1 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 ΘΑΝΑΤΟΣ: ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 Αγαπητή Σίλβι, 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 όταν θα το διαβάζεις αυτό, 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 θα είμαι νεκρός. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...έχω φύγει. 6 00:00:53,928 --> 00:00:55,137 ΘΑ ΕΧΩ ΦΥΓΕΙ 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,430 Το ξέρω. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,725 Είπες να μη μιλάμε για λίγο καιρό, 9 00:00:59,225 --> 00:01:00,143 αλλά 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,564 δεν ήθελα να νομίζεις ότι ο θάνατός μου είχε σχέση μ' εσένα 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 ή μ' εμάς. 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,070 Η αλήθεια είναι ότι ο πλανήτης πεθαίνει, 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,362 η δημοκρατία έχει πεθάνει 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 και ακολουθεί το ανθρώπινο γένος. 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 Αλλά όχι πριν προκαλέσουμε όση ζημιά μπορούμε στον πλανήτη 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 και ο ένας στον άλλο. 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Γεια χαρά! 18 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Γεια χαρά! 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Δεν είσαι στο γραφείο. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Ούτε εσύ. 21 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Ναι, κάνω κοπάνα σήμερα. Με βοηθάει η Αμίλια. 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 - Αν δουλεύεις, φεύγουμε. - Όχι! 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 Μήπως έφευγες; 24 00:01:46,397 --> 00:01:48,858 Να πας να δουλέψεις στο καφέ ως συνήθως; 25 00:01:50,944 --> 00:01:54,948 Ναι, όντως έφευγα. 26 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Στέλνω ένα τελευταίο. 27 00:01:59,244 --> 00:02:03,080 Διάβασα το άρθρο σου στην Guardian. Αυτό για την κλιματική κρίση; 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Παντού λένε γι' αυτή. - Το βρήκα αισιόδοξο. 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Όντως; - Όντως; 30 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Κοίτα... 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Σ' αφήνουμε, αλλά θα βγεις μαζί μας απόψε; 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - Ξέρεις... - Απόψε είναι; 33 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Υποσχέθηκες. - Δεν θες να αράξουμε μέσα; 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 Όλο αυτό κάνουμε. Δεν σ' αρέσουν οι φίλοι μου; 35 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 Μ' αρέσουν, αλλά εσύ πιο πολύ. 36 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Είπα στην Τζάκι ότι θα πάμε. Εσύ, εγώ κι ο Σέξτον. 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - Η Τζάκι θα καταλάβει. - Δεν θα το ακυρώσω. 38 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Φταίω εγώ που θέλω να είμαστε μόνες; - Έχεις εμμονή. 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 Και ποια φταίει γι' αυτό; 40 00:02:38,449 --> 00:02:42,370 - Δεν γίνεται να είμαστε διαρκώς μόνες μας. - Δεν είμαστε μόνες μας... 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Γεια, Σίλβι. 42 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 Γεια χαρά, Σίλβι. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Γεια, Σίλβι. 44 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Εγώ είμαι. 45 00:03:02,098 --> 00:03:04,893 Ξέρω ότι είπες να μη μιλάμε για λίγο καιρό. 46 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 Αλλά ήθελα να ξέρεις πως αυτό που θα κάνω... 47 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 δεν έχει σχέση μ' εσένα. 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,781 Η ΩΡΑ ΤΩΝ ΤΡΙΦΙΔΩΝ ΤΖΟΝ ΓΟΥΙΝΤΑΜ 49 00:03:19,782 --> 00:03:22,243 Ποιος σε πέταξε εσένα; 50 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Γαμώτο. 51 00:05:15,940 --> 00:05:16,899 Ακούτε; 52 00:05:18,192 --> 00:05:19,360 Είναι κανείς εκεί; 53 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Ναι; 54 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Ακούς; 55 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Είσαι καλά; 56 00:05:34,292 --> 00:05:37,712 Ναι. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,424 Ναι, βλέπω το πρόβλημα. 58 00:05:42,091 --> 00:05:43,885 Μήπως θα μπορούσες... 59 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Δεν ξέρω. 60 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Δεν έχω μετακινήσει ψυγείο ξανά. 61 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Ίσως. 62 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Δώσ' του ένα γερό... 63 00:06:01,152 --> 00:06:04,196 Για δες. Δεν περίμενα να το κάνω αυτό σήμερα. 64 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Ορίστε. 65 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Ευχαριστώ. - Όχι! 66 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Συγγνώμη. Ξέχασα ότι έχω ρεπό. 67 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 Έλα. 68 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Είσαι καλά; 69 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 Τι έκανες εκεί κάτω; 70 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 Τίποτα. Έπεσα. 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Αυτά ψάχνεις; - Ναι. Είναι... 72 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 Είναι για τις αλλεργίες μου. 73 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Αιμορραγείς. 74 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Καλύτερα να έρθεις σπίτι μου. 75 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Τι; 76 00:06:41,818 --> 00:06:43,235 Είναι πολύ κοντά. 77 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Έχω τσιρότα για το χέρι σου. Ίσως σου φτιάξω και το μπουφάν. 78 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Μετά, είσαι μόνος σου. 79 00:06:49,617 --> 00:06:50,535 Έλα. 80 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Δεν μπορώ να ξεπεράσω αυτήν την όμορφη μέρα. 81 00:07:09,387 --> 00:07:11,639 Άκου. Το ακούς αυτό; 82 00:07:14,308 --> 00:07:15,309 Ακούω... 83 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - Κίνηση; - Ναι, αυτό είναι. 84 00:07:18,729 --> 00:07:22,483 - Σ' αρέσει ο ήχος της κίνησης; - Γι' αυτό δεν ζουν όλοι στο Λονδίνο; 85 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Δικά σου ήταν τα σκουπίδια; - Τι; 86 00:07:26,654 --> 00:07:28,321 - Πέταγες μπάζα; - Όχι. Τι; 87 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 Είναι παράνομο. Δεν θα το έκανα ποτέ. 88 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 Και τότε τι έκανες; 89 00:07:32,994 --> 00:07:34,537 Αν δεν πειράζει που ρωτάω. 90 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Μάλλον σκεφτόμουν. 91 00:07:38,249 --> 00:07:39,167 Τι πράγμα; 92 00:07:42,753 --> 00:07:44,963 Ότι πήραμε έναν πολύ καλό πλανήτη 93 00:07:44,964 --> 00:07:47,550 και τον κάναμε σκουπιδότοπο. 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,011 Δεν ξέρω. 95 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Μ' αρέσει. 96 00:07:52,346 --> 00:07:53,264 Εδώ είμαστε. 97 00:07:57,894 --> 00:07:59,520 Έλα, θα σε περιποιηθώ. 98 00:08:03,316 --> 00:08:04,650 Είσαι πολύ ευγενική. 99 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Δεν είναι πιο δύσκολο να φέρεσαι καλά απ' το να φέρεσαι άσχημα. 100 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Κι είναι πιο ωραίο. 101 00:08:13,367 --> 00:08:16,077 - Ευχαριστώ. - Δείχνει πολύ καλύτερα. 