition humaine. 307 00:17:19,621 --> 00:17:21,539 Où vous voudriez nous conduire ? 308 00:17:21,540 --> 00:17:22,623 Moi ? [elle rit] 309 00:17:22,624 --> 00:17:25,502 Oui. Le premier lieu qui vous vient à l'esprit. 310 00:17:26,420 --> 00:17:30,424 Ben, j'aime bien être entourée de nature. On peut passer par le parc. 311 00:17:31,508 --> 00:17:33,342 Ça m'a l'air parfait. 312 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Grimpez. 313 00:17:35,512 --> 00:17:37,430 Tu fais quoi de l'opéra 314 00:17:37,431 --> 00:17:38,598 et de Dishoom ? 315 00:17:38,599 --> 00:17:39,891 On y viendra. 316 00:17:39,892 --> 00:17:43,979 Mon frère aîné dit toujours : "Certaines destinations sont inévitables." 317 00:17:46,482 --> 00:17:47,524 Après toi. 318 00:17:52,321 --> 00:17:56,450 [musique électro entraînante : "Perfect Someone" de Sofi Tukker] 319 00:18:05,918 --> 00:18:07,628 Je peux vous poser une question ? 320 00:18:08,253 --> 00:18:10,880 - D'ordre personnel ? - Oui, très. 321 00:18:10,881 --> 00:18:13,133 [chauffeuse] Cool. Allez-y, je vous écoute. 322 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Selon vous, qu'est-ce qui fait que la vie vaut d'être vécue ? 323 00:18:17,888 --> 00:18:20,307 Ah ! Eh ben, 324 00:18:20,849 --> 00:18:23,060 ma sœur, Maggie... 325 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 c'est les hommes, pour elle. 326 00:18:26,355 --> 00:18:27,564 Mais pour moi, 327 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 c'est la fin de mon service de nuit. 328 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 Quand le soleil commence à se lever. 329 00:18:34,321 --> 00:18:36,532 Là, j'ai tout Londres rien que pour moi 330 00:18:37,157 --> 00:18:38,783 et pendant un instant, 331 00:18:38,784 --> 00:18:42,788 tout, vraiment tout, me semble possible. 332 00:18:43,288 --> 00:18:44,665 [chauffeuse] Ouais. 333 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 [Mort] J'adore. 334 00:18:49,044 --> 00:18:50,462 Et pour toi, Sexton ? 335 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Pourquoi la vie vaut d'être vécue ? 336 00:18:55,676 --> 00:18:58,136 Le moment où ta coloc arrête de s'envoyer en l'air 337 00:18:58,137 --> 00:18:59,847 et te laisse rentrer chez toi. 338 00:19:00,556 --> 00:19:02,306 Je t'ai posé une question sérieuse. 339 00:19:02,307 --> 00:19:03,933 C'est une réponse sérieuse. 340 00:19:03,934 --> 00:19:06,352 Vous deux, vous méritez de vous éclater un peu. 341 00:19:06,353 --> 00:19:08,813 Ça me semble être une excellente suggestion. 342 00:19:08,814 --> 00:19:12,859 - Vous avez un truc en tête ? - Y a l'Undercut Club à deux pas d'ici. 343 00:19:12,860 --> 00:19:15,319 [Mort] L'Undercut ? Vous y êtes déjà allée ? 344 00:19:15,320 --> 00:19:16,779 [chauffeuse] Non, jamais. 345 00:19:16,780 --> 00:19:19,115 Ça vaut peut-être mieux. Faites-moi confiance. 346 00:19:19,116 --> 00:19:20,825 Toi, tu y es déjà allé ? 347 00:19:20,826 --> 00:19:24,453 Mon ex me traînait là-bas pour les soirées années 80 348 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 et les soirées coquines. 349 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 Mais pas les années 90 ? 350 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 C'est sympa ? 351 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 - Si on aime ce genre de trucs. - Quoi ? S'amuser ? 352 00:19:35,007 --> 00:19:37,758 Être serré comme une sardine, les consos hors de prix 353 00:19:37,759 --> 00:19:39,510 et les camés ringards 354 00:19:39,511 --> 00:19:42,054 en mode cyberpunk, sortis d'une mauvaise série Z. 355 00:19:42,055 --> 00:19:46,184 - Tu me donnes vraiment envie d'y aller. - À moi aussi. 356 00:19:46,185 --> 00:19:47,435 Vous venez avec nous ? 357 00:19:47,436 --> 00:19:49,604 Je demande que ça, mais je suis en service, 358 00:19:49,605 --> 00:19:52,524 alors je vais me contenter de vous y déposer. 359 00:19:56,987 --> 00:19:58,196 Avec plaisir. 360 00:19:58,197 --> 00:20:00,282 [conversations de la foule] 361 00:20:13,378 --> 00:20:16,714 - Combien je vous dois ? - Rien du tout. C'est cadeau. 362 00:20:16,715 --> 00:20:18,008 C'est vrai ? 363 00:20:18,967 --> 00:20:20,135 Merci. 364 00:20:21,553 --> 00:20:24,139 - Dis merci, Sexton. - [Sexton] Ouais. 365 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Euh, merci beaucoup, mais... 366 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Y a un problème ? 367 00:20:28,727 --> 00:20:31,812 Ben, d'ordinaire, les chauffeurs de taxi londoniens 368 00:20:31,813 --> 00:20:34,607 ne font pas de course gratuite en pleine heure de pointe. 369 00:20:34,608 --> 00:20:36,317 Ouais, je sais. 370 00:20:36,318 --> 00:20:39,071 Mais cette fille a un truc. Je l'aime bien. 371 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Mais si ça t'embête tant que ça, ça fait soixante livres. 372 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 [il soupire] 373 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 Merci, mon joli. 374 00:20:56,755 --> 00:20:58,924 [musique du club étouffée] 375 00:21:00,509 --> 00:21:05,096 T'as le chic pour ne jamais rien payer. Ça fait quoi, de vivre gratuitement ? 376 00:21:05,097 --> 00:21:08,267 La vie n'a rien de gratuit, Sexton. Surtout pas pour moi. 377 00:21:09,101 --> 00:21:11,811 Bon. J'ai vingt livres et... 378 00:21:11,812 --> 00:21:13,229 Oh. Deux pence. 