1 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 SANDMAN MEMPERSEMBAHKAN KEMATIAN: KOS SARA HIDUP YANG TINGGI 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 Wahai Sylvie, 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 apabila awak baca surat ini, 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 saya dah mati. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...dah tiada. 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 Saya tahu. 7 00:00:56,514 --> 00:01:00,143 Awak kata kita patut berpisah buat masa ini, tapi... 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Saya tak mahu awak fikir kematian saya ada kaitan dengan awak 9 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 atau hubungan kita. 10 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 Hakikatnya, planet ini dah tenat, 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 demokrasi sudah terkubur 12 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 dan umat manusia akan menyusul. 13 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 Tapi itu pun selepas kita ranapkan Bumi 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 dan satu sama lain sebanyak mungkin. 15 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Hai! 16 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Hai! 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Awak tak pergi ke pejabat. 18 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Awak pun. 19 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Ya, saya ponteng kerja hari ini. Dengan Amelia sekali. 20 00:01:41,226 --> 00:01:43,227 Tak apa, Sexton, kami boleh pergi. 21 00:01:43,228 --> 00:01:46,313 Tapi awak nak keluar, bukan? 22 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Awak ada kerja sampingan di kafe itu? 23 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Ya, saya memang nak keluar pun. 24 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Selepas hantar e-mel ini. 25 00:01:59,285 --> 00:02:00,994 Saya baca artikel awak. 26 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 Yang tentang krisis iklim itu. 27 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Semuanya tentang isu itu. - Ia buat saya rasa optimistik. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Yakah? - Yakah? 29 00:02:09,921 --> 00:02:10,880 Okeylah... 30 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 Kami pergi dulu, tapi awak akan datang, bukan? 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - Sebenarnya... - Malam inikah? 32 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Awak dah janji. - Awak tak nak lepak di rumah? 33 00:02:23,059 --> 00:02:25,144 Malam lain kita sibuk. Awak benci kawan saya? 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,020 Tak, tapi saya lagi suka awak. 35 00:02:27,021 --> 00:02:30,315 Saya beritahu Jackie saya, awak dan Sexton akan datang. 36 00:02:30,316 --> 00:02:33,485 - Jackie tentu faham. - Saya tak nak tukar rancangan. 37 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - Salahkan jika saya nak bersama awak? - Awak gilalah. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 Okey, tapi itu salah siapa? 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,784 Kita tak boleh berdua sepanjang masa. 40 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Bukan kita berdua saja... 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Hai, Sylvie. 42 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Hai, Sylvie. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Hai, Sylvie. 44 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Ini saya. 45 00:03:02,098 --> 00:03:05,226 Saya tahu awak kata kita patut berpisah buat masa ini. 46 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 Tapi saya nak awak tahu tindakan saya sebentar lagi... 47 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 bukan salah awak. 48 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 Sampai hati orang buang buku ini. 49 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Aduh! 50 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Helo? 51 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Ada orang di sini? 52 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Ya? 53 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Helo? 54 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Awak tak apa-apa? 55 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 Ya. Saya cuma tak boleh bergerak. 56 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Ya, saya nampak masalahnya. 57 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 Boleh tak awak... 58 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Entahlah. 59 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 Saya tak pernah alihkan peti sejuk. 60 00:05:50,016 --> 00:05:50,975 Saya boleh cuba. 61 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Saya cuma kena... 62 00:06:01,069 --> 00:06:04,196 Tengoklah. Tak sangka saya kena kerah tenaga hari ini. 63 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Mari. 64 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Terima kasih. - Silap! 65 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Maaf, saya lupa saya cuti hari ini. 66 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 Okey, bagus. 67 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Awak okey? 68 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 Awak buat apa di bawah situ? 69 00:06:23,966 --> 00:06:25,968 Tiada apa-apa. Saya terjatuh. 70 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 - Inikah yang awak cari? - Ya. Ia... 71 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 Ia ubat alahan saya. 72 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Tangan awak luka. 73 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Kesiannya. Jom, ikut saya balik. 74 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 Apa? 75 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 Ia tak jauh pun. 76 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Saya boleh tampal luka itu dan jahit jaket awak. 77 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Kemudian, awak baliklah. 78 00:06:49,617 --> 00:06:50,535 Jom. 79 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Saya teruja betul dengan hari yang indah ini. 80 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Cuba dengar. Awak dengar bunyi itu? 81 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Saya dengar... 