102 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Γνώρισες τα χρυσόψαρα; 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 Το μεγάλο πορτοκαλί είναι ο Σλιμ, 104 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 και το κιτρινάκι είναι ο Γουάντσγουερθ. 105 00:08:28,508 --> 00:08:31,010 Θα σας σύστηνα, αλλά δεν είπες ποιος είσαι. 106 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Συγγνώμη. 107 00:08:33,095 --> 00:08:34,805 Σέξτον Φέρνιβαλ. 108 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Οι γονείς μου φταίνε. 109 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Μ' αρέσει. 110 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Σέξτον Φέρνιβαλ. 111 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 Εσύ είσαι η; 112 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Είμαι... 113 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 πολύ καλή στο ράψιμο. 114 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Ορίστε. - Ναι, όντως. 115 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Ευχαριστώ. 116 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Αυτό κάνεις; Δουλεύεις στη μόδα; 117 00:09:04,085 --> 00:09:05,002 Όχι. 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,004 Και τι δουλειά κάνεις; 119 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Εγώ 120 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 σώζω δημοσιογράφους από παράνομες χωματερές. 121 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Τρεις ζάχαρες; 122 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Ναι. Πώς ήξερες ότι είμαι δημοσιογράφος; 123 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Πόσοι Σέξτον Φέρνιβαλ λες να υπάρχουν; 124 00:09:26,357 --> 00:09:29,277 - Διαβάζεις τη στήλη μου; - Όταν κάνω διάλειμμα. 125 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Διάλειμμα από τι; 126 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Θα σου έλεγα, αλλά δεν θα με πιστέψεις. 127 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Γιατί όχι; 128 00:09:39,287 --> 00:09:40,162 Επειδή... 129 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 είμαι ο Θάνατος. 130 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Είσαι ο Θάνατος. 131 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Ναι. 132 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Καλά. 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 Όμως μην ανησυχείς, σήμερα έχω ρεπό. 134 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Ο Θάνατος έχει ρεπό; 135 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Μόνο ένα. 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 Κάθε εκατό χρόνια. 137 00:10:10,443 --> 00:10:13,654 Για να δω πώς είναι να είσαι άνθρωπος. 138 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Ο Θάνατος ζει στο Σόρντιτς; 139 00:10:17,950 --> 00:10:23,205 Όχι, αυτό το σπίτι είναι ο τρόπος του σύμπαντος να νιώσω άνετα. 140 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Τυπικά, αυτήν τη στιγμή, είμαι μόλις λίγων ωρών. 141 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Φυσικά. 142 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 Μάλλον πρέπει 143 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 να πηγαίνω. 144 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Ευχαριστώ για το μπουφάν και το τσάι. 145 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 Και όλα. 146 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Φυσικά. 147 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Θα σε ξαναδώ. 148 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Αλήθεια; 149 00:10:51,359 --> 00:10:53,319 Αργά ή γρήγορα, όλους τους βλέπω. 150 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Σωστά. 151 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Εντάξει, γεια. 152 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Εντάξει, γεια. 153 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Γεια σου, ομορφούλη. 154 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Ήσουν μαζί της, έτσι; Τη μυρίζω πάνω σου. 155 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Οπαλάκια. - Κάποια παρεξήγηση έγινε. 156 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Απ' όσο ξέρω, 157 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 τα σπασμένα μπουκάλια κόβουν τόσο ώστε να χαλάσουν το πρόσωπό σου, 158 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 ομορφούλη. 159 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Κοίτα, αν θες λεφτά... 160 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Βούλωσέ το. 161 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Θα πας μέσα πάλι, 162 00:12:08,853 --> 00:12:10,520 θα χτυπήσεις την πόρτα της 163 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 και θα πεις ότι είσαι εσύ. 164 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Ή όχι; 165 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 Ναι; 166 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Ο Σέξτον είμαι. 167 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Ο Φέρνιβαλ; 168 00:12:20,656 --> 00:12:22,283 Ο Σέξτον. 169 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Γύρισες. Δεν περίμενα να σε δω τόσο γρήγορα. 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,915 Α, εσύ. 171 00:12:30,416 --> 00:12:31,876 Σωστά, εγώ. 172 00:12:34,253 --> 00:12:35,629 Μπες μέσα, ομορφούλη. 173 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 - Μην τον ανακατεύεις, Τρελή Χέτι. - Δεν πρόκειται. 174 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 Είναι το διαπραγματευτικό μου χαρτί. 175 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Και σου έχω μια δουλειά. 176 00:12:54,315 --> 00:12:55,191 Καλώς. 177 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Τι δουλειά; 178 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Κάτσε, ομορφούλη. 179 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Θέλω να μου βρεις την ψυχή μου. 180 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Την ψυχή σου; 181 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 Ξέρεις πού την έχασες; 182 00:13:17,630 --> 00:13:18,964 Δεν την έχασα. 183 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 Την έβαλα την άτιμη σε ένα πολύ ασφαλές μέρος. 184 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 Κάπου που δεν τη βρίσκει κανείς. 185 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Ειδικά όχι εσύ. 186 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Αν κρύψεις την ψυχή σου από τον Θάνατο, δεν πεθαίνεις ποτέ. 187 00:13:31,185 --> 00:13:33,562 Πώς θα την πάρει, αν δεν τη βρει; 188 00:13:34,063 --> 00:13:35,189 Για να καταλάβω. 189 00:13:35,689 --> 00:13:37,190 Έκρυψες την ψυχή σου 190 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 και τώρα θες να σου τη βρω; 191 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Θα το κάνεις; 192 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 Προσπάθησα τόσο πολύ. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Δεν τα καταφέρνω μόνη μου. 194 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Καμιά ιδέα πού την έκρυψες; 195 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Ίσως την έβαλα σε αβγό πάπιας, μέσα σε μια πάπια, 196 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 μέσα σε ένα πηγάδι, 197 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 σ' ένα κάστρο σε ένα νησί που το περιβάλλει λίμνη φωτιάς, 198 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 το φυλάνε εκατό δράκοι, ο ένας μεγαλύτερος κι αγριότερος από τον άλλο. 199 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 Ίσως όχι. 200 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Πάει καιρός, καλή μου. 201 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Και 202 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 μερικές φορές το μυαλό μου ξεκουτιαίνει. 