1
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
ΘΑΝΑΤΟΣ: ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Αγαπητή Σίλβι,
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,325
όταν θα το διαβάζεις αυτό,
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
θα είμαι νεκρός.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...έχω φύγει.
6
00:00:53,928 --> 00:00:55,137
ΘΑ ΕΧΩ ΦΥΓΕΙ
7
00:00:55,138 --> 00:00:56,430
Το ξέρω.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,725
Είπες να μη μιλάμε για λίγο καιρό,
9
00:00:59,225 --> 00:01:00,143
αλλά
10
00:01:00,894 --> 00:01:04,564
δεν ήθελα να νομίζεις
ότι ο θάνατός μου είχε σχέση μ' εσένα
11
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
ή μ' εμάς.
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,070
Η αλήθεια είναι ότι ο πλανήτης πεθαίνει,
13
00:01:10,570 --> 00:01:12,362
η δημοκρατία έχει πεθάνει
14
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
και ακολουθεί το ανθρώπινο γένος.
15
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
Αλλά όχι πριν προκαλέσουμε
όση ζημιά μπορούμε στον πλανήτη
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
και ο ένας στον άλλο.
17
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Γεια χαρά!
18
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Γεια χαρά!
19
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Δεν είσαι στο γραφείο.
20
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Ούτε εσύ.
21
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Ναι, κάνω κοπάνα σήμερα.
Με βοηθάει η Αμίλια.
22
00:01:41,309 --> 00:01:43,435
- Αν δουλεύεις, φεύγουμε.
- Όχι!
23
00:01:43,436 --> 00:01:45,897
Μήπως έφευγες;
24
00:01:46,397 --> 00:01:48,858
Να πας να δουλέψεις στο καφέ ως συνήθως;
25
00:01:50,944 --> 00:01:54,948
Ναι, όντως έφευγα.
26
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Στέλνω ένα τελευταίο.
27
00:01:59,244 --> 00:02:03,080
Διάβασα το άρθρο σου στην Guardian.
Αυτό για την κλιματική κρίση;
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Παντού λένε γι' αυτή.
- Το βρήκα αισιόδοξο.
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Όντως;
- Όντως;
30
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Κοίτα...
31
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Σ' αφήνουμε, αλλά θα βγεις μαζί μας απόψε;
32
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Ξέρεις...
- Απόψε είναι;
33
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Υποσχέθηκες.
- Δεν θες να αράξουμε μέσα;
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,269
Όλο αυτό κάνουμε.
Δεν σ' αρέσουν οι φίλοι μου;
35
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
Μ' αρέσουν, αλλά εσύ πιο πολύ.
36
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Είπα στην Τζάκι ότι θα πάμε.
Εσύ, εγώ κι ο Σέξτον.
37
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- Η Τζάκι θα καταλάβει.
- Δεν θα το ακυρώσω.
38
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Φταίω εγώ που θέλω να είμαστε μόνες;
- Έχεις εμμονή.
39
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
Και ποια φταίει γι' αυτό;
40
00:02:38,449 --> 00:02:42,370
- Δεν γίνεται να είμαστε διαρκώς μόνες μας.
- Δεν είμαστε μόνες μας...
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Γεια, Σίλβι.
42
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
Γεια χαρά, Σίλβι.
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Γεια, Σίλβι.
44
00:02:59,637 --> 00:03:00,555
Εγώ είμαι.
45
00:03:02,098 --> 00:03:04,893
Ξέρω ότι είπες
να μη μιλάμε για λίγο καιρό.
46
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
Αλλά ήθελα να ξέρεις πως αυτό που θα κάνω...
47
00:03:12,025 --> 00:03:13,610
δεν έχει σχέση μ' εσένα.
48
00:03:16,905 --> 00:03:19,781
Η ΩΡΑ ΤΩΝ ΤΡΙΦΙΔΩΝ
ΤΖΟΝ ΓΟΥΙΝΤΑΜ
49
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
Ποιος σε πέταξε εσένα;
50
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Γαμώτο.
51
00:05:15,940 --> 00:05:16,899
Ακούτε;
52
00:05:18,192 --> 00:05:19,360
Είναι κανείς εκεί;
53
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Ναι;
54
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Ακούς;
55
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Είσαι καλά;
56
00:05:34,292 --> 00:05:37,712
Ναι. Δεν μπορώ να κουνηθώ.
57
00:05:39,464 --> 00:05:41,424
Ναι, βλέπω το πρόβλημα.
58
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
Μήπως θα μπορούσες...
59
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Δεν ξέρω.
60
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Δεν έχω μετακινήσει ψυγείο ξανά.
61
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Ίσως.
62
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Δώσ' του ένα γερό...
63
00:06:01,152 --> 00:06:04,196
Για δες.
Δεν περίμενα να το κάνω αυτό σήμερα.
64
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Ορίστε.
65
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Ευχαριστώ.
- Όχι!
66
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Συγγνώμη. Ξέχασα ότι έχω ρεπό.
67
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
Έλα.
68
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Είσαι καλά;
69
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
Τι έκανες εκεί κάτω;
70
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
Τίποτα. Έπεσα.
71
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Αυτά ψάχνεις;
- Ναι. Είναι...
72
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
Είναι για τις αλλεργίες μου.
73
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Αιμορραγείς.
74
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Καλύτερα να έρθεις σπίτι μου.
75
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
Τι;
76
00:06:41,818 --> 00:06:43,235
Είναι πολύ κοντά.
77
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Έχω τσιρότα για το χέρι σου.
Ίσως σου φτιάξω και το μπουφάν.
78
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Μετά, είσαι μόνος σου.
79
00:06:49,617 --> 00:06:50,535
Έλα.
80
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Δεν μπορώ να ξεπεράσω
αυτήν την όμορφη μέρα.
81
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
Άκου. Το ακούς αυτό;
82
00:07:14,308 --> 00:07:15,309
Ακούω...
83
00:07:16,269 --> 00:07:18,728
- Κίνηση;
- Ναι, αυτό είναι.
84
00:07:18,729 --> 00:07:22,483
- Σ' αρέσει ο ήχος της κίνησης;
- Γι' αυτό δεν ζουν όλοι στο Λονδίνο;
85
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Δικά σου ήταν τα σκουπίδια;
- Τι;
86
00:07:26,654 --> 00:07:28,321
- Πέταγες μπάζα;
- Όχι. Τι;
87
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
Είναι παράνομο. Δεν θα το έκανα ποτέ.
88
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
Και τότε τι έκανες;
89
00:07:32,994 --> 00:07:34,537
Αν δεν πειράζει που ρωτάω.
90
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Μάλλον σκεφτόμουν.
91
00:07:38,249 --> 00:07:39,167
Τι πράγμα;
92
00:07:42,753 --> 00:07:44,963
Ότι πήραμε έναν πολύ καλό πλανήτη
93
00:07:44,964 --> 00:07:47,550
και τον κάναμε σκουπιδότοπο.
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,011
Δεν ξέρω.
95
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Μ' αρέσει.