379 00:21:13,230 --> 00:21:16,732 - Ça suffira pour nous faire entrer ? - Je vais te faire entrer. 380 00:21:16,733 --> 00:21:21,321 - Mais moi, je viens pas. - Pourquoi ? T'as peur de croiser Sylvie ? 381 00:21:23,448 --> 00:21:25,867 - Sylvie ? - Ton ex. 382 00:21:27,452 --> 00:21:29,578 Comment tu sais qu'elle s'appelle Sylvie ? 383 00:21:29,579 --> 00:21:31,622 Parce que je connais tout le monde. 384 00:21:31,623 --> 00:21:33,709 C'est mon travail, tu te rappelles ? 385 00:21:34,376 --> 00:21:37,337 Mais j'ignore pourquoi tu ne veux pas venir avec moi. 386 00:21:38,755 --> 00:21:41,383 Je te l'ai dit. C'est pas comme ça que je m'amuse. 387 00:21:43,510 --> 00:21:47,305 - J'ai rien à voir avec ces gens. - Sexton ! [elle glousse] 388 00:21:47,306 --> 00:21:49,849 Qu'est-ce que tu fais ici ? Waouh ! 389 00:21:49,850 --> 00:21:52,268 Je croyais que tu restais avec Amelia. 390 00:21:52,269 --> 00:21:54,937 Non, on s'est engueulées. Je t'ai envoyé un texto. 391 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 - Mon téléphone est en rade. - Pourquoi vous vous êtes disputées ? 392 00:21:59,443 --> 00:22:01,611 Désolée, vous êtes avec Sexton ? 393 00:22:02,612 --> 00:22:03,822 - Oui. - Non. 394 00:22:06,116 --> 00:22:07,617 - [Mort] Je suis... - Didi. 395 00:22:08,952 --> 00:22:13,206 Billie, je te présente Didi. Didi, elle, c'est ma coloc, Billie. 396 00:22:13,957 --> 00:22:16,876 Enchantée. Et vous vous êtes rencontrés comment ? 397 00:22:16,877 --> 00:22:19,211 C'est pas ce que tu crois, arrête de sourire. 398 00:22:19,212 --> 00:22:22,173 - Je l'ai trouvé sous un frigo. - Ouais. C'est son style. 399 00:22:22,174 --> 00:22:24,383 C'était pour quoi, la dispute avec Amelia ? 400 00:22:24,384 --> 00:22:28,095 Le sexe. Pour faire court, ma copine m'accuse d'être accro au sexe. 401 00:22:28,096 --> 00:22:29,847 - Quoi ? - Et c'est le cas ? 402 00:22:29,848 --> 00:22:33,267 Elle me reproche de vouloir passer tout mon temps seule avec elle 403 00:22:33,268 --> 00:22:35,436 et de jamais vouloir fréquenter ses amis. 404 00:22:35,437 --> 00:22:37,897 D'ailleurs, ils m'attendent tous à l'intérieur. 405 00:22:37,898 --> 00:22:41,692 Amelia va être super contente de te voir. Elle va peut-être me pardonner. 406 00:22:41,693 --> 00:22:42,986 Je vais pas rester. 407 00:22:44,696 --> 00:22:47,698 - Il a peur de croiser Sylvie. - Il crève d'envie de la voir. 408 00:22:47,699 --> 00:22:49,201 Non, c'est pas vrai. 409 00:22:50,285 --> 00:22:51,495 [rire gêné] 410 00:22:54,790 --> 00:22:55,791 Elle est là ? 411 00:22:56,792 --> 00:22:59,378 Y a qu'un moyen de le savoir. [petit cri moqueur] 412 00:23:00,045 --> 00:23:02,672 Et Amelia connaît le physio, on peut rentrer gratuit. 413 00:23:03,256 --> 00:23:05,258 - Gratuit ? C'est dingue, non ? - Oh ! 414 00:23:06,259 --> 00:23:08,844 Allez, viens, Sexton. C'est mon jour de chance. 415 00:23:08,845 --> 00:23:10,013 Et le tien. 416 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 [il soupire] 417 00:23:17,354 --> 00:23:19,355 [musique électro dansante] 418 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 [brouhaha de la foule] 419 00:23:38,458 --> 00:23:41,086 [la musique électro continue] 420 00:23:51,596 --> 00:23:52,513 Salut ! 421 00:23:52,514 --> 00:23:55,266 Je suis là. Regardez qui j'ai trouvé. 422 00:23:55,267 --> 00:23:57,602 - Sexton ? T'es venu ! - [Sexton] Salut. 423 00:23:59,312 --> 00:24:01,272 Tu vois ? C'est cool, non ? 424 00:24:01,273 --> 00:24:03,691 On se fait une soirée tous ensemble. 425 00:24:03,692 --> 00:24:06,277 Ah, voici l'amie de Sexton, Didi. 426 00:24:06,278 --> 00:24:08,696 - Elle, c'est Amelia. Et voici Jackie. - Salut. 427 00:24:08,697 --> 00:24:11,866 Waouh ! Toutes les deux, vous êtes magnifiques. 428 00:24:11,867 --> 00:24:13,576 Ils sont beaux, tes gants ! 429 00:24:13,577 --> 00:24:16,078 - Merci. C'est du vintage. - [Mort] Oh ! 430 00:24:16,079 --> 00:24:19,791 Sexton, toi aussi, tu collectionnes des trucs vintages, non ? 431 00:24:20,584 --> 00:24:22,501 C'est vrai ? Tu collectionnes quoi ? 432 00:24:22,502 --> 00:24:25,337 - Les vieux romans, les machines à écrire... - Les jouets. 433 00:24:25,338 --> 00:24:28,424 - Les jouets ? - Les fusées, les voitures de course... 434 00:24:28,425 --> 00:24:30,676 Les jouets, j'en ai pas tant que ça. 435 00:24:30,677 --> 00:24:32,387 C'est dommage. 436 00:24:34,556 --> 00:24:36,974 Bon. Il nous faut à boire. 437 00:24:36,975 --> 00:24:38,934 Euh... La première est pour moi. 438 00:24:38,935 --> 00:24:42,439 - Je vais venir t'aider. - Non. Tu restes. J'y vais. 439 00:24:48,111 --> 00:24:50,614 [la musique électro s'intensifie] 440 00:25:01,458 --> 00:25:03,460 Sexton a l'air malheureux comme tout. 441 00:25:04,628 --> 00:25:08,673 Sexton est malheureux, point barre. Et c'est même pas la faute de Sylvie. 442 00:25:09,424 --> 00:25:13,053 Il a une vision assez catastrophiste du monde, en ce moment. 443 00:25:13,553 --> 00:25:17,056 Et c'est assez justifié, quand on voit l'état de la planète. 444 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Pas mal de gens pensent comme lui. 445 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Mais pas toi. 446 00:25:24,022 --> 00:25:25,232 Avant, si. 447 00:25:26,858 --> 00:25:28,276 Mais j'ai rencontré Amelia. 