203 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Καλώς. 204 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Θα έχω τον νου μου. 205 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Πάρε ό,τι θες από το ψυγείο. Στο ντουλάπι έχει τσάι και μπισκότα. 206 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Ευχαριστώ. 207 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - Δεν θα πάρεις την αστυνομία; - Γιατί; 208 00:14:57,730 --> 00:15:00,773 Γιατί είναι μια δολοφονική τρελή στο διαμέρισμά σου. 209 00:15:00,774 --> 00:15:03,485 Κι εσύ θα τρελαινόσουν, αν έχανες την ψυχή σου. 210 00:15:04,278 --> 00:15:07,489 Θες κάτι; Είχα τόση δουλειά σήμερα, που ξέχασα να φάω. 211 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 - Όχι, ευχαριστώ. - Μούρλια. 212 00:15:11,076 --> 00:15:14,538 - Γεια. Ένα, παρακαλώ. - Κοτόπουλο, αρνί ή λαχανικών; 213 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Λαχανικών. 214 00:15:16,165 --> 00:15:17,666 Τι θες μέσα; 215 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 Ό,τι έχεις. Ας διαλέξει ο σεφ. 216 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Ένα σάντουιτς λαχανικών με απ' όλα. 217 00:15:24,089 --> 00:15:26,008 Ήταν ένας μοναχός Ζεν. 218 00:15:26,508 --> 00:15:29,929 Παραγγέλνει ένα. Ξέρεις τι λέει; 219 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Ένα με τα πάντα; - Το ξέρεις, έτσι; 220 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Εγώ δεν το ήξερα. 221 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Νόστιμο φαίνεται. Τι οφείλω; 222 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Τίποτα. Κράτα τα λεφτά σου. 223 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 Τι; Όχι. 224 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 Μια όμορφη γυναίκα με μεγάλη όρεξη. 225 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Μ' έκανες να χαρώ που είμαι ζωντανός. Καλή όρεξη. 226 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Δεν έχω φάει καλύτερο. 227 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Δοκίμασε. - Όχι, ευχαριστώ. 228 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 Σε παρακαλώ, δοκίμασε. 229 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 Νομίζω ότι πέρασε αρκετή ώρα. Μπορώ να πάω σπίτι. 230 00:15:58,958 --> 00:15:59,875 Τι εννοείς; 231 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 Η συγκάτοικός μου κι η κοπέλα της μου είπαν να φύγω για να... 232 00:16:04,004 --> 00:16:05,254 Κάνουν σεξ; 233 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Τι ευγενικός που είσαι. 234 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Αλλά δεν ξέρω πόση ώρα θα κάνουν. 235 00:16:09,593 --> 00:16:11,094 Πόσο καιρό είναι μαζί; 236 00:16:11,095 --> 00:16:14,306 - Κάπου τρεις βδομάδες. - Μπορείς να λείψεις αρκετή ώρα. 237 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Ταξί! 238 00:16:16,392 --> 00:16:17,518 Τι κάνεις; 239 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Έχω λίστα με όσα θέλω να κάνω όσο είμαι εδώ. 240 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Όπως; 241 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Να πάω στην όπερα ή στο Κέντρο Κινηματογράφου. 242 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Θέλω να πάρω τσάι στην ουρά στο Dishoom. 243 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Μετά σε πάρτι. Και μετά σε άφτερ πάρτι. 244 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 Και μετά για αγγλικό πρωινό στο Regency Café. 245 00:16:36,370 --> 00:16:39,164 Κι υποσχέθηκα στην Τρελή Χέτι να βρω την ψυχή της. 246 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Τι λες; 247 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Δεν φτάνει μια βδομάδα, όχι μια νύχτα. 248 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Δεκτή η πρόκληση! 249 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Πάμε! 250 00:16:50,009 --> 00:16:50,968 Όχι! 251 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Γιατί όχι; - Επειδή δεν σε ξέρω. 252 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Κι αν δεν μπεις στο ταξί, δεν θα με γνωρίσεις. 253 00:17:00,310 --> 00:17:01,270 Πού πάμε; 254 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Σέξτον, πού θες να πάμε; 255 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 Σπίτι. 256 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 Και πού είναι; 257 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Δεν μπορεί να πάει. Οι συγκάτοικοί του κάνουν σεξ. 258 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Ωραία. - Ναι. 259 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Θες να πας κάπου αλλού; 260 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Δεν έχω ιδέα. 261 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Έτσι είναι οι άνθρωποι, σωστά; 262 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 Πού θες να μας πας; 263 00:17:21,457 --> 00:17:24,918 - Εγώ; - Ναι. Το πρώτο που σου έρχεται στο μυαλό. 264 00:17:26,336 --> 00:17:28,589 Πάντα μου άρεσε το πράσινο. 265 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 Πάμε στο πάρκο; 266 00:17:31,216 --> 00:17:32,926 Ακούγεται τέλειο. 267 00:17:33,427 --> 00:17:34,636 Μπες μέσα. 268 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 Και η όπερα; Το Dishoom; 269 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Θα πάμε. 270 00:17:39,933 --> 00:17:43,270 Όπως λέει ο μεγάλος μου αδελφός, κάποιοι προορισμοί είναι αναπόφευκτοι. 271 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Μετά από σας. 272 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Να ρωτήσω κάτι; 273 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Είναι προσωπικό; 274 00:18:09,713 --> 00:18:10,589 Πολύ. 275 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Ωραία. Ναι, άντε. Ρώτα. 276 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Για ποιο λόγο αξίζει να ζεις; 277 00:18:18,555 --> 00:18:19,473 Κοίτα... 278 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Η αδελφή μου, η Μάγκι, 279 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 λέει για τους άντρες. 280 00:18:26,396 --> 00:18:27,356 Αλλά για μένα, 281 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 είναι το τέλος της νυχτερινής βάρδιας, 282 00:18:31,777 --> 00:18:33,278 όταν βγαίνει ο ήλιος 283 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 κι έχω όλο το Λονδίνο δικό μου. 284 00:18:37,157 --> 00:18:38,283 Και για μια στιγμή, 285 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 όλα, 286 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 όλα μοιάζουν πιθανά. 287 00:18:43,288 --> 00:18:44,206 Ναι. 288 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Μ' αρέσει αυτό. 289 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 Εσύ, Σέξτον; 290 00:18:50,796 --> 00:18:52,256 Γιατί αξίζει να ζεις; 291 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Για τη στιγμή που η συγκάτοικός σου σταματά το σεξ και μπορείς να πας σπίτι. 292 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Έκανα σοβαρή ερώτηση. - Έδωσα σοβαρή απάντηση. 293 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Σας αξίζει μια βραδινή έξοδος. 294 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 Αυτό μου ακούγεται σοφό. 295 00:19:08,564 --> 00:19:12,276 - Τι σκέφτεσαι; - Το κλαμπ Άντερκατ είναι πιο κάτω. 296 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 Κλαμπ Άντερκατ; Έχεις πάει; 297 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 Δεν είχα την ευτυχία. 