96
00:07:52,346 --> 00:07:53,264
Εδώ είμαστε.
97
00:07:57,894 --> 00:07:59,520
Έλα, θα σε περιποιηθώ.
98
00:08:03,316 --> 00:08:04,650
Είσαι πολύ ευγενική.
99
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Δεν είναι πιο δύσκολο να φέρεσαι καλά
απ' το να φέρεσαι άσχημα.
100
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Κι είναι πιο ωραίο.
101
00:08:13,367 --> 00:08:16,077
- Ευχαριστώ.
- Δείχνει πολύ καλύτερα.
102
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Γνώρισες τα χρυσόψαρα;
103
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
Το μεγάλο πορτοκαλί είναι ο Σλιμ,
104
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
και το κιτρινάκι είναι ο Γουάντσγουερθ.
105
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Θα σας σύστηνα,
αλλά δεν είπες ποιος είσαι.
106
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Συγγνώμη.
107
00:08:33,095 --> 00:08:34,805
Σέξτον Φέρνιβαλ.
108
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Οι γονείς μου φταίνε.
109
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Μ' αρέσει.
110
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Σέξτον Φέρνιβαλ.
111
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Εσύ είσαι η;
112
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Είμαι...
113
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
πολύ καλή στο ράψιμο.
114
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Ορίστε.
- Ναι, όντως.
115
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Ευχαριστώ.
116
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Αυτό κάνεις; Δουλεύεις στη μόδα;
117
00:09:04,085 --> 00:09:05,002
Όχι.
118
00:09:05,545 --> 00:09:07,004
Και τι δουλειά κάνεις;
119
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Εγώ
120
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
σώζω δημοσιογράφους
από παράνομες χωματερές.
121
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Τρεις ζάχαρες;
122
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Ναι. Πώς ήξερες ότι είμαι δημοσιογράφος;
123
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Πόσοι Σέξτον Φέρνιβαλ λες να υπάρχουν;
124
00:09:26,357 --> 00:09:29,277
- Διαβάζεις τη στήλη μου;
- Όταν κάνω διάλειμμα.
125
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Διάλειμμα από τι;
126
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Θα σου έλεγα, αλλά δεν θα με πιστέψεις.
127
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Γιατί όχι;
128
00:09:39,287 --> 00:09:40,162
Επειδή...
129
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
είμαι ο Θάνατος.
130
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Είσαι ο Θάνατος.
131
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Ναι.
132
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Καλά.
133
00:09:55,720 --> 00:09:59,765
Όμως μην ανησυχείς, σήμερα έχω ρεπό.
134
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Ο Θάνατος έχει ρεπό;
135
00:10:08,065 --> 00:10:09,065
Μόνο ένα.
136
00:10:09,066 --> 00:10:10,442
Κάθε εκατό χρόνια.
137
00:10:10,443 --> 00:10:13,654
Για να δω πώς είναι να είσαι άνθρωπος.
138
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Ο Θάνατος ζει στο Σόρντιτς;
139
00:10:17,950 --> 00:10:23,205
Όχι, αυτό το σπίτι είναι ο τρόπος
του σύμπαντος να νιώσω άνετα.
140
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Τυπικά, αυτήν τη στιγμή,
είμαι μόλις λίγων ωρών.
141
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Φυσικά.
142
00:10:32,590 --> 00:10:33,799
Μάλλον πρέπει
143
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
να πηγαίνω.
144
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Ευχαριστώ για το μπουφάν και το τσάι.
145
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
Και όλα.
146
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Φυσικά.
147
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Θα σε ξαναδώ.
148
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Αλήθεια;
149
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
Αργά ή γρήγορα, όλους τους βλέπω.
150
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Σωστά.
151
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Εντάξει, γεια.
152
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Εντάξει, γεια.
153
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Γεια σου, ομορφούλη.
154
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Ήσουν μαζί της, έτσι; Τη μυρίζω πάνω σου.
155
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Οπαλάκια.
- Κάποια παρεξήγηση έγινε.
156
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Απ' όσο ξέρω,
157
00:11:57,591 --> 00:12:01,344
τα σπασμένα μπουκάλια κόβουν τόσο
ώστε να χαλάσουν το πρόσωπό σου,
158
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
ομορφούλη.
159
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Κοίτα, αν θες λεφτά...
160
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Βούλωσέ το.
161
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Θα πας μέσα πάλι,
162
00:12:08,853 --> 00:12:10,520
θα χτυπήσεις την πόρτα της
163
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
και θα πεις ότι είσαι εσύ.
164
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Ή όχι;
165
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
Ναι;
166
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Ο Σέξτον είμαι.
167
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Ο Φέρνιβαλ;
168
00:12:20,656 --> 00:12:22,283
Ο Σέξτον.
169
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Γύρισες.
Δεν περίμενα να σε δω τόσο γρήγορα.
170
00:12:28,080 --> 00:12:29,915
Α, εσύ.
171
00:12:30,416 --> 00:12:31,876
Σωστά, εγώ.
172
00:12:34,253 --> 00:12:35,629
Μπες μέσα, ομορφούλη.
173
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
- Μην τον ανακατεύεις, Τρελή Χέτι.
- Δεν πρόκειται.
174
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
Είναι το διαπραγματευτικό μου χαρτί.
175
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Και σου έχω μια δουλειά.
176
00:12:54,315 --> 00:12:55,191
Καλώς.
177
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Τι δουλειά;
178
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Κάτσε, ομορφούλη.
179
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Θέλω να μου βρεις την ψυχή μου.
180
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Την ψυχή σου;
181
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
Ξέρεις πού την έχασες;
182
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
Δεν την έχασα.
183
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
Την έβαλα την άτιμη
σε ένα πολύ ασφαλές μέρος.
184
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
Κάπου που δεν τη βρίσκει κανείς.
185
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Ειδικά όχι εσύ.
186
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Αν κρύψεις την ψυχή σου από τον Θάνατο,
δεν πεθαίνεις ποτέ.
187
00:13:31,185 --> 00:13:33,562
Πώς θα την πάρει, αν δεν τη βρει;
188
00:13:34,063 --> 00:13:35,189
Για να καταλάβω.
189
00:13:35,689 --> 00:13:37,190
Έκρυψες την ψυχή σου
190
00:13:37,191 --> 00:13:39,527
και τώρα θες να σου τη βρω;
191
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Θα το κάνεις;
192
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
Προσπάθησα τόσο πολύ.
193
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Δεν τα καταφέρνω μόνη μου.
194
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
Καμιά ιδέα πού την έκρυψες;
195
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Ίσως την έβαλα σε αβγό πάπιας,
μέσα σε μια πάπια,
196
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
μέσα σε ένα πηγάδι,
197
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
σ' ένα κάστρο σε ένα νησί
που το περιβάλλει λίμνη φωτιάς,
198
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
το φυλάνε εκατό δράκοι, ο ένας μεγαλύτερος
κι αγριότερος από τον άλλο.
199
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Ίσως όχι.
200
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Πάει καιρός, καλή μου.
201
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Και
202
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
μερικές φορές το μυαλό μου ξεκουτιαίνει.