448 00:25:30,195 --> 00:25:32,279 Je dis pas qu'elle est la réponse à tout. 449 00:25:32,280 --> 00:25:34,366 C'est qu'une personne, mais... 450 00:25:35,867 --> 00:25:38,619 y a des moments où il suffit d'une seule personne 451 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 pour supporter tout ce qui arrive. 452 00:25:44,751 --> 00:25:46,795 Je trouve que les gens sont merveilleux. 453 00:25:48,296 --> 00:25:49,798 Ils sont uniques. 454 00:25:53,260 --> 00:25:54,885 [Jackie] Tu cherches quelqu'un ? 455 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Oh ! Sylvie est là ? 456 00:25:56,471 --> 00:25:57,680 Où ça ? 457 00:25:57,681 --> 00:26:00,392 - Non, je voulais savoir. Désolée. - Oh. 458 00:26:01,726 --> 00:26:02,727 C'est qui, Sylvie ? 459 00:26:03,311 --> 00:26:04,979 - L'ex de Sexton. - Une copine. 460 00:26:04,980 --> 00:26:10,193 Oh... Si t'as réussi à rester ami avec ton ex, ça en dit pas mal sur vous. 461 00:26:10,819 --> 00:26:13,028 Je suis pas sûr qu'elle me voie comme un ami. 462 00:26:13,029 --> 00:26:15,907 Oh, pourquoi ? C'est toi qui l'as plaquée ? 463 00:26:16,741 --> 00:26:17,617 Non. 464 00:26:19,202 --> 00:26:20,078 Oh. 465 00:26:20,996 --> 00:26:22,414 Je suis désolée. 466 00:26:23,999 --> 00:26:26,834 Euh... Je vais donner un coup de main avec les consos. 467 00:26:26,835 --> 00:26:29,588 D'accord. Nous, on vous rejoint. 468 00:26:33,133 --> 00:26:35,969 Bon, ça me fait plaisir que tu sois venu. 469 00:26:37,387 --> 00:26:40,557 Et désolée, Billie avait pas le droit de te foutre dehors. 470 00:26:41,516 --> 00:26:44,768 Non, elle avait le droit. Elle voulait être seule avec toi. 471 00:26:44,769 --> 00:26:46,854 [Amelia rit] 472 00:26:46,855 --> 00:26:49,523 Tu parles. Tout ce qui l'intéresse, c'est de baiser. 473 00:26:49,524 --> 00:26:51,859 Amelia. Je connais Billie depuis la fac. 474 00:26:51,860 --> 00:26:55,238 Elle a jamais été intéressée par le sexe avant toi. 475 00:26:56,615 --> 00:27:00,619 - Elle t'a dit de dire ça ? - Non, elle me tuerait. Lui répète pas. 476 00:27:07,584 --> 00:27:10,211 Oh, je t'ai pris un gin-to. J'espère que ça te va. 477 00:27:12,631 --> 00:27:15,466 - Tu fais plus la gueule ? - Sexton m'a fait relativiser. 478 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 - Ah ? - [Amelia acquiesce] 479 00:27:18,470 --> 00:27:19,970 Combien je vous dois ? 480 00:27:19,971 --> 00:27:22,015 C'est la maison qui régale. 481 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 C'est vraiment très gentil. 482 00:27:31,149 --> 00:27:34,193 - Oh, c'est pour les amies de Sexton. - Salut, Theo. 483 00:27:34,194 --> 00:27:35,487 [Theo] Salut, Sexton. 484 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 - Et vous êtes ? - Elle, c'est mon amie, Didi. 485 00:27:41,534 --> 00:27:45,454 Theo, c'est... un peu le gérant, ici ? 486 00:27:45,455 --> 00:27:49,167 Je suis le DJ, le promoteur et votre hôte pour la soirée. 487 00:27:50,335 --> 00:27:52,754 Et Theo est aussi un ami de Sylvie. 488 00:27:53,588 --> 00:27:55,881 Je vois. Merci, Theo. 489 00:27:55,882 --> 00:27:57,424 [Billie] Ouais, merci, Theo. 490 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Merci. 491 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 [Theo] Sexton. 492 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 Ta pote, Didi, 493 00:28:04,474 --> 00:28:05,974 tu la connais depuis quand ? 494 00:28:05,975 --> 00:28:07,852 Depuis quelques heures. 495 00:28:08,645 --> 00:28:12,315 T'es en boîte avec une fille que tu connais depuis quelques heures ? 496 00:28:13,066 --> 00:28:15,151 Ça te ressemble pas du tout, ça. 497 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Tu me connais pas, Theo. 498 00:28:18,113 --> 00:28:20,657 [petit rire moqueur] C'est ce que Sylvie m'a dit. 499 00:28:21,241 --> 00:28:23,076 Rien de méchant, seulement que... 500 00:28:23,660 --> 00:28:25,244 elle aime s'amuser et toi, non. 501 00:28:25,245 --> 00:28:27,413 Pas ce genre d'amusement, non. 502 00:28:27,414 --> 00:28:30,417 - Moi, je trempe jamais là-dedans. - Ah non ? 503 00:28:31,876 --> 00:28:35,922 Tu te contentes de faire du pognon en encourageant les autres à se défoncer. 504 00:28:38,133 --> 00:28:42,469 Bon, Sylvie sera super contente d'apprendre que t'as rencontré quelqu'un. 505 00:28:42,470 --> 00:28:45,889 Euh, non. Non. Avec Didi, on n'est pas du tout ensemble. 506 00:28:45,890 --> 00:28:47,433 Dans ce cas, je vais... 507 00:28:47,434 --> 00:28:50,061 Et comment va ta copine ? La charmante Natalie ? 508 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Vous êtes toujours... - Ouais, ouais. Mais elle a sa vie. 509 00:28:56,568 --> 00:28:57,777 Et je vis la mienne. 510 00:28:59,279 --> 00:29:01,614 C'est peut-être pour ça qu'on est toujours ensemble. 511 00:29:03,533 --> 00:29:05,535 [musique électro entraînante] 512 00:29:16,254 --> 00:29:17,880 J'adore cette boîte. 513 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Félicitations. 514 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 [petit rire] 515 00:29:27,223 --> 00:29:28,057 Ça va ? 516 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 Désolé, j'étais... 517 00:29:30,977 --> 00:29:32,854 en train d'admirer ton ânkh. 518 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 C'est égyptien, non ? 