82 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - Bunyi lalu lintas? - Ya, lalu lintas. 83 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 Awak suka bunyi itu? 84 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 Bukankah itu tujuan orang tinggal di London? 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,653 - Yang tadi itu sampah awak? - Apa? 86 00:07:26,654 --> 00:07:30,450 - Awak buang secara haram, ya? - Saya takkan buat benda haram. 87 00:07:30,950 --> 00:07:32,493 Jadi, kenapa awak di sana? 88 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 Kalau awak tak kisah saya tanya. 89 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 Berfikir, saya rasalah. 90 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Tentang apa? 91 00:07:42,753 --> 00:07:47,550 Tentang sikap manusia yang jadikan planet sempurna ini tempat buangan sampah. 92 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 Entahlah. 93 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Saya suka planet ini. 94 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Itu rumah saya. 95 00:07:57,894 --> 00:07:59,687 Mari, saya tolong awak. 96 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 Awak baik betul. 97 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Buat baik atau jahat sama saja. 98 00:08:08,988 --> 00:08:10,781 Tapi buat baik lagi seronok. 99 00:08:13,367 --> 00:08:16,077 - Terima kasih. - Sekarang, eloklah sikit. 100 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Awak dah lihat ikan saya? 101 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 Yang besar berwarna jingga itu Slim 102 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 dan yang kecil dan berwarna kuning itu Wandsworth. 103 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Saya nak perkenalkan awak, tapi kita tak kenal. 104 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 Maaf. 105 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 Sexton Furnival. 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Itu kerja mak ayah saya. 107 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Saya suka. 108 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 109 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 Awak siapa? 110 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Saya... 111 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 pandai menjahit. 112 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Nah. - Ya, awak pandailah. 113 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Terima kasih. 114 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Awak terlibat dalam industri fesyen, ya? 115 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Tidak. 116 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 Jadi, apa kerja awak? 117 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Saya... 118 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 selamatkan wartawan di tempat buangan sampah haram. 119 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Tiga kiub gula? 120 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Ya, tapi bagaimana awak tahu saya wartawan? 121 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Agak-agaknya ada berapa Sexton Furnival di dunia? 122 00:09:26,357 --> 00:09:27,524 Awak baca artikel saya? 123 00:09:27,525 --> 00:09:29,360 Ya, waktu cuti. 124 00:09:29,860 --> 00:09:31,696 Cuti daripada kerja apa? 125 00:09:33,906 --> 00:09:36,325 Kalau saya cakap pun awak takkan percaya. 126 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Kenapa? 127 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Sebab... 128 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Saya Maut. 129 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Awak Maut. 130 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Ya. 131 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Okey. 132 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 Tapi jangan risau, sebab saya cuti hari ini. 133 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Maut boleh dapat cuti? 134 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 Sehari saja. 135 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 Setiap 100 tahun. 136 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Untuk rasa hidup sebagai manusia. 137 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Maut tinggal di Shoreditch? 138 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 Taklah, tempat ini wujud hanya untuk buat saya rasa selesa. 139 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Kalau nak diikutkan, usia saya baru beberapa jam. 140 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Yalah. 141 00:10:32,590 --> 00:10:34,050 Saya patut... 142 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 balik. 143 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 Terima kasih untuk jaket, teh... 144 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 dan semuanya. 145 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Sama-sama. 146 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Jumpa lagi. 147 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Betulkah? 148 00:10:51,359 --> 00:10:53,277 Saya jumpa semua orang akhirnya. 149 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Betul juga. 150 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Selamat tinggal. 151 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Okey. Selamat tinggal. 152 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Helo, kacak. 153 00:11:48,916 --> 00:11:51,669 Kamu bersama tadi, bukan? Baunya ada pada awak. 154 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Bangun cepat. - Awak dah salah faham. 155 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Menurut pengalaman saya, 156 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 botol pecah boleh mencacatkan muka awak yang kacak itu, 157 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 kacak. 158 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Okey, kalau awak nak duit... 159 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Tutup mulut dan diam. 160 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 Masuk balik, 161 00:12:08,853 --> 00:12:11,897 ketuk pintu rumahnya dan cakap awak dah kembali. 162 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Faham? 163 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 Helo? 164 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Ini Sexton. 