298 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 Δεν έχασες και τίποτα, πίστεψέ με. 299 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Εσύ έχεις πάει; 300 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Η πρώην μου με έσερνε εκεί για βραδιές δεκαετίας '80. 301 00:19:24,371 --> 00:19:25,873 Και του 2000. 302 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Αλλά ποτέ του '90; 303 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Είναι ωραία; 304 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Αν σ' αρέσουν αυτά. - Τι, αν σ' αρέσει η διασκέδαση; 305 00:19:35,007 --> 00:19:37,008 Αν σ' αρέσει η πήχτρα και τα ακριβά ποτά 306 00:19:37,009 --> 00:19:42,054 και φτιαγμένοι φιλόδοξοι κυβερνοπάνκ που μοιάζουν να βγήκαν από κακή ταινία. 307 00:19:42,055 --> 00:19:44,265 Με κάνεις να θέλω να πάω. 308 00:19:44,266 --> 00:19:46,934 - Μου το πούλησες. Θα πήγαινα. - Θέλεις; 309 00:19:46,935 --> 00:19:48,979 Ναι, αλλά δουλεύω. 310 00:19:49,688 --> 00:19:51,940 Καλύτερα να σας πάω εκεί. 311 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Ναι, παρακαλώ. 312 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Τι σου οφείλω; 313 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Τίποτα. Είναι δώρο. 314 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Αλήθεια; 315 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Ευχαριστώ. 316 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 - Πες ευχαριστώ, Σέξτον. - Ναι. 317 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Ευχαριστώ. Αλλά... 318 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Υπάρχει πρόβλημα; 319 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Οι Λονδρέζοι ταξιτζήδες δεν κάνουν δωρεάν κούρσες 320 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 στο πάρκο την ώρα αιχμής. 321 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Το ξέρω. 322 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Αλλά έχει κάτι που με κάνει να τη συμπαθώ. 323 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Αν όμως σε ενοχλεί, 60 λίρες. 324 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Καλά... - Ευχαριστώ. 325 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Καταφέρνεις να μην πληρώνεις για τίποτα. 326 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 Πώς είναι να ζεις δωρεάν; 327 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 Κανείς δεν ζει δωρεάν, Σέξτον. 328 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Ειδικά όχι εγώ. 329 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Έχω 20 λίρες και δύο πένες. Φτάνουν για να μπούμε στο κλαμπ; 330 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Θα σε βάλω μέσα. Εγώ δεν έρχομαι. 331 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Γιατί όχι; Φοβάσαι μήπως δεις τη Σίλβι; 332 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 Τη Σίλβι; 333 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Την πρώην σου. 334 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Πώς ξέρεις ότι τη λένε Σίλβι; 335 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Επειδή ξέρω τους πάντες. 336 00:21:31,415 --> 00:21:33,125 Αυτή είναι η δουλειά μου. 337 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Αλλά δεν ξέρω γιατί δεν θες να έρθεις. 338 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Γιατί δεν διασκεδάζω έτσι. 339 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 Είμαι άλλης νοοτροπίας. 340 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 Σέξτον! 341 00:21:47,889 --> 00:21:49,057 Τι κάνεις εδώ; 342 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Νόμιζα ότι ήσασταν τα δυο σας. 343 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Τσακωθήκαμε. Σου έστειλα μήνυμα. 344 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 Χάλασε το κινητό μου. 345 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 Για τι τσακωθήκατε; 346 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Είσαι με τον Σέξτον; 347 00:22:02,612 --> 00:22:03,488 - Ναι. - Όχι. 348 00:22:05,949 --> 00:22:07,242 - Είμαι... - Η Ντίντι. 349 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Μπίλι, η Ντίντι. Ντίντι, η συγκάτοικός μου, η Μπίλι. 350 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Χάρηκα. 351 00:22:15,417 --> 00:22:19,086 - Πώς γνωριστήκατε; - Μη χαμογελάς. Δεν είναι αυτό. 352 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Τον βρήκα σε χωματερή. - Του ταιριάζει. 353 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Ο λόγος που τσακώθηκες με την Αμίλια; 354 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Το σεξ. Με κατηγόρησε ότι είμαι εθισμένη στο σεξ. 355 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - Είσαι; - Τι; 356 00:22:29,890 --> 00:22:33,100 Λέει ότι θέλω όλη την ώρα να είμαστε μόνες μας 357 00:22:33,101 --> 00:22:35,020 και δεν θέλω τους φίλους της. 358 00:22:35,520 --> 00:22:37,481 Είναι μέσα και με περιμένουν. 359 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Θα χαρεί που ήρθες. 360 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Ίσως με συγχωρέσει. - Δεν θα μείνω. 361 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Φοβάται μήπως δει τη Σίλβι. 362 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Ψοφάει να τη δει. 363 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 Όχι. 364 00:22:54,456 --> 00:22:55,374 Είναι εδώ; 365 00:22:56,792 --> 00:22:58,377 Με έναν τρόπο θα το μάθεις. 366 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Η Αμίλια ξέρει τον πορτιέρη. Μπαίνουμε τσάμπα. 367 00:23:03,548 --> 00:23:04,883 Τσάμπα; Το άκουσες; 368 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Έλα. Είναι η τυχερή μου μέρα. 369 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 Και η δική σου. 370 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Γεια. Εδώ είμαι. 371 00:23:54,057 --> 00:23:55,266 Κοίτα ποιον έφερα. 372 00:23:55,267 --> 00:23:57,602 - Σέξτον, ήρθες! - Γεια. 373 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Γεια. 374 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Βλέπεις; Δεν είναι ωραία; 375 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Που βγήκαμε έξω μαζί. 376 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Η φίλη του Σέξτον, η Ντίντι. 377 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Από δω η Αμίλια και η Τζάκι. 378 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Κούκλες είσαστε. 379 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 Φανταστικά γάντια. 380 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Ευχαριστώ. Είναι βίντατζ. 381 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Σέξτον, εσύ δεν συλλέγεις βίντατζ πράγματα; 382 00:24:20,167 --> 00:24:24,336 - Αλήθεια; Τι συλλέγεις; - Χαρτόδετα βιβλία. Γραφομηχανές. 383 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Παιχνίδια. - Παιχνίδια; 384 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Πυραυλάκια. Αυτοκινητάκια. 385 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Η συλλογή παιχνιδιών είναι μέτρια. 386 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Τι κρίμα. 387 00:24:34,473 --> 00:24:36,765 Θέλουμε ποτά. 388 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 Τα πρώτα δικά μου. 389 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Έρχομαι μαζί σου. - Μείνε. Πάω εγώ. 390 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Ο Σέξτον δείχνει δυστυχής. 391 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 Είναι δυστυχής. 392 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 Και δεν φταίει η Σίλβι. 393 00:25:09,341 --> 00:25:12,594 Βλέπει τον κόσμο μαύρο αυτήν τη στιγμή. 394 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 Όχι άδικα, αν σκεφτείς πώς είναι ο κόσμος. 