519 00:29:38,568 --> 00:29:40,236 Le symbole de la mort. 520 00:29:41,404 --> 00:29:43,113 C'est l'inverse, en fait. 521 00:29:43,114 --> 00:29:45,074 - De l'immortalité. - C'est ça. 522 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Les pharaons voulaient tous vivre éternellement. 523 00:29:48,453 --> 00:29:50,370 Seulement certains. 524 00:29:50,371 --> 00:29:52,414 Les autres étaient plus malins. 525 00:29:52,415 --> 00:29:55,168 L'immortalité, c'est pas si chouette qu'on le pense. 526 00:29:55,710 --> 00:29:56,920 Je suis pas si sûr. 527 00:29:58,922 --> 00:30:02,133 Si tu sais que tu es éternel, tu peux faire tout ce que tu veux. 528 00:30:03,343 --> 00:30:05,428 On n'a plus peur de quoi que ce soit. 529 00:30:06,971 --> 00:30:08,431 De qui que ce soit. 530 00:30:12,143 --> 00:30:14,395 Pas vraiment besoin d'être immortel pour ça. 531 00:30:18,566 --> 00:30:20,984 Tu sais que c'était un grand magasin, avant ? 532 00:30:20,985 --> 00:30:22,362 - La boîte ? - Ouais. 533 00:30:22,862 --> 00:30:28,659 Linge de lit, mobilier de jardin, jouets... Tout se trouve encore à l'étage. 534 00:30:28,660 --> 00:30:30,577 Il sert pour les fêtes privées. 535 00:30:30,578 --> 00:30:32,663 Je peux te faire visiter, si tu veux. 536 00:30:32,664 --> 00:30:35,124 Ouais. Un peu plus tard, avec joie. 537 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 [la musique continue] 538 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Tu veux danser ? 539 00:30:43,049 --> 00:30:46,301 J'adorerais ça, mais je suis venue avec Sexton. 540 00:30:46,302 --> 00:30:48,930 - Je devrais... - Sexton sait pas danser. 541 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 D'après ce que dit Sylvie. 542 00:30:54,060 --> 00:30:55,228 Tu viens ? 543 00:30:56,813 --> 00:30:57,689 Ouais. 544 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Allez, on y va ! 545 00:31:06,281 --> 00:31:09,492 Qu'est-ce que tu fous ? Elle t'aime bien. 546 00:31:10,577 --> 00:31:12,412 Je crois qu'elle aime tout le monde. 547 00:31:13,079 --> 00:31:15,789 J'arrive pas à savoir si elle était sérieuse ou non, 548 00:31:15,790 --> 00:31:17,041 mais elle m'a expliqué... 549 00:31:18,751 --> 00:31:20,753 [la musique électro continue] 550 00:31:22,338 --> 00:31:24,257 Elle croit qu'elle est la Mort. 551 00:31:25,800 --> 00:31:26,801 Quoi ? 552 00:31:27,510 --> 00:31:31,556 Oui, elle est convaincue qu'elle est l'incarnation de la Mort. 553 00:31:32,682 --> 00:31:33,892 Elle t'a dit ça ? 554 00:31:35,101 --> 00:31:38,103 Oh, elle te le dira aussi, elle en fait pas un secret. 555 00:31:38,104 --> 00:31:40,480 [cris joyeux de la foule] 556 00:31:40,481 --> 00:31:44,651 OK, je lui demanderai peut-être. Là, il faut la tirer des griffes de Theo. 557 00:31:44,652 --> 00:31:46,529 - Tu viens danser avec nous ? - Non. 558 00:31:48,281 --> 00:31:50,325 D'après Sylvie, je sais pas danser. 559 00:31:51,784 --> 00:31:53,620 Alors prouve-lui qu'elle se goure. 560 00:31:55,580 --> 00:31:57,415 - [Billie] Hé ! - [petit cri surpris] 561 00:32:04,756 --> 00:32:07,175 [musique trance entraînante] 562 00:32:17,936 --> 00:32:20,813 [la musique devient plus lente, hypnotique] 563 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 [la musique continue au loin] 564 00:32:37,538 --> 00:32:39,374 [Jackie] Tu te joins pas à la foule ? 565 00:32:41,209 --> 00:32:43,294 Non, j'ai jamais été très doué pour ça. 566 00:32:43,795 --> 00:32:45,213 [Jackie] Ça se travaille. 567 00:32:49,133 --> 00:32:51,886 Je crois que je dois pas m'y prendre comme il faut. 568 00:32:53,221 --> 00:32:56,432 Tous les gens ici, ils voient pas, ou ils s'en foutent, 569 00:32:58,101 --> 00:32:59,727 que le monde va crever. 570 00:33:01,270 --> 00:33:03,272 C'est peut-être pour ça qu'ils sont ici. 571 00:33:10,822 --> 00:33:13,074 Y a des jours où j'ai envie de laisser tomber. 572 00:33:15,576 --> 00:33:16,577 Tu le penses pas. 573 00:33:19,330 --> 00:33:21,332 Non, t'as sûrement raison. 574 00:33:26,170 --> 00:33:28,297 Je peux te donner un autre point de vue ? 575 00:33:28,881 --> 00:33:33,010 - Tu vas tenter de me remonter le moral ? - Jamais de la vie. Tout le contraire. 576 00:33:33,011 --> 00:33:34,929 - Je suis tout ouïe. - [petit rire] 577 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 Voilà. J'avais une de mes amies 578 00:33:38,182 --> 00:33:43,855 qui avait été violée par son père et plusieurs des amis de son père. 579 00:33:44,856 --> 00:33:46,566 - Nom de Dieu. - Ouais. 580 00:33:47,150 --> 00:33:50,986 Dans la famille, l'histoire, c'était qu'elle adorait pêcher et chasser. 581 00:33:50,987 --> 00:33:54,699 C'est pour ça qu'il l'emmenait à la campagne, le week-end, avec ses amis. 582 00:33:55,283 --> 00:33:59,037 C'était un avocat très renommé et l'un de ses amis était de la police. 583 00:34:00,163 --> 00:34:01,998 Donc elle pouvait rien dire du tout. 584 00:34:03,875 --> 00:34:07,837 Alors un jour, elle a pris un des couteaux de chasse de son père, 585 00:34:08,337 --> 00:34:10,339 elle s'est enfermée dans les toilettes 586 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 et elle s'est mise à se taillader. 587 00:34:15,928 --> 00:34:18,264 Je sais. Je te demande pardon. 