203
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Καλώς.
204
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Θα έχω τον νου μου.
205
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Πάρε ό,τι θες από το ψυγείο.
Στο ντουλάπι έχει τσάι και μπισκότα.
206
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Ευχαριστώ.
207
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Δεν θα πάρεις την αστυνομία;
- Γιατί;
208
00:14:57,730 --> 00:15:00,773
Γιατί είναι μια δολοφονική τρελή
στο διαμέρισμά σου.
209
00:15:00,774 --> 00:15:03,485
Κι εσύ θα τρελαινόσουν,
αν έχανες την ψυχή σου.
210
00:15:04,278 --> 00:15:07,489
Θες κάτι; Είχα τόση δουλειά σήμερα,
που ξέχασα να φάω.
211
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
- Όχι, ευχαριστώ.
- Μούρλια.
212
00:15:11,076 --> 00:15:14,538
- Γεια. Ένα, παρακαλώ.
- Κοτόπουλο, αρνί ή λαχανικών;
213
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Λαχανικών.
214
00:15:16,165 --> 00:15:17,666
Τι θες μέσα;
215
00:15:18,542 --> 00:15:20,627
Ό,τι έχεις. Ας διαλέξει ο σεφ.
216
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Ένα σάντουιτς λαχανικών με απ' όλα.
217
00:15:24,089 --> 00:15:26,008
Ήταν ένας μοναχός Ζεν.
218
00:15:26,508 --> 00:15:29,929
Παραγγέλνει ένα. Ξέρεις τι λέει;
219
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Ένα με τα πάντα;
- Το ξέρεις, έτσι;
220
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Εγώ δεν το ήξερα.
221
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Νόστιμο φαίνεται. Τι οφείλω;
222
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Τίποτα. Κράτα τα λεφτά σου.
223
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
Τι; Όχι.
224
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
Μια όμορφη γυναίκα με μεγάλη όρεξη.
225
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Μ' έκανες να χαρώ που είμαι ζωντανός.
Καλή όρεξη.
226
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Δεν έχω φάει καλύτερο.
227
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Δοκίμασε.
- Όχι, ευχαριστώ.
228
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Σε παρακαλώ, δοκίμασε.
229
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
Νομίζω ότι πέρασε αρκετή ώρα.
Μπορώ να πάω σπίτι.
230
00:15:58,958 --> 00:15:59,875
Τι εννοείς;
231
00:16:00,542 --> 00:16:04,003
Η συγκάτοικός μου κι η κοπέλα της
μου είπαν να φύγω για να...
232
00:16:04,004 --> 00:16:05,254
Κάνουν σεξ;
233
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Τι ευγενικός που είσαι.
234
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Αλλά δεν ξέρω πόση ώρα θα κάνουν.
235
00:16:09,593 --> 00:16:11,094
Πόσο καιρό είναι μαζί;
236
00:16:11,095 --> 00:16:14,306
- Κάπου τρεις βδομάδες.
- Μπορείς να λείψεις αρκετή ώρα.
237
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Ταξί!
238
00:16:16,392 --> 00:16:17,518
Τι κάνεις;
239
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Έχω λίστα με όσα θέλω να κάνω
όσο είμαι εδώ.
240
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Όπως;
241
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Να πάω στην όπερα
ή στο Κέντρο Κινηματογράφου.
242
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Θέλω να πάρω τσάι στην ουρά στο Dishoom.
243
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Μετά σε πάρτι. Και μετά σε άφτερ πάρτι.
244
00:16:32,324 --> 00:16:35,494
Και μετά για αγγλικό πρωινό
στο Regency Café.
245
00:16:36,370 --> 00:16:39,164
Κι υποσχέθηκα στην Τρελή Χέτι
να βρω την ψυχή της.
246
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Τι λες;
247
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Δεν φτάνει μια βδομάδα, όχι μια νύχτα.
248
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Δεκτή η πρόκληση!
249
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Πάμε!
250
00:16:50,009 --> 00:16:50,968
Όχι!
251
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Γιατί όχι;
- Επειδή δεν σε ξέρω.
252
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Κι αν δεν μπεις στο ταξί,
δεν θα με γνωρίσεις.
253
00:17:00,310 --> 00:17:01,270
Πού πάμε;
254
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Σέξτον, πού θες να πάμε;
255
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
Σπίτι.
256
00:17:06,817 --> 00:17:08,151
Και πού είναι;
257
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Δεν μπορεί να πάει.
Οι συγκάτοικοί του κάνουν σεξ.
258
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Ωραία.
- Ναι.
259
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Θες να πας κάπου αλλού;
260
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Δεν έχω ιδέα.
261
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Έτσι είναι οι άνθρωποι, σωστά;
262
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
Πού θες να μας πας;
263
00:17:21,457 --> 00:17:24,918
- Εγώ;
- Ναι. Το πρώτο που σου έρχεται στο μυαλό.
264
00:17:26,336 --> 00:17:28,589
Πάντα μου άρεσε το πράσινο.
265
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
Πάμε στο πάρκο;
266
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
Ακούγεται τέλειο.
267
00:17:33,427 --> 00:17:34,636
Μπες μέσα.
268
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
Και η όπερα; Το Dishoom;
269
00:17:38,557 --> 00:17:39,433
Θα πάμε.
270
00:17:39,933 --> 00:17:43,270
Όπως λέει ο μεγάλος μου αδελφός,
κάποιοι προορισμοί είναι αναπόφευκτοι.
271
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Μετά από σας.
272
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Να ρωτήσω κάτι;
273
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Είναι προσωπικό;
274
00:18:09,713 --> 00:18:10,589
Πολύ.
275
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Ωραία. Ναι, άντε. Ρώτα.
276
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Για ποιο λόγο αξίζει να ζεις;
277
00:18:18,555 --> 00:18:19,473
Κοίτα...
278
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Η αδελφή μου, η Μάγκι,
279
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
λέει για τους άντρες.
280
00:18:26,396 --> 00:18:27,356
Αλλά για μένα,
281
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
είναι το τέλος της νυχτερινής βάρδιας,
282
00:18:31,777 --> 00:18:33,278
όταν βγαίνει ο ήλιος
283
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
κι έχω όλο το Λονδίνο δικό μου.
284
00:18:37,157 --> 00:18:38,283
Και για μια στιγμή,
285
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
όλα,
286
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
όλα μοιάζουν πιθανά.
287
00:18:43,288 --> 00:18:44,206
Ναι.
288
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Μ' αρέσει αυτό.
289
00:18:48,961 --> 00:18:50,003
Εσύ, Σέξτον;
290
00:18:50,796 --> 00:18:52,256
Γιατί αξίζει να ζεις;
291
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Για τη στιγμή που η συγκάτοικός σου
σταματά το σεξ και μπορείς να πας σπίτι.
292
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Έκανα σοβαρή ερώτηση.
- Έδωσα σοβαρή απάντηση.
293
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Σας αξίζει μια βραδινή έξοδος.
294
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
Αυτό μου ακούγεται σοφό.