395 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Πολύς κόσμος συμφωνεί. 396 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Όχι εσύ. 397 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Συμφωνούσα. 398 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Και γνώρισα την Αμίλια. 399 00:25:30,028 --> 00:25:33,239 Όχι ότι είναι η απάντηση για όλα. Ένας άνθρωπος είναι. 400 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Αλλά 401 00:25:35,867 --> 00:25:37,910 μερικές φορές αυτό αρκεί 402 00:25:37,911 --> 00:25:40,038 για να νιώσεις καλύτερα για όλα. 403 00:25:44,668 --> 00:25:46,294 Οι άνθρωποι είναι υπέροχοι. 404 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Δεν συγκρίνονται με τίποτα. 405 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Ψάχνεις κάποιον; 406 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Είναι εδώ η Σίλβι; 407 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 Πού; 408 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Απλώς ρώτησα. Συγγνώμη. 409 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Ποια είναι η Σίλβι; 410 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - Η πρώην του. - Μια φίλη. 411 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Αν μείνατε φίλοι με την πρώην σου, λέει πολλά και για τους δύο. 412 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 Δεν ξέρω αν με θεωρεί φίλο. 413 00:26:13,029 --> 00:26:15,323 Γιατί; Εσύ τη χώρισες; 414 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Όχι. 415 00:26:20,870 --> 00:26:21,788 Λυπάμαι. 416 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Πάω να βοηθήσω με τα ποτά. 417 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Θα σε βρούμε εκεί. 418 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Χαίρομαι που ήρθες. 419 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 Συγγνώμη για νωρίτερα. Η Μπίλι δεν έπρεπε να σου πει να φύγεις. 420 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Είχε κάθε δικαίωμα να θέλει να είστε μόνες. 421 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Μόνο φίκι φίκι θέλει. 422 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 Την ξέρω από το πανεπιστήμιο. 423 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 Δεν την ένοιαζε το σεξ μέχρι που σε γνώρισε. 424 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - Αυτή σου είπε να το πεις; - Θα με έπνιγε που το είπα. 425 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 Μην της το πεις. 426 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Σου πήρα τζιν με τόνικ. Είναι εντάξει; 427 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Νόμιζα ότι τσακωνόμασταν. - Ο Σέξτον βοήθησε. 428 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Τι οφείλω για τα ποτά; - Κερασμένα. 429 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Πολύ ευγενικό. 430 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Για τους φίλους του Σέξτον. 431 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Γεια, Θίο. 432 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Σέξτον. 433 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 Ποια είσαι εσύ; 434 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 Η φίλη μου η Ντίντι. 435 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Ο Θίο είναι... μάνατζερ εδώ; 436 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 Ντιτζέι, δημόσιες σχέσεις και οικοδεσπότης απόψε. 437 00:27:50,293 --> 00:27:52,170 Είναι φίλος της Σίλβι. 438 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Το 'πιασα. Ευχαριστώ, Θίο. 439 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Ναι, ευχαριστώ, Θίο. 440 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Ευχαριστώ. 441 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Σέξτον, 442 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 αυτή η φίλη σου. 443 00:28:04,474 --> 00:28:05,849 Πόσο καιρό την ξέρεις; 444 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 Πριν λίγες ώρες τη γνώρισα. 445 00:28:08,603 --> 00:28:11,690 Έφερες στο κλαμπ κοπέλα που μόλις γνώρισες; 446 00:28:13,149 --> 00:28:14,734 Δεν κάνεις τέτοια εσύ. 447 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Δεν με ξέρεις, Θίο. 448 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Έτσι μου είπε η Σίλβι. 449 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Μη χαλιέσαι. Απλώς της αρέσει η διασκέδαση ενώ εσένα όχι. 450 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Όχι το δικό σου είδος. 451 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 Δεν κάνω τέτοια εγώ. 452 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 Αλήθεια; 453 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Άρα βγάζεις λεφτά ενθαρρύνοντας άλλους να κάνουν χρήση. 454 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Η Σίλβι θα χαρεί που γνώρισες κάποια. 455 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Όχι. Δεν είμαι με την Ντίντι... 456 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 Οπότε... 457 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 Πού είναι η κοπέλα σου; 458 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 Η Νάταλι; 459 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Είσαστε ακόμα... - Ναι, αλλά κάνει τα δικά της 460 00:28:56,651 --> 00:28:57,777 κι εγώ τα δικά μου. 461 00:28:59,612 --> 00:29:01,448 Γι' αυτό είμαστε ακόμα μαζί. 462 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Μ' αρέσει εδώ. 463 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Μπράβο. 464 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Είσαι καλά; 465 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Συγγνώμη... 466 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Θαύμαζα το ανκχ σου. 467 00:29:35,190 --> 00:29:36,566 Αιγυπτιακό δεν είναι; 468 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Σύμβολο του θανάτου. 469 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Το αντίθετο είναι. 470 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Της αθανασίας. - Σωστά. 471 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Οι φαραώ ήθελαν να ζήσουν αιώνια. 472 00:29:48,453 --> 00:29:49,829 Κάποιοι το έκαναν. 473 00:29:50,538 --> 00:29:51,956 Κάποιοι ήξεραν καλύτερα. 474 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 Η αθανασία δεν είναι και τόσο καλή. 475 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Τι να πω, δεν ξέρω. 476 00:29:59,047 --> 00:30:01,758 Αν ξέρεις ότι θα ζήσεις αιώνια, κάνεις ό,τι θες. 477 00:30:03,426 --> 00:30:05,136 Δεν φοβάσαι τίποτα. 478 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Κανέναν. 479 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Δεν χρειάζεσαι την αθανασία γι' αυτό. 480 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Σου είπε ο Σέξτον ότι εδώ ήταν πολυκατάστημα; 481 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - Το κλαμπ; - Ναι. 482 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Λευκά είδη. Έπιπλα κήπου. Παιχνίδια. 483 00:30:27,408 --> 00:30:30,078 Είναι ακόμη επάνω. Τα χρησιμοποιούμε σε ιδιωτικά πάρτι. 484 00:30:30,662 --> 00:30:32,704 Μπορώ να σε ξεναγήσω αν θες. 485 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Ναι. Ίσως αργότερα. 486 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Θες να χορέψουμε; 487 00:30:42,841 --> 00:30:44,050 Θα το ήθελα, αλλά... 488 00:30:45,260 --> 00:30:48,263 - Ήρθα με τον Σέξτον. - Δεν χορεύει. 489 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Έτσι λέει η Σίλβι. 490 00:30:53,977 --> 00:30:54,853 Πάμε; 491 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Πάμε! 492 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Τι έχεις πάθει; 493 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Της αρέσεις. 