588 00:34:20,391 --> 00:34:24,603 Si je te raconte ça, c'est parce que quand elle s'est réveillée à l'hôpital, 589 00:34:24,604 --> 00:34:28,440 même avec les bandages qui lui recouvraient les deux bras et son... 590 00:34:28,441 --> 00:34:31,109 son père assis en face d'elle, 591 00:34:31,110 --> 00:34:32,904 terrifié qu'elle raconte tout, 592 00:34:33,863 --> 00:34:36,282 elle était quand même heureuse d'être en vie. 593 00:34:52,006 --> 00:34:56,468 Donc si j'en crois Theo, cette boîte était un grand magasin, avant. 594 00:34:56,469 --> 00:35:00,473 - Il nous invite à visiter. - Il nous invite tous les deux ? 595 00:35:00,973 --> 00:35:01,849 Ou que toi ? 596 00:35:02,809 --> 00:35:04,935 Moi. Mais je t'invite à mon tour. 597 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 [Sexton] Tu sais qu'il a une petite amie ? Natalie. 598 00:35:08,773 --> 00:35:10,023 Allez-y, tous les deux. 599 00:35:10,024 --> 00:35:12,527 - [Sexton soupire] - Je dois retourner danser. 600 00:35:18,991 --> 00:35:20,492 Dépêche-toi, Theo nous attend. 601 00:35:20,493 --> 00:35:22,327 Theo n'est pas un type bien. 602 00:35:22,328 --> 00:35:23,787 Oh, Sexton... 603 00:35:23,788 --> 00:35:27,124 Tu crois pas sincèrement qu'il y a des gentils et des méchants ? 604 00:35:27,125 --> 00:35:29,459 Je suis journaliste. Je sais que c'est le cas. 605 00:35:29,460 --> 00:35:32,420 - Et j'ai entendu des trucs sur Theo. - Ah oui ? Quel genre ? 606 00:35:32,421 --> 00:35:33,714 Prête pour la visite ? 607 00:35:36,467 --> 00:35:38,886 Oui. Ça te gêne pas, si Sexton vient avec nous ? 608 00:35:41,389 --> 00:35:42,889 Non, pas du tout. 609 00:35:42,890 --> 00:35:44,099 [tintement de clés] 610 00:35:44,100 --> 00:35:45,184 C'est par ici. 611 00:35:50,523 --> 00:35:52,524 [cliquetis de serrure] 612 00:35:52,525 --> 00:35:55,236 [grincement de la porte] 613 00:35:56,112 --> 00:35:58,114 [la musique continue au loin] 614 00:36:03,244 --> 00:36:07,248 Ouais, on dirait bien que c'est une réserve. 615 00:36:08,541 --> 00:36:10,959 C'est ici que tu organises des fêtes privées ? 616 00:36:10,960 --> 00:36:14,505 Ben... On s'en fait une, là, tout de suite ? 617 00:36:15,006 --> 00:36:16,298 - Oh ! - Theo ! 618 00:36:16,299 --> 00:36:18,092 - Rends-lui ça ! - T'approche pas. 619 00:36:18,676 --> 00:36:22,679 - C'est pas une arme, c'est qu'un symbole. - C'est un emblème. Ton emblème. 620 00:36:22,680 --> 00:36:24,723 [musique sombre] 621 00:36:24,724 --> 00:36:27,476 C'est moi qui décide qui vit et qui meurt, maintenant. 622 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Ça fonctionne pas de cette façon. 623 00:36:31,939 --> 00:36:33,608 T'as plutôt intérêt que si. 624 00:36:35,401 --> 00:36:36,401 Theo. 625 00:36:36,402 --> 00:36:38,403 Hé ! Theo ! 626 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 [Sexton] Theo, laisse-nous sortir ! 627 00:36:42,200 --> 00:36:45,077 - [criant] Aidez-nous ! - [Mort] Ils ne t'entendent pas. 628 00:36:46,120 --> 00:36:48,539 [musique intrigante] 629 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Tu lui as dit que tu es la Mort ? 630 00:37:09,936 --> 00:37:11,187 J'ai pas eu à le faire. 631 00:37:14,690 --> 00:37:16,400 C'est lui qui m'a invoquée. 632 00:37:22,406 --> 00:37:24,408 [la musique intrigante continue] 633 00:37:27,578 --> 00:37:29,997 Le monde entier est devenu barge ou quoi ? 634 00:37:36,963 --> 00:37:38,172 [elle soupire] 635 00:37:40,216 --> 00:37:42,093 Je te demande pardon, Sexton. 636 00:37:43,886 --> 00:37:44,971 C'est pas ta faute. 637 00:37:46,555 --> 00:37:48,848 Si. Tu m'avais prévenue, 638 00:37:48,849 --> 00:37:51,601 mais j'ai été arrogante. 639 00:37:51,602 --> 00:37:55,188 J'ai cru que c'était pas grave, s'il m'arrivait quelque chose. 640 00:37:55,189 --> 00:37:57,232 Cette journée, elle est là pour ça. 641 00:37:57,233 --> 00:37:59,067 [musique mélancolique] 642 00:37:59,068 --> 00:38:02,153 J'avais pas pensé que d'autres pourraient en souffrir. 643 00:38:02,154 --> 00:38:04,073 T'as fait de mal à personne. 644 00:38:09,203 --> 00:38:10,871 Tu as pensé à Hettie ? 645 00:38:11,414 --> 00:38:13,249 On ne retrouvera jamais son âme. 646 00:38:14,583 --> 00:38:16,752 Je croyais que t'avais dit oui pour la calmer. 647 00:38:17,336 --> 00:38:18,963 Non, bien sûr que non. 648 00:38:19,922 --> 00:38:21,424 Hettie compte sur moi. 649 00:38:23,509 --> 00:38:25,678 Et j'ai plus que quelques heures devant moi. 650 00:38:27,263 --> 00:38:28,139 Avant quoi ? 651 00:38:31,726 --> 00:38:34,645 Que mon jour de congé de ce siècle soit terminé. 652 00:38:36,230 --> 00:38:37,647 [la musique s'estompe] 653 00:38:37,648 --> 00:38:41,776 [grognements d'effort] 654 00:38:41,777 --> 00:38:42,987 Ouais, voilà. 655 00:38:43,988 --> 00:38:45,071 [il soupire] 656 00:38:45,072 --> 00:38:48,408 Ça ouvrira pas la porte, mais ça ouvrira le crâne de Theo. 657 00:38:48,409 --> 00:38:51,120 Sexton, repose ça. 658 00:38:51,954 --> 00:38:53,289 Tu vas lui faire mal. 659 00:38:54,332 --> 00:38:55,916 T'es sûre que t'es la Mort ? 660 00:38:57,001 --> 00:38:59,086 Ça veut pas dire passer mon temps à tuer. 661 00:38:59,837 --> 00:39:00,713 Ah non ? 662 00:39:01,630 --> 00:39:02,465 Non. 663 00:39:03,591 --> 00:39:05,551 Il reste toujours le libre arbitre. 664 00:39:06,344 --> 00:39:10,431 - Les gens font des choix. - Oui, mais ils choisissent pas de mourir... 665 00:39:12,141 --> 00:39:13,059 d'habitude. 666 00:39:13,893 --> 00:39:16,896 Y a la guerre, y a la famine. 667 00:39:18,981 --> 00:39:19,939 les virus... 