295
00:19:08,564 --> 00:19:12,276
- Τι σκέφτεσαι;
- Το κλαμπ Άντερκατ είναι πιο κάτω.
296
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
Κλαμπ Άντερκατ; Έχεις πάει;
297
00:19:15,237 --> 00:19:16,696
Δεν είχα την ευτυχία.
298
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
Δεν έχασες και τίποτα, πίστεψέ με.
299
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Εσύ έχεις πάει;
300
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
Η πρώην μου με έσερνε εκεί
για βραδιές δεκαετίας '80.
301
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
Και του 2000.
302
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
Αλλά ποτέ του '90;
303
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Είναι ωραία;
304
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Αν σ' αρέσουν αυτά.
- Τι, αν σ' αρέσει η διασκέδαση;
305
00:19:35,007 --> 00:19:37,008
Αν σ' αρέσει η πήχτρα και τα ακριβά ποτά
306
00:19:37,009 --> 00:19:42,054
και φτιαγμένοι φιλόδοξοι κυβερνοπάνκ
που μοιάζουν να βγήκαν από κακή ταινία.
307
00:19:42,055 --> 00:19:44,265
Με κάνεις να θέλω να πάω.
308
00:19:44,266 --> 00:19:46,934
- Μου το πούλησες. Θα πήγαινα.
- Θέλεις;
309
00:19:46,935 --> 00:19:48,979
Ναι, αλλά δουλεύω.
310
00:19:49,688 --> 00:19:51,940
Καλύτερα να σας πάω εκεί.
311
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Ναι, παρακαλώ.
312
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Τι σου οφείλω;
313
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Τίποτα. Είναι δώρο.
314
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Αλήθεια;
315
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Ευχαριστώ.
316
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
- Πες ευχαριστώ, Σέξτον.
- Ναι.
317
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Ευχαριστώ. Αλλά...
318
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Υπάρχει πρόβλημα;
319
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Οι Λονδρέζοι ταξιτζήδες δεν κάνουν
δωρεάν κούρσες
320
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
στο πάρκο την ώρα αιχμής.
321
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Το ξέρω.
322
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Αλλά έχει κάτι που με κάνει να τη συμπαθώ.
323
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Αν όμως σε ενοχλεί, 60 λίρες.
324
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Καλά...
- Ευχαριστώ.
325
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Καταφέρνεις να μην πληρώνεις για τίποτα.
326
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
Πώς είναι να ζεις δωρεάν;
327
00:21:05,097 --> 00:21:07,098
Κανείς δεν ζει δωρεάν, Σέξτον.
328
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Ειδικά όχι εγώ.
329
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Έχω 20 λίρες και δύο πένες.
Φτάνουν για να μπούμε στο κλαμπ;
330
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Θα σε βάλω μέσα. Εγώ δεν έρχομαι.
331
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Γιατί όχι; Φοβάσαι μήπως δεις τη Σίλβι;
332
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
Τη Σίλβι;
333
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Την πρώην σου.
334
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Πώς ξέρεις ότι τη λένε Σίλβι;
335
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Επειδή ξέρω τους πάντες.
336
00:21:31,415 --> 00:21:33,125
Αυτή είναι η δουλειά μου.
337
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Αλλά δεν ξέρω γιατί δεν θες να έρθεις.
338
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Γιατί δεν διασκεδάζω έτσι.
339
00:21:43,468 --> 00:21:44,885
Είμαι άλλης νοοτροπίας.
340
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Σέξτον!
341
00:21:47,889 --> 00:21:49,057
Τι κάνεις εδώ;
342
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Νόμιζα ότι ήσασταν τα δυο σας.
343
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Τσακωθήκαμε. Σου έστειλα μήνυμα.
344
00:21:54,938 --> 00:21:56,397
Χάλασε το κινητό μου.
345
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Για τι τσακωθήκατε;
346
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Είσαι με τον Σέξτον;
347
00:22:02,612 --> 00:22:03,488
- Ναι.
- Όχι.
348
00:22:05,949 --> 00:22:07,242
- Είμαι...
- Η Ντίντι.
349
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Μπίλι, η Ντίντι.
Ντίντι, η συγκάτοικός μου, η Μπίλι.
350
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
Χάρηκα.
351
00:22:15,417 --> 00:22:19,086
- Πώς γνωριστήκατε;
- Μη χαμογελάς. Δεν είναι αυτό.
352
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Τον βρήκα σε χωματερή.
- Του ταιριάζει.
353
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Ο λόγος που τσακώθηκες με την Αμίλια;
354
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Το σεξ.
Με κατηγόρησε ότι είμαι εθισμένη στο σεξ.
355
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- Είσαι;
- Τι;
356
00:22:29,890 --> 00:22:33,100
Λέει ότι θέλω όλη την ώρα
να είμαστε μόνες μας
357
00:22:33,101 --> 00:22:35,020
και δεν θέλω τους φίλους της.
358
00:22:35,520 --> 00:22:37,481
Είναι μέσα και με περιμένουν.
359
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Θα χαρεί που ήρθες.
360
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Ίσως με συγχωρέσει.
- Δεν θα μείνω.
361
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Φοβάται μήπως δει τη Σίλβι.
362
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Ψοφάει να τη δει.
363
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
Όχι.
364
00:22:54,456 --> 00:22:55,374
Είναι εδώ;
365
00:22:56,792 --> 00:22:58,377
Με έναν τρόπο θα το μάθεις.
366
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Η Αμίλια ξέρει τον πορτιέρη.
Μπαίνουμε τσάμπα.
367
00:23:03,548 --> 00:23:04,883
Τσάμπα; Το άκουσες;
368
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Έλα. Είναι η τυχερή μου μέρα.
369
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
Και η δική σου.
370
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Γεια. Εδώ είμαι.
371
00:23:54,057 --> 00:23:55,266
Κοίτα ποιον έφερα.
372
00:23:55,267 --> 00:23:57,602
- Σέξτον, ήρθες!
- Γεια.
373
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Γεια.
374
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Βλέπεις; Δεν είναι ωραία;
375
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Που βγήκαμε έξω μαζί.
376
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Η φίλη του Σέξτον, η Ντίντι.
377
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Από δω η Αμίλια και η Τζάκι.
378
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Κούκλες είσαστε.
379
00:24:11,992 --> 00:24:13,576
Φανταστικά γάντια.
380
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Ευχαριστώ. Είναι βίντατζ.
381
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Σέξτον, εσύ δεν συλλέγεις
βίντατζ πράγματα;
382
00:24:20,167 --> 00:24:24,336
- Αλήθεια; Τι συλλέγεις;
- Χαρτόδετα βιβλία. Γραφομηχανές.
383
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Παιχνίδια.
- Παιχνίδια;
384
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Πυραυλάκια. Αυτοκινητάκια.
385
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Η συλλογή παιχνιδιών είναι μέτρια.
386
00:24:31,261 --> 00:24:32,179
Τι κρίμα.
387
00:24:34,473 --> 00:24:36,765
Θέλουμε ποτά.
388
00:24:36,766 --> 00:24:38,310
Τα πρώτα δικά μου.