494 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Όλοι της αρέσουν. 495 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 Δεν καταλαβαίνω αν σοβαρολογεί ή όχι, 496 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 αλλά μου είπε... 497 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 Πιστεύει ότι είναι ο Θάνατος. 498 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Τι; 499 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Πιστεύει ότι είναι η ενσάρκωση του Θανάτου. 500 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Αυτή σ' το είπε; 501 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Άμα τη ρωτήσεις, θα σ' το πει. Δεν ντρέπεται. 502 00:31:40,815 --> 00:31:41,900 Μπορεί να ρωτήσω. 503 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Κάποιος να τη γλιτώσει από τον Θίο. 504 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Χόρεψε μαζί μας. - Όχι. 505 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Η Σίλβι λέει ότι δεν χορεύω. 506 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Απόδειξε ότι κάνει λάθος. 507 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 Δεν είσαι μέσα σε όλα. 508 00:32:40,917 --> 00:32:42,835 Όχι, δεν το 'χω. 509 00:32:43,378 --> 00:32:44,587 Θέλει εξάσκηση. 510 00:32:49,175 --> 00:32:51,302 Μάλλον το κάνω λάθος. 511 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 Σαν να μην προσέχει ή να νοιάζεται κανείς εδώ 512 00:32:58,059 --> 00:32:59,477 ότι ο κόσμος τελειώνει. 513 00:33:01,187 --> 00:33:02,730 Ίσως γι' αυτό είναι εδώ. 514 00:33:10,613 --> 00:33:12,407 Νιώθω να θέλω να τα παρατήσω. 515 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Δεν το εννοείς. 516 00:33:19,247 --> 00:33:20,665 Μάλλον έχεις δίκιο. 517 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Να σου δώσω μια άλλη προοπτική; 518 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Θα μου φτιάξεις το κέφι; 519 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 Το ακριβώς αντίθετο. 520 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Τότε, μετά χαράς. 521 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Είχα μια φίλη 522 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 που κακοποιήθηκε 523 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 από τον πατέρα της και φίλους του πατέρα της. 524 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Χριστέ μου. - Ναι. 525 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Το παραμύθι της οικογένειας ήταν ότι της άρεσε το κυνήγι και το ψάρεμα, 526 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 γι' αυτό την έπαιρνε μαζί τα σαββατοκύριακα με τους φίλους του. 527 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Ήταν ακριβός δικηγόρος κι ένας άλλος ήταν αστυνομικός. 528 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Δεν είχε πού να το πει. 529 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Μια μέρα, πήρε ένα μαχαίρι του πατέρα της, 530 00:34:08,129 --> 00:34:09,797 κλειδώθηκε στην τουαλέτα 531 00:34:10,798 --> 00:34:12,050 κι άρχισε να κόβει. 532 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Ξέρω. 533 00:34:17,096 --> 00:34:17,972 Λυπάμαι. 534 00:34:20,308 --> 00:34:23,895 Σ' το λέω, επειδή όταν ξύπνησε στο νοσοκομείο 535 00:34:24,645 --> 00:34:27,356 με τους επιδέσμους στα χέρια 536 00:34:27,857 --> 00:34:30,401 και τον πατέρα της δίπλα της 537 00:34:31,027 --> 00:34:32,737 τρομοκρατημένο μήπως μιλούσε, 538 00:34:33,696 --> 00:34:35,406 χαιρόταν που ήταν ζωντανή. 539 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 Σύμφωνα με τον Θίο, 540 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 εδώ ήταν πολυκατάστημα. 541 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 Μας κάλεσε για ξενάγηση. 542 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 Κάλεσε εμάς 543 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 ή εσένα; 544 00:35:02,642 --> 00:35:04,769 Εμένα. Αλλά εγώ καλώ εσάς. 545 00:35:05,269 --> 00:35:07,438 Έχει κοπέλα. Τη λένε Νάταλι. 546 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Πηγαίνετε εσείς. Εγώ θα χορέψω. 547 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Έλα, ο Θίο περιμένει. 548 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Δεν είναι καλός άνθρωπος. 549 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Πιστεύεις αλήθεια ότι υπάρχουν καλοί και όχι καλοί άνθρωποι στον κόσμο; 550 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 Δημοσιογράφος είμαι. Το ξέρω σίγουρα. 551 00:35:29,293 --> 00:35:30,710 Έχω ακούσει διάφορα. 552 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 Αλήθεια; Όπως; 553 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Έτοιμη για ξενάγηση; 554 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Δεν σε πειράζει να έρθει κι ο Σέξτον. 555 00:35:41,180 --> 00:35:42,181 Καθόλου. 556 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Από δω. 557 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Μοιάζει με αποθήκη. 558 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Εδώ κάνετε ιδιωτικά πάρτι; 559 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Τώρα κάνουμε πάρτι. 560 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Θίο! Δώσ' το πίσω! - Πίσω. 561 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 Δεν είναι όπλο, σύμβολο είναι. 562 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 Είναι σιγίλιο. 563 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 Το δικό σου. 564 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Στο εξής, εγώ αποφασίζω ποιος ζει. 565 00:36:27,977 --> 00:36:29,228 Δεν πάει έτσι. 566 00:36:31,814 --> 00:36:33,232 Καλύτερα να είναι έτσι. 567 00:36:35,401 --> 00:36:37,862 Θίο! 568 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 Άσε μας να φύγουμε! Θίο! 569 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 Βοηθήστε μας! 570 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Δεν σε ακούνε, Σέξτον. 571 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 Του είπες ότι είσαι ο Θάνατος; 572 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Δεν χρειάστηκε. 573 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Με κάλεσε εδώ. 574 00:37:27,578 --> 00:37:29,330 Έχει τρελαθεί ο κόσμος; 575 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Λυπάμαι, Σέξτον. 576 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Δεν φταις εσύ. 577 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Φταίω. 578 00:37:47,807 --> 00:37:50,768 Με προειδοποίησες. Φέρθηκα αλαζονικά. 579 00:37:51,602 --> 00:37:54,896 Σκέφτηκα ότι δεν πειράζει αν μου συμβεί κάτι. 580 00:37:54,897 --> 00:37:56,691 Γι' αυτό είναι η μέρα σήμερα. 581 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Δεν περίμενα να βλάψω κι άλλους. 582 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Δεν έβλαψες κανέναν. 583 00:38:09,120 --> 00:38:10,413 Κι η Τρελή Χέτι; 584 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Δεν θα βρούμε την ψυχή της πια. 585 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 Νόμιζα ότι την καλόπιανες. 586 00:38:16,836 --> 00:38:18,629 Φυσικά και όχι. 587 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Στηρίζεται πάνω μου. 588 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Και μου έχουν μείνει λίγες ώρες. 589 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Μέχρι τι; 590 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Μέχρι να τελειώσει η μία μέρα μου. 591 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Να το. 592 00:38:44,989 --> 00:38:48,200 Δεν θα ανοίξει την πόρτα, αλλά το κεφάλι του Θίο. 593 00:38:48,701 --> 00:38:49,618 Σέξτον, 594 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 άσ' το κάτω. 595 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Ίσως τον τραυματίσεις. 