668 00:39:19,940 --> 00:39:23,694 Je n'ai jamais dit que ce n'était pas une souffrance d'être en vie. 669 00:39:24,362 --> 00:39:25,279 Mais... 670 00:39:26,489 --> 00:39:30,493 ça n'est pas toujours une souffrance. Si ? 671 00:39:32,161 --> 00:39:33,162 Non. 672 00:39:38,542 --> 00:39:44,465 Parfois, c'est si chouette qu'on en oublie qu'il y a de la souffrance un peu partout. 673 00:39:46,550 --> 00:39:47,760 À chaque seconde. 674 00:39:49,011 --> 00:39:52,013 Des personnes qui n'ont rien, qui luttent pour leur survie, 675 00:39:52,014 --> 00:39:54,183 pour s'assurer que leur famille reste en vie. 676 00:39:55,559 --> 00:39:57,185 [il soupire] Jamais ça s'arrête. 677 00:39:57,186 --> 00:40:00,146 Peu importe ce que je peux dire, faire, écrire, 678 00:40:00,147 --> 00:40:03,983 ou que je veuille améliorer les choses, j'ai aucun poids, ça change rien. 679 00:40:03,984 --> 00:40:07,153 C'est ça qui me fait me dire : "Pourquoi s'emmerder ?" 680 00:40:07,154 --> 00:40:11,367 Et ça qui me fait me dire : "Au fond, à quoi ça sert ?" 681 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 Je dois faire l'effort de me rappeler que... 682 00:40:17,665 --> 00:40:19,959 tu n'as jamais été autre chose qu'un humain. 683 00:40:21,836 --> 00:40:24,588 Donc tu ne peux pas savoir ce que ça fait, 684 00:40:25,464 --> 00:40:29,885 d'être incapable de ressentir toutes ces choses-là. 685 00:40:32,513 --> 00:40:34,932 Ce que c'est, de ne pas avoir de libre arbitre. 686 00:40:36,976 --> 00:40:38,519 Tu n'as pas de libre arbitre ? 687 00:40:40,187 --> 00:40:43,357 Avec mes frères et sœurs, nous avons des responsabilités. 688 00:40:44,358 --> 00:40:45,692 Et nous les assumons. 689 00:40:45,693 --> 00:40:47,778 [musique douce] 690 00:40:49,822 --> 00:40:53,033 Sauf pendant une journée. 691 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 Une journée tous les cent ans. 692 00:40:59,206 --> 00:41:02,292 - Quand la Mort prend un jour de congé. - [elle rit doucement] 693 00:41:02,293 --> 00:41:04,628 Qu'elle passe enfermée dans une réserve. 694 00:41:05,171 --> 00:41:06,088 Bah, 695 00:41:07,423 --> 00:41:10,509 c'est ma faute. Je n'avais qu'à pas vouloir en faire autant. 696 00:41:11,010 --> 00:41:13,137 Ne pas avoir tant d'attentes à satisfaire. 697 00:41:14,430 --> 00:41:17,056 Parce qu'au fond, c'est ça qui fait 698 00:41:17,057 --> 00:41:20,978 que c'est impossible d'apprécier ce que la journée va te réserver. 699 00:41:23,230 --> 00:41:26,650 On pourrait croire que j'aurais retenu la leçon, depuis le temps. 700 00:41:31,447 --> 00:41:32,281 Quoi ? 701 00:41:43,250 --> 00:41:44,460 Plein de billes, génial. 702 00:41:47,046 --> 00:41:50,299 [fracas des billes au sol] 703 00:41:53,385 --> 00:41:56,554 Quand Theo va revenir, il va glisser dessus, 704 00:41:56,555 --> 00:41:59,642 il va tomber sans se tuer et nous, on pourra se tirer. 705 00:42:01,018 --> 00:42:03,604 Tu essayes de sauver ta vie ou la mienne ? 706 00:42:04,396 --> 00:42:06,565 Dans l'idéal, les deux. 707 00:42:08,400 --> 00:42:10,611 Une journée peut faire toute la différence. 708 00:42:13,489 --> 00:42:14,490 Comment ça ? 709 00:42:15,908 --> 00:42:16,909 Les somnifères, 710 00:42:17,785 --> 00:42:19,078 dans ta poche. 711 00:42:19,954 --> 00:42:21,372 Je ne te juge pas. 712 00:42:22,748 --> 00:42:25,084 Il reste toujours le libre arbitre. 713 00:42:26,335 --> 00:42:29,338 Et aujourd'hui, tu as choisi de vivre. 714 00:42:30,005 --> 00:42:31,297 [grincement de la porte] 715 00:42:31,298 --> 00:42:33,801 [musique de tension] 716 00:42:34,927 --> 00:42:36,679 [Theo] Qu'est-ce que tu fous ? 717 00:42:37,304 --> 00:42:38,597 C'est pour moi, ça ? 718 00:42:46,438 --> 00:42:49,107 - Où est mon ânkh ? - Au fond de la Tamise. 719 00:42:49,108 --> 00:42:50,567 Ça marche pas, cette merde. 720 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Pas de la façon que tu voudrais. 721 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Bah... On s'en cogne, puisque je t'ai, toi. 722 00:42:57,616 --> 00:43:00,243 - Tu viens avec moi. - Theo, c'est pas elle, la Mort. 723 00:43:00,244 --> 00:43:02,328 Je lui ai dit. Il ne veut pas me croire. 724 00:43:02,329 --> 00:43:06,165 Même si c'était le cas, tu détiens dans ta main le pouvoir de tuer. 725 00:43:06,166 --> 00:43:08,460 Je veux pas lui demander de tuer quelqu'un, 726 00:43:11,422 --> 00:43:12,756 mais de ramener quelqu'un. 727 00:43:18,262 --> 00:43:19,388 Natalie ? 728 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Tu peux la faire revenir ? 729 00:43:27,104 --> 00:43:28,188 Non, désolée. 730 00:43:29,064 --> 00:43:30,941 C'est ma faute si elle est morte. 731 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 Non, pas du tout. 732 00:43:35,696 --> 00:43:37,990 Il y a un soir où Natalie est allée trop loin. 733 00:43:39,325 --> 00:43:42,536 Theo, tu as fait tout ce que tu pouvais pour la sauver. 734 00:43:43,621 --> 00:43:45,372 Tu as été jusqu'à m'invoquer. 735 00:43:47,833 --> 00:43:49,877 Oui, mais personne ne va y croire. 736 00:43:52,212 --> 00:43:55,049 Ils vont tous croire que je l'ai tuée, ça paraît logique. 737 00:43:57,426 --> 00:43:59,845 Je vais passer le restant de mes jours en prison. 738 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 Sauf si... 739 00:44:06,935 --> 00:44:09,687 - Sauf si tu me prends comme elle. - Non. Theo, écoute. 