389
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Έρχομαι μαζί σου.
- Μείνε. Πάω εγώ.
390
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Ο Σέξτον δείχνει δυστυχής.
391
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
Είναι δυστυχής.
392
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
Και δεν φταίει η Σίλβι.
393
00:25:09,341 --> 00:25:12,594
Βλέπει τον κόσμο μαύρο αυτήν τη στιγμή.
394
00:25:13,553 --> 00:25:16,639
Όχι άδικα, αν σκεφτείς πώς είναι ο κόσμος.
395
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Πολύς κόσμος συμφωνεί.
396
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Όχι εσύ.
397
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Συμφωνούσα.
398
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Και γνώρισα την Αμίλια.
399
00:25:30,028 --> 00:25:33,239
Όχι ότι είναι η απάντηση για όλα.
Ένας άνθρωπος είναι.
400
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Αλλά
401
00:25:35,867 --> 00:25:37,910
μερικές φορές αυτό αρκεί
402
00:25:37,911 --> 00:25:40,038
για να νιώσεις καλύτερα για όλα.
403
00:25:44,668 --> 00:25:46,294
Οι άνθρωποι είναι υπέροχοι.
404
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Δεν συγκρίνονται με τίποτα.
405
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Ψάχνεις κάποιον;
406
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Είναι εδώ η Σίλβι;
407
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
Πού;
408
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Απλώς ρώτησα. Συγγνώμη.
409
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Ποια είναι η Σίλβι;
410
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
- Η πρώην του.
- Μια φίλη.
411
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Αν μείνατε φίλοι με την πρώην σου,
λέει πολλά και για τους δύο.
412
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
Δεν ξέρω αν με θεωρεί φίλο.
413
00:26:13,029 --> 00:26:15,323
Γιατί; Εσύ τη χώρισες;
414
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Όχι.
415
00:26:20,870 --> 00:26:21,788
Λυπάμαι.
416
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Πάω να βοηθήσω με τα ποτά.
417
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Θα σε βρούμε εκεί.
418
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Χαίρομαι που ήρθες.
419
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
Συγγνώμη για νωρίτερα.
Η Μπίλι δεν έπρεπε να σου πει να φύγεις.
420
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Είχε κάθε δικαίωμα
να θέλει να είστε μόνες.
421
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Μόνο φίκι φίκι θέλει.
422
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
Την ξέρω από το πανεπιστήμιο.
423
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
Δεν την ένοιαζε το σεξ
μέχρι που σε γνώρισε.
424
00:26:56,615 --> 00:26:59,450
- Αυτή σου είπε να το πεις;
- Θα με έπνιγε που το είπα.
425
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
Μην της το πεις.
426
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Σου πήρα τζιν με τόνικ. Είναι εντάξει;
427
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Νόμιζα ότι τσακωνόμασταν.
- Ο Σέξτον βοήθησε.
428
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Τι οφείλω για τα ποτά;
- Κερασμένα.
429
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Πολύ ευγενικό.
430
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Για τους φίλους του Σέξτον.
431
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Γεια, Θίο.
432
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Σέξτον.
433
00:27:36,613 --> 00:27:37,571
Ποια είσαι εσύ;
434
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
Η φίλη μου η Ντίντι.
435
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Ο Θίο είναι... μάνατζερ εδώ;
436
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
Ντιτζέι, δημόσιες σχέσεις
και οικοδεσπότης απόψε.
437
00:27:50,293 --> 00:27:52,170
Είναι φίλος της Σίλβι.
438
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Το 'πιασα. Ευχαριστώ, Θίο.
439
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Ναι, ευχαριστώ, Θίο.
440
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Ευχαριστώ.
441
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Σέξτον,
442
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
αυτή η φίλη σου.
443
00:28:04,474 --> 00:28:05,849
Πόσο καιρό την ξέρεις;
444
00:28:05,850 --> 00:28:07,852
Πριν λίγες ώρες τη γνώρισα.
445
00:28:08,603 --> 00:28:11,690
Έφερες στο κλαμπ
κοπέλα που μόλις γνώρισες;
446
00:28:13,149 --> 00:28:14,734
Δεν κάνεις τέτοια εσύ.
447
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Δεν με ξέρεις, Θίο.
448
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Έτσι μου είπε η Σίλβι.
449
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Μη χαλιέσαι. Απλώς της αρέσει η διασκέδαση
ενώ εσένα όχι.
450
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Όχι το δικό σου είδος.
451
00:28:27,747 --> 00:28:29,081
Δεν κάνω τέτοια εγώ.
452
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
Αλήθεια;
453
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Άρα βγάζεις λεφτά ενθαρρύνοντας άλλους
να κάνουν χρήση.
454
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Η Σίλβι θα χαρεί που γνώρισες κάποια.
455
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Όχι. Δεν είμαι με την Ντίντι...
456
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
Οπότε...
457
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
Πού είναι η κοπέλα σου;
458
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
Η Νάταλι;
459
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Είσαστε ακόμα...
- Ναι, αλλά κάνει τα δικά της
460
00:28:56,651 --> 00:28:57,777
κι εγώ τα δικά μου.
461
00:28:59,612 --> 00:29:01,448
Γι' αυτό είμαστε ακόμα μαζί.
462
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Μ' αρέσει εδώ.
463
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Μπράβο.
464
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Είσαι καλά;
465
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Συγγνώμη...
466
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Θαύμαζα το ανκχ σου.
467
00:29:35,190 --> 00:29:36,566
Αιγυπτιακό δεν είναι;
468
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Σύμβολο του θανάτου.
469
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Το αντίθετο είναι.
470
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Της αθανασίας.
- Σωστά.
471
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Οι φαραώ ήθελαν να ζήσουν αιώνια.
472
00:29:48,453 --> 00:29:49,829
Κάποιοι το έκαναν.
473
00:29:50,538 --> 00:29:51,956
Κάποιοι ήξεραν καλύτερα.
474
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
Η αθανασία δεν είναι και τόσο καλή.
475
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Τι να πω, δεν ξέρω.
476
00:29:59,047 --> 00:30:01,758
Αν ξέρεις ότι θα ζήσεις αιώνια,
κάνεις ό,τι θες.
477
00:30:03,426 --> 00:30:05,136
Δεν φοβάσαι τίποτα.
478
00:30:07,138 --> 00:30:07,972
Κανέναν.
479
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Δεν χρειάζεσαι την αθανασία γι' αυτό.
480
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Σου είπε ο Σέξτον
ότι εδώ ήταν πολυκατάστημα;
481
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
- Το κλαμπ;
- Ναι.
482
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Λευκά είδη. Έπιπλα κήπου. Παιχνίδια.
483
00:30:27,408 --> 00:30:30,078
Είναι ακόμη επάνω.
Τα χρησιμοποιούμε σε ιδιωτικά πάρτι.
484
00:30:30,662 --> 00:30:32,704
Μπορώ να σε ξεναγήσω αν θες.
485
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Ναι. Ίσως αργότερα.