596 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Σίγουρα είσαι ο Θάνατος; 597 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 Ναι, αλλά δεν σκοτώνω κόσμο. 598 00:38:59,086 --> 00:39:00,296 Αλήθεια; 599 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Όχι. 600 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Υπάρχει η ελεύθερη βούληση. 601 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 Οι άνθρωποι επιλέγουν. 602 00:39:08,179 --> 00:39:09,889 Δεν επιλέγουν να πεθάνουν. 603 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Κανονικά. 604 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Υπάρχει πόλεμος. Λιμός. 605 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Αρρώστιες. 606 00:39:19,690 --> 00:39:23,110 Δεν λέω ότι η ζωή δεν είναι επώδυνη. 607 00:39:24,320 --> 00:39:25,237 Αλλά... 608 00:39:26,280 --> 00:39:28,949 δεν είναι πάντα. 609 00:39:29,450 --> 00:39:30,409 Είναι; 610 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Όχι. 611 00:39:38,292 --> 00:39:40,795 Μερικές φορές είναι τόσο ωραία, που ξεχνάς 612 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 ότι παντού υπάρχουν βάσανα. 613 00:39:46,384 --> 00:39:47,510 Διαρκώς. 614 00:39:49,011 --> 00:39:53,766 Κόσμος που αγωνίζεται να επιβιώσει και να ζήσει την οικογένειά του. 615 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 Δεν σταματάει. 616 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Ό,τι κι αν πω, κάνω ή γράψω. 617 00:39:59,814 --> 00:40:02,524 Όσο κι αν προσπαθώ να κάνω τη διαφορά. 618 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 Δεν μπορώ. 619 00:40:03,651 --> 00:40:06,612 Κι έτσι σκέφτομαι γιατί να νοιάζομαι; 620 00:40:07,113 --> 00:40:10,574 Και μετά λέω, ποιος ο λόγος; 621 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Πρέπει να θυμάμαι ότι είσαι μόνο άνθρωπος. 622 00:40:21,627 --> 00:40:24,088 Δεν ξέρεις πώς είναι 623 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 να μην μπορείς να τα νιώσεις αυτά. 624 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Να μην έχεις ελεύθερη βούληση. 625 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Δεν έχεις; 626 00:40:40,187 --> 00:40:42,898 Εγώ και τ' αδέλφια μου έχουμε καθήκοντα. 627 00:40:44,233 --> 00:40:45,568 Και τα εκτελούμε. 628 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Εκτός από μία μέρα 629 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 κάθε εκατό χρόνια. 630 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Όταν ο Θάνατος έχει ρεπό; 631 00:41:02,376 --> 00:41:04,295 Και το περνάει σε μια αποθήκη. 632 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Κοίτα... 633 00:41:07,339 --> 00:41:09,925 εγώ φταίω που έκανα σχέδια. 634 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Που είχα προσδοκίες. 635 00:41:14,013 --> 00:41:20,561 Έτσι είναι αδύνατον απλώς να απολαύσω τη μέρα όπως εξελίσσεται. 636 00:41:23,314 --> 00:41:26,066 Θα έπρεπε να μου έχει γίνει μάθημα. 637 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Τι; 638 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Βόλοι. 639 00:41:53,302 --> 00:41:54,512 Όταν έρθει ο Θίο, 640 00:41:55,012 --> 00:41:56,013 θα γλιστρήσει, 641 00:41:56,514 --> 00:41:59,642 θα πέσει, χωρίς να σκοτωθεί, και θα ξεφύγουμε. 642 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Προσπαθείς να σώσεις τη ζωή σου ή τη δική μου; 643 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Ιδανικά και τις δύο. 644 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Τι διαφορά κάνει μια μέρα. 645 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Τι εννοείς; 646 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Τα υπνωτικά. 647 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Στην τσέπη σου. 648 00:42:19,995 --> 00:42:21,121 Δεν σε κρίνω. 649 00:42:22,748 --> 00:42:24,667 Υπάρχει η ελεύθερη βούληση. 650 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 Σήμερα θες να ζήσεις; 651 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Τι διάολο κάνεις; 652 00:42:36,762 --> 00:42:38,138 Για μένα ήταν αυτά; 653 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 Το ανκχ μου; 654 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Στον πάτο του Τάμεση. 655 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 Δεν δουλεύει. 656 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Όχι όπως ήθελες. 657 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Δεν έχει σημασία. 658 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Γιατί έχω εσένα. 659 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - Θα έρθεις μαζί μου. - Δεν είναι ο Θάνατος. 660 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 Του το είπα. Δεν με πιστεύει. 661 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Και να ήταν, δεν τη χρειάζεσαι. Μπορείς να σκοτώσεις. Στο χέρι σου είναι. 662 00:43:06,166 --> 00:43:08,043 Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν. 663 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Θέλω να φέρει κάποια πίσω. 664 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Τη Νάταλι. 665 00:43:22,558 --> 00:43:23,559 Θα μου τη φέρεις; 666 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Δεν μπορώ. 667 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Εγώ φταίω που πέθανε. 668 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Όχι, δεν φταις. 669 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Η Νάταλι το παράκανε ένα βράδυ. 670 00:43:39,325 --> 00:43:42,244 Έκανες ό,τι μπορούσες για να τη σώσεις. 671 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Έκανες επίκληση και σ' εμένα. 672 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Όμως δεν θα το πιστέψει κανείς. 673 00:43:52,212 --> 00:43:54,006 Θα πουν ότι εγώ τη σκότωσα. 674 00:43:57,426 --> 00:43:59,595 Θα περάσω τη ζωή μου στη φυλακή. 675 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 Εκτός κι αν... 676 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Θίο. - Θα με πάρεις όπως πήρες αυτή; 677 00:44:08,228 --> 00:44:09,562 Όχι, Θίο. Άκου... 678 00:44:09,563 --> 00:44:12,940 - Άσε κάτω το όπλο. - Σκάσε. Κι εσύ νομίζεις ότι τη σκότωσα. 679 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 Όχι, ορκίζομαι. Άσ' το κάτω... 680 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Κάνε πίσω, Σέξτον! 681 00:44:25,579 --> 00:44:26,455 Θίο. 682 00:44:28,916 --> 00:44:30,167 Χτύπησε στο κεφάλι. 683 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Φέρε βοήθεια. 684 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Κάλεσε ασθενοφόρο. 685 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Φέρ' τη πίσω, σε παρακαλώ. 686 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Όταν φύγουν, είναι πια αργά. 687 00:44:49,770 --> 00:44:51,021 Θα με πάρεις τώρα; 688 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Όχι σήμερα. 689 00:44:56,235 --> 00:44:57,486 Έχω ρεπό. 690 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Εντάξει, ευχαριστώ. 691 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Είπαν ότι θα γίνει καλά. 692 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Ίσως έχει διάσειση. Θα τον κρατήσουν προληπτικά. 693 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Έλεγα να πάμε να τον δούμε αύριο. 694 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Δεν θα είμαι εδώ. 695 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Σωστά. 696 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Μόνο μία μέρα έχεις ρεπό. 697 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Δεν ήταν η μέρα που ήθελα, 698 00:45:40,696 --> 00:45:42,698 αλλά ίσως αυτό χρειαζόμουν. 