740 00:44:09,688 --> 00:44:10,980 Theo, pose ce flingue. 741 00:44:10,981 --> 00:44:12,106 Sexton, ta gueule. 742 00:44:12,107 --> 00:44:14,901 - Tu crois que je l'ai tuée ! - Non, je te jure. Pose ça. 743 00:44:14,902 --> 00:44:16,444 - M'approche pas ! - [tir] 744 00:44:16,445 --> 00:44:18,113 - [il crie] - [fracas] 745 00:44:21,367 --> 00:44:22,368 [il grogne] 746 00:44:24,912 --> 00:44:26,538 - [Theo grogne] - [Mort] Theo ? 747 00:44:28,957 --> 00:44:30,584 [Mort] Il s'est cogné la tête. 748 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Sors d'ici, 749 00:44:33,837 --> 00:44:35,255 appelle une ambulance. 750 00:44:41,637 --> 00:44:43,472 Ramène-la-moi, s'il te plaît. 751 00:44:45,683 --> 00:44:47,559 Quand ils sont partis, c'est trop tard. 752 00:44:49,144 --> 00:44:51,730 Tu... Tu vas m'emmener ? [il gémit de douleur] 753 00:44:53,357 --> 00:44:54,483 Pas aujourd'hui. 754 00:44:56,568 --> 00:44:58,112 C'est mon jour de congé. 755 00:45:01,782 --> 00:45:04,033 [ambulancière] C'est une petite commotion, ça ira. 756 00:45:04,034 --> 00:45:05,076 [Sexton] OK. 757 00:45:05,077 --> 00:45:09,414 [ambulancière] Mais on doit pas traîner. Vous pourrez aller le voir à l'hôpital. 758 00:45:09,415 --> 00:45:12,251 - [Sexton] OK, merci. - [ambulancière] Bonne nuit. 759 00:45:13,293 --> 00:45:14,627 [Sexton] Ça devrait aller. 760 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Theo a peut-être une commotion, ils le gardent en observation. 761 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 On pourrait aller le voir demain. 762 00:45:22,052 --> 00:45:23,052 Je serai plus là. 763 00:45:23,053 --> 00:45:25,388 [musique émouvante] 764 00:45:25,389 --> 00:45:26,849 Ah oui, c'est vrai. 765 00:45:28,517 --> 00:45:30,394 La Mort n'a qu'un jour de congé. 766 00:45:35,107 --> 00:45:36,150 [Mort] Bon, 767 00:45:37,276 --> 00:45:39,695 c'était pas la journée que je voulais, mais... 768 00:45:40,738 --> 00:45:42,947 c'est probablement celle qu'il me fallait. 769 00:45:42,948 --> 00:45:44,283 [la musique s'estompe] 770 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 [Mort] Oh ! 771 00:45:48,746 --> 00:45:50,080 Et en voilà la preuve. 772 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 Il vous plaît ? 773 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Oh oui, il est parfait. 774 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Combien ? 775 00:45:56,795 --> 00:45:57,795 Pour vous... 776 00:45:57,796 --> 00:46:01,049 Ah, ça va ! Donnez-lui direct. C'est ce que vous alliez faire. 777 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 Pour vous, 30 livres. 778 00:46:07,890 --> 00:46:09,725 Trente livres... 779 00:46:11,602 --> 00:46:13,895 - C'est de l'argent massif ? - [petit rire] 780 00:46:13,896 --> 00:46:16,606 À 30 livres, vous aurez de la chance si c'est du métal. 781 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Combien, celui-là ? 782 00:46:20,569 --> 00:46:21,779 Combien vous avez ? 783 00:46:22,946 --> 00:46:25,949 J'ai vingt livres et deux pence. 784 00:46:28,076 --> 00:46:31,162 Je prends les vingt livres, je vous laisse les deux pence. 785 00:46:31,163 --> 00:46:32,414 Merci. 786 00:46:37,169 --> 00:46:39,004 Je me suis bien amusée, aujourd'hui. 787 00:46:41,757 --> 00:46:44,051 T'as aimé être séquestrée et menacée d'un flingue ? 788 00:46:46,178 --> 00:46:47,054 Non. 789 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Mais ça faisait partie de l'expérience. 790 00:46:54,436 --> 00:46:56,271 Et je voulais tout vivre. 791 00:46:57,564 --> 00:46:58,857 Tant que j'y pense... 792 00:47:01,527 --> 00:47:02,611 c'est pour toi. 793 00:47:03,987 --> 00:47:05,531 C'est tout ce qu'il me reste. 794 00:47:07,741 --> 00:47:10,118 - On sait pas quand ça pourra être utile. - Mmh. 795 00:47:10,619 --> 00:47:12,621 Oh ! Et, euh... 796 00:47:16,500 --> 00:47:19,127 Ça, c'est pour Hettie. 797 00:47:30,722 --> 00:47:31,723 Merci. 798 00:47:36,728 --> 00:47:38,063 J'ai adoré cette journée. 799 00:47:43,110 --> 00:47:45,654 [musique émouvante au piano] 800 00:47:53,203 --> 00:47:54,621 [elle soupire] 801 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 [Mort] Ça passe tellement vite. 802 00:48:13,348 --> 00:48:15,517 On a envie de s'accrocher à chaque seconde. 803 00:48:19,021 --> 00:48:21,856 Et on donnerait tout pour en avoir une de plus. 804 00:48:21,857 --> 00:48:23,316 [la musique s'intensifie] 805 00:48:23,317 --> 00:48:26,862 - [battements cardiaques] - [elle soupire] 806 00:48:31,033 --> 00:48:32,868 [les battements cessent] 807 00:48:33,619 --> 00:48:35,037 [bas] Pitié. 808 00:48:35,787 --> 00:48:37,080 [elle expire] 809 00:48:39,917 --> 00:48:41,000 Didi ! 810 00:48:41,001 --> 00:48:43,086 [musique triste] 811 00:48:47,841 --> 00:48:49,843 [Sexton halète] 812 00:48:52,137 --> 00:48:53,180 Didi ! 813 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi ! 814 00:48:59,645 --> 00:49:01,939 Elle est morte, mon mignon. C'est fini. 815 00:49:06,276 --> 00:49:07,903 Tu peux pas la ramener. 816 00:49:14,409 --> 00:49:15,994 Elle t'a donné les deux pence ? 817 00:49:17,496 --> 00:49:18,705 Euh... 818 00:49:25,379 --> 00:49:26,380 Donne-les-moi. 819 00:49:31,176 --> 00:49:32,803 C'est ça, le prix d'une vie. 820 00:49:42,896 --> 00:49:44,272 [Hettie] Pauvre trésor. 