486
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Θες να χορέψουμε;
487
00:30:42,841 --> 00:30:44,050
Θα το ήθελα, αλλά...
488
00:30:45,260 --> 00:30:48,263
- Ήρθα με τον Σέξτον.
- Δεν χορεύει.
489
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Έτσι λέει η Σίλβι.
490
00:30:53,977 --> 00:30:54,853
Πάμε;
491
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Πάμε!
492
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Τι έχεις πάθει;
493
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Της αρέσεις.
494
00:31:10,535 --> 00:31:12,245
Όλοι της αρέσουν.
495
00:31:13,079 --> 00:31:15,998
Δεν καταλαβαίνω αν σοβαρολογεί ή όχι,
496
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
αλλά μου είπε...
497
00:31:22,130 --> 00:31:23,840
Πιστεύει ότι είναι ο Θάνατος.
498
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Τι;
499
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Πιστεύει ότι είναι
η ενσάρκωση του Θανάτου.
500
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Αυτή σ' το είπε;
501
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Άμα τη ρωτήσεις, θα σ' το πει.
Δεν ντρέπεται.
502
00:31:40,815 --> 00:31:41,900
Μπορεί να ρωτήσω.
503
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Κάποιος να τη γλιτώσει από τον Θίο.
504
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Χόρεψε μαζί μας.
- Όχι.
505
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Η Σίλβι λέει ότι δεν χορεύω.
506
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Απόδειξε ότι κάνει λάθος.
507
00:32:37,580 --> 00:32:39,123
Δεν είσαι μέσα σε όλα.
508
00:32:40,917 --> 00:32:42,835
Όχι, δεν το 'χω.
509
00:32:43,378 --> 00:32:44,587
Θέλει εξάσκηση.
510
00:32:49,175 --> 00:32:51,302
Μάλλον το κάνω λάθος.
511
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
Σαν να μην προσέχει
ή να νοιάζεται κανείς εδώ
512
00:32:58,059 --> 00:32:59,477
ότι ο κόσμος τελειώνει.
513
00:33:01,187 --> 00:33:02,730
Ίσως γι' αυτό είναι εδώ.
514
00:33:10,613 --> 00:33:12,407
Νιώθω να θέλω να τα παρατήσω.
515
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Δεν το εννοείς.
516
00:33:19,247 --> 00:33:20,665
Μάλλον έχεις δίκιο.
517
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Να σου δώσω μια άλλη προοπτική;
518
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Θα μου φτιάξεις το κέφι;
519
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
Το ακριβώς αντίθετο.
520
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Τότε, μετά χαράς.
521
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Είχα μια φίλη
522
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
που κακοποιήθηκε
523
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
από τον πατέρα της
και φίλους του πατέρα της.
524
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Χριστέ μου.
- Ναι.
525
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Το παραμύθι της οικογένειας ήταν
ότι της άρεσε το κυνήγι και το ψάρεμα,
526
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
γι' αυτό την έπαιρνε μαζί
τα σαββατοκύριακα με τους φίλους του.
527
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Ήταν ακριβός δικηγόρος
κι ένας άλλος ήταν αστυνομικός.
528
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Δεν είχε πού να το πει.
529
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Μια μέρα, πήρε ένα μαχαίρι του πατέρα της,
530
00:34:08,129 --> 00:34:09,797
κλειδώθηκε στην τουαλέτα
531
00:34:10,798 --> 00:34:12,050
κι άρχισε να κόβει.
532
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Ξέρω.
533
00:34:17,096 --> 00:34:17,972
Λυπάμαι.
534
00:34:20,308 --> 00:34:23,895
Σ' το λέω,
επειδή όταν ξύπνησε στο νοσοκομείο
535
00:34:24,645 --> 00:34:27,356
με τους επιδέσμους στα χέρια
536
00:34:27,857 --> 00:34:30,401
και τον πατέρα της δίπλα της
537
00:34:31,027 --> 00:34:32,737
τρομοκρατημένο μήπως μιλούσε,
538
00:34:33,696 --> 00:34:35,406
χαιρόταν που ήταν ζωντανή.
539
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
Σύμφωνα με τον Θίο,
540
00:34:54,175 --> 00:34:56,426
εδώ ήταν πολυκατάστημα.
541
00:34:56,427 --> 00:34:58,136
Μας κάλεσε για ξενάγηση.
542
00:34:58,137 --> 00:35:00,515
Κάλεσε εμάς
543
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
ή εσένα;
544
00:35:02,642 --> 00:35:04,769
Εμένα. Αλλά εγώ καλώ εσάς.
545
00:35:05,269 --> 00:35:07,438
Έχει κοπέλα. Τη λένε Νάταλι.
546
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Πηγαίνετε εσείς. Εγώ θα χορέψω.
547
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Έλα, ο Θίο περιμένει.
548
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Δεν είναι καλός άνθρωπος.
549
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Πιστεύεις αλήθεια ότι υπάρχουν
καλοί και όχι καλοί άνθρωποι στον κόσμο;
550
00:35:26,999 --> 00:35:29,292
Δημοσιογράφος είμαι. Το ξέρω σίγουρα.
551
00:35:29,293 --> 00:35:30,710
Έχω ακούσει διάφορα.
552
00:35:30,711 --> 00:35:31,920
Αλήθεια; Όπως;
553
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Έτοιμη για ξενάγηση;
554
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Δεν σε πειράζει να έρθει κι ο Σέξτον.
555
00:35:41,180 --> 00:35:42,181
Καθόλου.
556
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Από δω.
557
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Μοιάζει με αποθήκη.
558
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Εδώ κάνετε ιδιωτικά πάρτι;
559
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Τώρα κάνουμε πάρτι.
560
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Θίο! Δώσ' το πίσω!
- Πίσω.
561
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
Δεν είναι όπλο, σύμβολο είναι.
562
00:36:20,553 --> 00:36:21,720
Είναι σιγίλιο.
563
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
Το δικό σου.
564
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Στο εξής, εγώ αποφασίζω ποιος ζει.
565
00:36:27,977 --> 00:36:29,228
Δεν πάει έτσι.
566
00:36:31,814 --> 00:36:33,232
Καλύτερα να είναι έτσι.
567
00:36:35,401 --> 00:36:37,862
Θίο!
568
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
Άσε μας να φύγουμε! Θίο!
569
00:36:41,949 --> 00:36:43,074
Βοηθήστε μας!
570
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Δεν σε ακούνε, Σέξτον.
571
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Του είπες ότι είσαι ο Θάνατος;
572
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Δεν χρειάστηκε.
573
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Με κάλεσε εδώ.
574
00:37:27,578 --> 00:37:29,330
Έχει τρελαθεί ο κόσμος;
575
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Λυπάμαι, Σέξτον.
576
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Δεν φταις εσύ.
577
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Φταίω.
578
00:37:47,807 --> 00:37:50,768
Με προειδοποίησες. Φέρθηκα αλαζονικά.
579
00:37:51,602 --> 00:37:54,896
Σκέφτηκα ότι δεν πειράζει
αν μου συμβεί κάτι.