699 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Να και η απόδειξη. 700 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 Σ' αρέσει; 701 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Είναι τέλειο. 702 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Πόσο κάνει; 703 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Για σένα; 704 00:45:58,589 --> 00:46:01,049 Δώσ' της το, το ξέρουμε ότι θα το κάνεις. 705 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Για σένα; 706 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 Τριάντα λίρες; 707 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Τριάντα λίρες. 708 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Αληθινό ασήμι; 709 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 Με 30 λίρες, πάλι καλά που είναι μέταλλο. 710 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Πόσο κάνει αυτό; 711 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Πόσα έχεις; 712 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Είκοσι λίρες και δύο πένες. 713 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Παίρνω τις λίρες. Κράτα τις πένες. 714 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Ευχαριστώ. 715 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Ωραία πέρασα σήμερα. 716 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Σ' άρεσε που σε απείλησαν με όπλο; 717 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Όχι. 718 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Αλλά ήταν μέρος του συνόλου... 719 00:46:54,269 --> 00:46:55,604 και το ήθελα όλο. 720 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 Τώρα που το είπα... 721 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Για σένα. 722 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 Αυτά μου έμειναν. 723 00:47:07,741 --> 00:47:09,535 Πού ξέρεις πότε θα χρειαστούν. 724 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 Και... 725 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 αυτό για την Τρελή Χέτι. 726 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Ευχαριστώ. 727 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Πέρασα ωραία. 728 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Περνάει τόσο γρήγορα. 729 00:48:13,432 --> 00:48:15,517 Θες να κρατήσεις κάθε δευτερόλεπτο. 730 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Θα έδινες τα πάντα για άλλο ένα. 731 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Παρακαλώ. 732 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Ντίντι! 733 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Ντίντι! 734 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Ντίντι! 735 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 Πέθανε, καλέ μου. Πάει. 736 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 Δεν μπορείς να τη φέρεις πίσω. 737 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Σου έδωσε τις δύο πένες; 738 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Δώσ' τες μου. 739 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Το τίμημα της ζωής. 740 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Την καημενούλα. 741 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Έχει μόνο μία μέρα κάθε εκατό χρόνια. 742 00:49:48,944 --> 00:49:50,404 Πάντα δύσκολο είναι. 743 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Σου έδωσε τίποτε άλλο πριν πεθάνει; 744 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Να τη. 745 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 Το 'ξερα ότι θα τη βρει. 746 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Η ψυχή μου. 747 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Αυτή ήταν η Κορντίλια. 748 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Το μωρό μου. 749 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Δεν ήμουν η Τρελή Χέτι τότε. 750 00:50:33,655 --> 00:50:35,032 Με έλεγαν Χενριέτα. 751 00:50:35,741 --> 00:50:37,242 Ζούσα σε ωραίο σπίτι. 752 00:50:38,827 --> 00:50:40,245 Πάει καιρός. 753 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 Πάνε όλα. 754 00:50:46,668 --> 00:50:48,879 Καλύτερα να σε ξανακρύψω. 755 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Αν ήταν εδώ, 756 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 θα τη ρωτούσα πού να τη βάλω ώστε να μην ψάξει ποτέ κανείς. 757 00:51:01,308 --> 00:51:03,393 Δώσ' της χρόνο, ομορφούλη. 758 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 Θα γυρίσει σε εκατό χρόνια. 759 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Μετά από λίγο, την πήρε το ασθενοφόρο. 760 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Νόμιζαν ότι ήταν καρδιακή προσβολή, αλλά... 761 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 Κι αν ήταν αλήθεια ο Θάνατος; 762 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 Δεν θα ήταν ωραίο ο Θάνατος να είναι κάποιος 763 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 κι όχι πόνος και αίσθημα κενού; 764 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 Κάποιος φιλικός, 765 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 που όντως αγαπά τους ανθρώπους 766 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 και είναι 767 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 ευγενικός 768 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 και αστείος. 769 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Δεν έχω ιδέα. 770 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΤΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΓΕΝΟΣ 771 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Γεια. - Ήμασταν έξω κι είπαμε να περάσουμε. 772 00:52:33,191 --> 00:52:35,569 - Είναι καλά ο Σέξτον; - Δες. 773 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Ανησυχήσαμε. Η Μπίλι είπε ότι δεν ήρθες σπίτι χθες βράδυ. 774 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 Ήθελα να δω αν είσαι καλά μετά την κουβέντα μας. 775 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Ναι, συγγνώμη, δεν είχαμε την ευκαιρία... 776 00:52:49,374 --> 00:52:51,251 Όχι, μια χαρά. 777 00:52:51,751 --> 00:52:53,378 Είχε τόσο κόσμο. 778 00:52:58,592 --> 00:53:00,677 Σίγουρα έχεις δουλειά. 779 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Όχι... 780 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Θες λίγο τσάι; 781 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Ναι. Αν έχεις χρόνο. 782 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Γάλα και ζάχαρη; 783 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Τρεις ζάχαρες. 784 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Ώστε αυτό ήταν; 785 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Ναι. 786 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Πώς ήταν; 787 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Υπέροχα. 788 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Ήταν γεμάτο κόσμο. 789 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Ανάσανα, έφαγα και χόρεψα. 790 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 Μακάρι να μην τελείωνε έτσι. 791 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Πάντα τελειώνει. 792 00:54:09,704 --> 00:54:11,164 Έτσι έχει αξία. 793 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Όταν ζεις έστω και για μία μέρα... 794 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 υπάρχει μόνο ένας τρόπος να σταματήσεις να ζεις. 795 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Υποθέτω. 796 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 Άξιζε; 797 00:54:33,561 --> 00:54:35,522 Μακάρι να συνεχιζόταν για πάντα. 798 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Πάρε το χέρι μου.