165 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival? 166 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton. 167 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Awak datang balik. Cepatnya. 168 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 Awak rupanya. 169 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Ya, saya. 170 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Masuk, kacak. 171 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Jangan libatkan Sexton, Hettie Gila. - Jangan haraplah. 172 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Tanpa dia, awak takkan pedulikan saya. 173 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Saya pun ada tugas untuk awak. 174 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Baiklah. 175 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Apa tugasnya? 176 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Duduk, kacak. 177 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Cari satu roh. 178 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Roh awak? 179 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 Ia hilang di mana? 180 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 Ia tak hilang. 181 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 Saya simpan di satu tempat yang selamat, 182 00:13:23,469 --> 00:13:25,513 yang takkan ditemui sesiapa. 183 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Terutamanya awak. 184 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Jika kita sorok roh daripada Maut, kita takkan mati. 185 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Dia tak boleh cabut roh yang dia tak jumpa, bukan? 186 00:13:33,979 --> 00:13:35,647 Betulkan saya jika saya silap. 187 00:13:35,648 --> 00:13:39,944 Awak sorok roh daripada saya, tapi awak nak saya carikannya untuk awak? 188 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Boleh tak? 189 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Saya dah cuba sedaya upaya. 190 00:13:46,033 --> 00:13:47,701 Saya tak mampu buat sendiri. 191 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Awak sorok di mana? 192 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Mungkin di dalam telur itik, yang di dalam itik, 193 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 di dalam perigi, 194 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 di sebuah istana di pulau yang dikelilingi tasik berapi, 195 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 yang dikawal 100 naga yang besar dan ganas-ganas belaka. 196 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 Tapi mungkin tidak. 197 00:14:21,861 --> 00:14:23,654 Benda dah lama jadi, 198 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 dan, 199 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 kadangkala saya ingat-ingat lupa. 200 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Baiklah. 201 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Saya akan cuba cari. 202 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Makanan ada dalam peti sejuk. Teh dan biskut dalam almari. 203 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Terima kasih, nak. 204 00:14:54,768 --> 00:14:57,187 - Awak tak nak telefon polis? - Untuk apa? 205 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 Ada wanita gila yang mahu mati di rumah awak. 206 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 Kita pun akan gila kalau hilang roh. 207 00:15:03,485 --> 00:15:05,278 Awak nak makan apa-apa? 208 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 Saya sibuk sampai lupa makan. 209 00:15:08,324 --> 00:15:09,742 - Tak apalah. - Sedapnya. 210 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 Helo. Saya nak pesan satu. 211 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 Ayam, kambing atau sayur? 212 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Sayur. 213 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 Cik nak letak apa? 214 00:15:18,542 --> 00:15:20,543 Apa saja yang ada. Awak pilihlah. 215 00:15:20,544 --> 00:15:23,047 Okey, satu roti tortilla dengan semuanya. 216 00:15:24,089 --> 00:15:29,929 Seorang pendeta pernah pesan roti ini. Nak tahu apa dia kata? 217 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Buatkan saya satu dengan semuanya? - Awak tahu lawak itu, ya? 218 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Saya tak pernah dengar pula. 219 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Ini nampak sedap. Berapa harganya? 220 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Tak apa. Ia percuma. 221 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 Apa? Janganlah. 222 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 Cik cantik dan suka makan. 223 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Cik buat hidup saya bermakna. Cik makanlah. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,990 Roti ini sangat sedap. Nah, cuba rasa. 225 00:15:50,991 --> 00:15:51,908 Tak apalah. 226 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Tolonglah cuba. 227 00:15:56,038 --> 00:15:58,831 Rasanya saya dah boleh balik sekarang. 228 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 Apa maksud awak? 229 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 Rakan serumah saya dan temannya suruh saya keluar kerana mereka nak... 230 00:16:04,004 --> 00:16:05,254 Berasmara? 231 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 Baiknya awak. 232 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Tapi saya tak tahu berapa lama. 233 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Dah berapa lama mereka bersama? - Tiga minggu. 234 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Mereka mungkin lama. 235 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Teksi! 236 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Apa awak buat? 237 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Ada beberapa kegiatan yang saya perlu buat. 238 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Contohnya? 239 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Seperti pergi ke opera atau institut filem. 240 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Minum teh sambil beratur di Dishoom. 241 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Kemudian, berparti dan berparti lagi selepas itu. 242 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 Diikuti dengan sarapan makanan Inggeris di Regency Café. 243 00:16:36,370 --> 00:16:39,081 Saya juga dah janji untuk cari roh Hettie Gila. 244 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Semua itu okey tak? 245 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Itu banyak sangat untuk satu malam. 