580
00:37:54,897 --> 00:37:56,691
Γι' αυτό είναι η μέρα σήμερα.
581
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Δεν περίμενα να βλάψω κι άλλους.
582
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Δεν έβλαψες κανέναν.
583
00:38:09,120 --> 00:38:10,413
Κι η Τρελή Χέτι;
584
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Δεν θα βρούμε την ψυχή της πια.
585
00:38:14,333 --> 00:38:16,335
Νόμιζα ότι την καλόπιανες.
586
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
Φυσικά και όχι.
587
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Στηρίζεται πάνω μου.
588
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Και μου έχουν μείνει λίγες ώρες.
589
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Μέχρι τι;
590
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Μέχρι να τελειώσει η μία μέρα μου.
591
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Να το.
592
00:38:44,989 --> 00:38:48,200
Δεν θα ανοίξει την πόρτα,
αλλά το κεφάλι του Θίο.
593
00:38:48,701 --> 00:38:49,618
Σέξτον,
594
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
άσ' το κάτω.
595
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Ίσως τον τραυματίσεις.
596
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Σίγουρα είσαι ο Θάνατος;
597
00:38:57,001 --> 00:38:59,085
Ναι, αλλά δεν σκοτώνω κόσμο.
598
00:38:59,086 --> 00:39:00,296
Αλήθεια;
599
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Όχι.
600
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Υπάρχει η ελεύθερη βούληση.
601
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
Οι άνθρωποι επιλέγουν.
602
00:39:08,179 --> 00:39:09,889
Δεν επιλέγουν να πεθάνουν.
603
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Κανονικά.
604
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Υπάρχει πόλεμος. Λιμός.
605
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Αρρώστιες.
606
00:39:19,690 --> 00:39:23,110
Δεν λέω ότι η ζωή δεν είναι επώδυνη.
607
00:39:24,320 --> 00:39:25,237
Αλλά...
608
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
δεν είναι πάντα.
609
00:39:29,450 --> 00:39:30,409
Είναι;
610
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Όχι.
611
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
Μερικές φορές είναι τόσο ωραία, που ξεχνάς
612
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
ότι παντού υπάρχουν βάσανα.
613
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Διαρκώς.
614
00:39:49,011 --> 00:39:53,766
Κόσμος που αγωνίζεται να επιβιώσει
και να ζήσει την οικογένειά του.
615
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
Δεν σταματάει.
616
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Ό,τι κι αν πω, κάνω ή γράψω.
617
00:39:59,814 --> 00:40:02,524
Όσο κι αν προσπαθώ να κάνω τη διαφορά.
618
00:40:02,525 --> 00:40:03,650
Δεν μπορώ.
619
00:40:03,651 --> 00:40:06,612
Κι έτσι σκέφτομαι γιατί να νοιάζομαι;
620
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
Και μετά λέω, ποιος ο λόγος;
621
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Πρέπει να θυμάμαι ότι είσαι μόνο άνθρωπος.
622
00:40:21,627 --> 00:40:24,088
Δεν ξέρεις πώς είναι
623
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
να μην μπορείς να τα νιώσεις αυτά.
624
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Να μην έχεις ελεύθερη βούληση.
625
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Δεν έχεις;
626
00:40:40,187 --> 00:40:42,898
Εγώ και τ' αδέλφια μου έχουμε καθήκοντα.
627
00:40:44,233 --> 00:40:45,568
Και τα εκτελούμε.
628
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Εκτός από μία μέρα
629
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
κάθε εκατό χρόνια.
630
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Όταν ο Θάνατος έχει ρεπό;
631
00:41:02,376 --> 00:41:04,295
Και το περνάει σε μια αποθήκη.
632
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Κοίτα...
633
00:41:07,339 --> 00:41:09,925
εγώ φταίω που έκανα σχέδια.
634
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Που είχα προσδοκίες.
635
00:41:14,013 --> 00:41:20,561
Έτσι είναι αδύνατον απλώς να απολαύσω
τη μέρα όπως εξελίσσεται.
636
00:41:23,314 --> 00:41:26,066
Θα έπρεπε να μου έχει γίνει μάθημα.
637
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Τι;
638
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Βόλοι.
639
00:41:53,302 --> 00:41:54,512
Όταν έρθει ο Θίο,
640
00:41:55,012 --> 00:41:56,013
θα γλιστρήσει,
641
00:41:56,514 --> 00:41:59,642
θα πέσει, χωρίς να σκοτωθεί,
και θα ξεφύγουμε.
642
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Προσπαθείς να σώσεις
τη ζωή σου ή τη δική μου;
643
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Ιδανικά και τις δύο.
644
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Τι διαφορά κάνει μια μέρα.
645
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Τι εννοείς;
646
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Τα υπνωτικά.
647
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Στην τσέπη σου.
648
00:42:19,995 --> 00:42:21,121
Δεν σε κρίνω.
649
00:42:22,748 --> 00:42:24,667
Υπάρχει η ελεύθερη βούληση.
650
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
Σήμερα θες να ζήσεις;
651
00:42:34,802 --> 00:42:36,262
Τι διάολο κάνεις;
652
00:42:36,762 --> 00:42:38,138
Για μένα ήταν αυτά;
653
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
Το ανκχ μου;
654
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Στον πάτο του Τάμεση.
655
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
Δεν δουλεύει.
656
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Όχι όπως ήθελες.
657
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Δεν έχει σημασία.
658
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Γιατί έχω εσένα.
659
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- Θα έρθεις μαζί μου.
- Δεν είναι ο Θάνατος.
660
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
Του το είπα. Δεν με πιστεύει.
661
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Και να ήταν, δεν τη χρειάζεσαι.
Μπορείς να σκοτώσεις. Στο χέρι σου είναι.
662
00:43:06,166 --> 00:43:08,043
Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν.
663
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Θέλω να φέρει κάποια πίσω.
664
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Τη Νάταλι.
665
00:43:22,558 --> 00:43:23,559
Θα μου τη φέρεις;
666
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Δεν μπορώ.
667
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Εγώ φταίω που πέθανε.
668
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
Όχι, δεν φταις.
669
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Η Νάταλι το παράκανε ένα βράδυ.
670
00:43:39,325 --> 00:43:42,244
Έκανες ό,τι μπορούσες για να τη σώσεις.
671
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Έκανες επίκληση και σ' εμένα.
672
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Όμως δεν θα το πιστέψει κανείς.
673
00:43:52,212 --> 00:43:54,006
Θα πουν ότι εγώ τη σκότωσα.
674
00:43:57,426 --> 00:43:59,595
Θα περάσω τη ζωή μου στη φυλακή.
675
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
Εκτός κι αν...
676
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Θίο.
- Θα με πάρεις όπως πήρες αυτή;
677
00:44:08,228 --> 00:44:09,562
Όχι, Θίο. Άκου...
678
00:44:09,563 --> 00:44:12,940
- Άσε κάτω το όπλο.
- Σκάσε. Κι εσύ νομίζεις ότι τη σκότωσα.
679
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
Όχι, ορκίζομαι. Άσ' το κάτω...