821 00:49:45,023 --> 00:49:48,026 Elle a droit qu'à une journée une fois tous les cent ans. 822 00:49:48,902 --> 00:49:50,904 Ça ne devient pas plus facile. 823 00:49:53,448 --> 00:49:57,285 Est-ce qu'elle t'a donné autre chose, avant de mourir ? 824 00:50:05,627 --> 00:50:08,714 [exclamation de joie et petit rire] 825 00:50:09,214 --> 00:50:10,215 Te voilà, toi. 826 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Oh ! 827 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 [Hettie] Je savais qu'elle la trouverait. 828 00:50:16,430 --> 00:50:17,723 [petit rire] 829 00:50:22,269 --> 00:50:23,144 Mon âme. 830 00:50:23,145 --> 00:50:24,730 [musique douce] 831 00:50:25,897 --> 00:50:29,317 Elle s'appelait Cordelia. Mon bébé. 832 00:50:30,569 --> 00:50:33,113 J'étais pas Hettie la Folle, à cette époque-là. 833 00:50:33,613 --> 00:50:35,240 On m'appelait Henrietta. 834 00:50:35,741 --> 00:50:37,576 Je vivais dans une grande maison. 835 00:50:38,744 --> 00:50:40,579 C'était il y a bien longtemps. 836 00:50:42,039 --> 00:50:43,123 C'est fini. 837 00:50:46,668 --> 00:50:49,212 Je vais devoir aller te cacher encore une fois. 838 00:50:53,258 --> 00:50:56,177 Si elle était encore là, je lui aurais demandé où la cacher 839 00:50:56,178 --> 00:50:58,096 pour que personne la trouve. 840 00:51:01,308 --> 00:51:03,518 Mais laisse-lui le temps, mon petit mignon. 841 00:51:07,773 --> 00:51:09,149 Encore cent ans 842 00:51:09,858 --> 00:51:11,109 et elle reviendra. 843 00:51:15,822 --> 00:51:17,115 [sanglot] 844 00:51:20,786 --> 00:51:22,788 [la musique douce s'estompe] 845 00:51:24,414 --> 00:51:27,125 [Sexton] Puis une ambulance est arrivée et... 846 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 ils l'ont emmenée. 847 00:51:32,464 --> 00:51:35,092 Selon eux, ça devait être une crise cardiaque, mais... 848 00:51:37,803 --> 00:51:40,013 Et si elle était vraiment la Mort, en fait ? 849 00:51:45,018 --> 00:51:46,936 Ce serait pas cool si... 850 00:51:46,937 --> 00:51:49,231 si la Mort était une vraie personne, 851 00:51:49,731 --> 00:51:52,609 au lieu d'être juste le néant et la souffrance ? 852 00:51:54,152 --> 00:51:58,198 Quelqu'un d'amical, qui aime sincèrement les gens 853 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 et qui est... 854 00:52:00,700 --> 00:52:03,536 gentille et marrante. 855 00:52:03,537 --> 00:52:07,082 [sonnerie de l'interphone] 856 00:52:07,582 --> 00:52:08,625 J'en sais rien. 857 00:52:19,219 --> 00:52:21,847 [musique vive] 858 00:52:28,186 --> 00:52:30,229 - [la porte s'ouvre] - [Billie] Salut. 859 00:52:30,230 --> 00:52:33,315 [Amelia] On se baladait, on voulait faire un coucou. 860 00:52:33,316 --> 00:52:36,111 - [Jackie] Sexton va bien ? - Demande-lui. 861 00:52:36,820 --> 00:52:38,737 Euh... On était super inquiètes 862 00:52:38,738 --> 00:52:42,033 et Billie a dit que t'es pas rentré, cette nuit. 863 00:52:42,617 --> 00:52:46,454 Je voulais m'assurer que t'avais rien, suite à notre discussion. 864 00:52:47,164 --> 00:52:49,373 Ouais. Pardon, on n'a pas eu l'occasion de... 865 00:52:49,374 --> 00:52:51,834 Oh, non, non, non. C'est rien du tout. 866 00:52:51,835 --> 00:52:54,171 T'inquiète pas, y avait tellement de monde. 867 00:52:58,675 --> 00:53:01,094 Bon, tu dois avoir du boulot. 868 00:53:02,304 --> 00:53:03,722 Non, je... 869 00:53:07,559 --> 00:53:09,769 Est-ce que tu veux une tasse de thé ? 870 00:53:10,729 --> 00:53:11,896 Ouais. 871 00:53:11,897 --> 00:53:13,314 Oui, si ça te retarde pas. 872 00:53:13,315 --> 00:53:15,275 [musique douce] 873 00:53:24,743 --> 00:53:25,660 Lait et sucre ? 874 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 Trois sucres. 875 00:53:29,998 --> 00:53:32,083 [la musique s'estompe] 876 00:53:33,210 --> 00:53:34,543 [Mort] Alors, c'est tout ? 877 00:53:34,544 --> 00:53:36,463 [musique douce] 878 00:53:42,010 --> 00:53:42,928 Oui. 879 00:53:43,929 --> 00:53:45,138 [Mort] Comment c'était ? 880 00:53:45,889 --> 00:53:47,515 [elle soupire de contentement] 881 00:53:52,896 --> 00:53:56,358 C'était merveilleux. Il y avait plein de gens partout. 882 00:53:58,276 --> 00:54:01,780 J'ai pu respirer et manger et danser. 883 00:54:04,032 --> 00:54:06,785 J'aurais voulu que ça se finisse pas de cette façon-là. 884 00:54:07,744 --> 00:54:09,371 Ça se finit toujours. 885 00:54:09,871 --> 00:54:11,456 C'est ce qui donne sa valeur. 886 00:54:12,707 --> 00:54:16,461 Quand on peut être en vie, ne serait-ce qu'une seule journée... 887 00:54:18,171 --> 00:54:22,383 Eh bien, il n'y a vraiment qu'un seul moyen de s'arrêter. 888 00:54:22,384 --> 00:54:23,842 [musique mélodramatique] 889 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 J'imagine, oui. 890 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Ça valait le coup ? 891 00:54:30,850 --> 00:54:32,018 [elle soupire] 892 00:54:33,770 --> 00:54:36,189 J'aurais aimé que ça dure pour toujours. 893 00:54:41,569 --> 00:54:42,570 Prends ma main. 894 00:54:47,742 --> 00:54:50,161 [la musique dramatique s'intensifie] 895 00:54:56,418 --> 00:54:58,837 [la musique s'estompe] 896 00:55:00,255 --> 00:55:03,216 [mélodie de "Perfect Someone" au violon et au piano] 897 00:55:10,598 --> 00:55:13,476 [musique électro : "Perfect Someone" de Sofi Tukker] 898 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 [riff de saxophone] 899 00:56:29,928 --> 00:56:31,930 [la musique s'arrête]