680
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Κάνε πίσω, Σέξτον!
681
00:44:25,579 --> 00:44:26,455
Θίο.
682
00:44:28,916 --> 00:44:30,167
Χτύπησε στο κεφάλι.
683
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Φέρε βοήθεια.
684
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Κάλεσε ασθενοφόρο.
685
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Φέρ' τη πίσω, σε παρακαλώ.
686
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Όταν φύγουν, είναι πια αργά.
687
00:44:49,770 --> 00:44:51,021
Θα με πάρεις τώρα;
688
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Όχι σήμερα.
689
00:44:56,235 --> 00:44:57,486
Έχω ρεπό.
690
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Εντάξει, ευχαριστώ.
691
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Είπαν ότι θα γίνει καλά.
692
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Ίσως έχει διάσειση.
Θα τον κρατήσουν προληπτικά.
693
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Έλεγα να πάμε να τον δούμε αύριο.
694
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Δεν θα είμαι εδώ.
695
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Σωστά.
696
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Μόνο μία μέρα έχεις ρεπό.
697
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Δεν ήταν η μέρα που ήθελα,
698
00:45:40,696 --> 00:45:42,698
αλλά ίσως αυτό χρειαζόμουν.
699
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Να και η απόδειξη.
700
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
Σ' αρέσει;
701
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Είναι τέλειο.
702
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Πόσο κάνει;
703
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Για σένα;
704
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Δώσ' της το, το ξέρουμε ότι θα το κάνεις.
705
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Για σένα;
706
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
Τριάντα λίρες;
707
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
Τριάντα λίρες.
708
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Αληθινό ασήμι;
709
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Με 30 λίρες, πάλι καλά που είναι μέταλλο.
710
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Πόσο κάνει αυτό;
711
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Πόσα έχεις;
712
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Είκοσι λίρες και δύο πένες.
713
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Παίρνω τις λίρες. Κράτα τις πένες.
714
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Ευχαριστώ.
715
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Ωραία πέρασα σήμερα.
716
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Σ' άρεσε που σε απείλησαν με όπλο;
717
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Όχι.
718
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Αλλά ήταν μέρος του συνόλου...
719
00:46:54,269 --> 00:46:55,604
και το ήθελα όλο.
720
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
Τώρα που το είπα...
721
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Για σένα.
722
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Αυτά μου έμειναν.
723
00:47:07,741 --> 00:47:09,535
Πού ξέρεις πότε θα χρειαστούν.
724
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
Και...
725
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
αυτό για την Τρελή Χέτι.
726
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Ευχαριστώ.
727
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Πέρασα ωραία.
728
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Περνάει τόσο γρήγορα.
729
00:48:13,432 --> 00:48:15,517
Θες να κρατήσεις κάθε δευτερόλεπτο.
730
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Θα έδινες τα πάντα για άλλο ένα.
731
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Παρακαλώ.
732
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Ντίντι!
733
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Ντίντι!
734
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Ντίντι!
735
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Πέθανε, καλέ μου. Πάει.
736
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Δεν μπορείς να τη φέρεις πίσω.
737
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Σου έδωσε τις δύο πένες;
738
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Δώσ' τες μου.
739
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Το τίμημα της ζωής.
740
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Την καημενούλα.
741
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Έχει μόνο μία μέρα κάθε εκατό χρόνια.
742
00:49:48,944 --> 00:49:50,404
Πάντα δύσκολο είναι.
743
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Σου έδωσε τίποτε άλλο πριν πεθάνει;
744
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Να τη.
745
00:50:14,094 --> 00:50:15,554
Το 'ξερα ότι θα τη βρει.
746
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Η ψυχή μου.
747
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Αυτή ήταν η Κορντίλια.
748
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Το μωρό μου.
749
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Δεν ήμουν η Τρελή Χέτι τότε.
750
00:50:33,655 --> 00:50:35,032
Με έλεγαν Χενριέτα.
751
00:50:35,741 --> 00:50:37,242
Ζούσα σε ωραίο σπίτι.
752
00:50:38,827 --> 00:50:40,245
Πάει καιρός.
753
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Πάνε όλα.
754
00:50:46,668 --> 00:50:48,879
Καλύτερα να σε ξανακρύψω.
755
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Αν ήταν εδώ,
756
00:50:54,301 --> 00:50:57,888
θα τη ρωτούσα πού να τη βάλω
ώστε να μην ψάξει ποτέ κανείς.
757
00:51:01,308 --> 00:51:03,393
Δώσ' της χρόνο, ομορφούλη.
758
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Θα γυρίσει σε εκατό χρόνια.
759
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Μετά από λίγο, την πήρε το ασθενοφόρο.
760
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Νόμιζαν ότι ήταν καρδιακή προσβολή, αλλά...
761
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
Κι αν ήταν αλήθεια ο Θάνατος;
762
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Δεν θα ήταν ωραίο
ο Θάνατος να είναι κάποιος
763
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
κι όχι πόνος και αίσθημα κενού;
764
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
Κάποιος φιλικός,
765
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
που όντως αγαπά τους ανθρώπους
766
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
και είναι
767
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
ευγενικός
768
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
και αστείος.
769
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Δεν έχω ιδέα.
770
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΤΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΓΕΝΟΣ
771
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Γεια.
- Ήμασταν έξω κι είπαμε να περάσουμε.
772
00:52:33,191 --> 00:52:35,569
- Είναι καλά ο Σέξτον;
- Δες.
773
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Ανησυχήσαμε. Η Μπίλι είπε
ότι δεν ήρθες σπίτι χθες βράδυ.
774
00:52:42,200 --> 00:52:45,620
Ήθελα να δω αν είσαι καλά
μετά την κουβέντα μας.
775
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Ναι, συγγνώμη, δεν είχαμε την ευκαιρία...
776
00:52:49,374 --> 00:52:51,251
Όχι, μια χαρά.
777
00:52:51,751 --> 00:52:53,378
Είχε τόσο κόσμο.
778
00:52:58,592 --> 00:53:00,677
Σίγουρα έχεις δουλειά.
779
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Όχι...
780
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Θες λίγο τσάι;
781
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Ναι. Αν έχεις χρόνο.
782
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Γάλα και ζάχαρη;
783
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Τρεις ζάχαρες.
784
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Ώστε αυτό ήταν;
785
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Ναι.
786
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Πώς ήταν;
787
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Υπέροχα.
788
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Ήταν γεμάτο κόσμο.
789
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Ανάσανα, έφαγα και χόρεψα.
790
00:54:03,990 --> 00:54:06,201
Μακάρι να μην τελείωνε έτσι.
791
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Πάντα τελειώνει.
792
00:54:09,704 --> 00:54:11,164
Έτσι έχει αξία.
793
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Όταν ζεις έστω και για μία μέρα...
794
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να σταματήσεις να ζεις.
795
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Υποθέτω.
796
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
Άξιζε;
797
00:54:33,561 --> 00:54:35,522
Μακάρι να συνεχιζόταν για πάντα.
798
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Πάρε το χέρι μου.