246 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Cabaran diterima! 247 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Ayuh! 248 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 Tidak! 249 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Kenapa? - Sebab saya tak kenal awak. 250 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Kalau awak tak naik teksi, awak takkan kenal langsung. 251 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Awak nak ke mana? 252 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, awak nak ke mana? 253 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 Balik rumah. 254 00:17:06,817 --> 00:17:08,109 Rumah awak di mana? 255 00:17:08,110 --> 00:17:10,653 Dia tak boleh balik. Rakan serumahnya sedang berasmara. 256 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Baguslah. - Ya. 257 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Ke mana lagi awak nak pergi? 258 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Saya tak tahu. 259 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Manusia selalu begitu, bukan? 260 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 Awak nak bawa kami ke mana? 261 00:17:21,457 --> 00:17:22,498 Saya? 262 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Ya. Tempat pertama yang terlintas di fikiran awak. 263 00:17:26,336 --> 00:17:31,132 Saya suka suasana kehijauan. Nak saya bawa awak pusing keliling taman? 264 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Menarik bunyinya. 265 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Masuklah. 266 00:17:35,554 --> 00:17:37,931 Awak kata nak lawat opera dan Dishoom? 267 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 Nanti kita pergilah. 268 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 Bak kata abang saya, ada destinasi yang tak dapat dielak. 269 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Masuklah dulu. 270 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Boleh saya tanya sikit? 271 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 Ia soalan peribadikah? 272 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 Ya. 273 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Boleh. Tanyalah. 274 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Apakah yang menjadikan kehidupan ini berharga? 275 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 Okey. 276 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Adik saya, Maggie, 277 00:18:23,936 --> 00:18:25,479 rasa lelakilah jawapannya. 278 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Tapi bagi saya, 279 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 ia penghujung syif malam, 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 ketika fajar menyingsing 281 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 dan London seolah-olah saya yang punya 282 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 dan pada saat itu, 283 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 semuanya, 284 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 semuanya seakan-akan tak mustahil. 285 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Ya. 286 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Bagus jawapan itu. 287 00:18:48,961 --> 00:18:50,753 Bagaimana dengan awak, Sexton? 288 00:18:50,754 --> 00:18:52,381 Apa yang buat hidup ini berharga? 289 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Saat rakan saya dah selesai berasmara dan saya boleh balik. 290 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Soalan ini seriuslah. - Jawapan saya pun serius. 291 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Kamu patut keluar malam ini. 292 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 Itu cadangan yang bijak. 293 00:19:08,564 --> 00:19:10,064 Awak cadangkan ke mana? 294 00:19:10,065 --> 00:19:12,276 Kelab Undercut di hujung jalan sana. 295 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 Kelab Undercut? Awak pernah ke sana? 296 00:19:15,237 --> 00:19:19,115 - Saya tak pernah langsung. - Lebih baik jangan pergi. 297 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Awak pernah ke sana? 298 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 Bekas kekasih saya selalu heret saya ke sana pada Malam 80-an, 299 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 dan Malam Alaf Baru. 300 00:19:26,623 --> 00:19:28,333 Bagaimana dengan Malam 90-an? 301 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Seronok tak? 302 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Jika itu minat awak. - Maksud awak, berseronok? 303 00:19:35,007 --> 00:19:37,258 Maksud saya, bersesak, minuman mahal 304 00:19:37,259 --> 00:19:42,054 dan anarkis siber lalok yang rupanya macam dalam filem murahan. 305 00:19:42,055 --> 00:19:44,265 Sekarang saya lagilah nak pergi. 306 00:19:44,266 --> 00:19:45,933 Yalah, saya pun teringin. 307 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 Awak nak pergi? 308 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 Saya nak, tapi saya kerja. 309 00:19:49,688 --> 00:19:52,191 Jadi, saya akan turunkan kamu di sana, ya? 310 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Ya. 311 00:20:13,045 --> 00:20:14,129 Berapa tambangnya? 312 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Tak apa. Ia percuma. 313 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Betulkah? 314 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Terima kasih. 315 00:20:21,345 --> 00:20:22,887 Ucap terima kasih, Sexton. 316 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 Ya. 317 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Terima kasih, tapi... 318 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Ada masalahkah? 319 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Pemandu teksi London biasanya tak tumpangkan orang secara percuma 320 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 di taman pada waktu puncak. 321 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Ya, saya tahu. 322 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Tapi dia istimewa. Saya suka dia. 323 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Tapi kalau awak risau sangat, bayarlah 60 paun. 324 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Nah. - Terima kasih. 325 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Awak pandai mengelak daripada bayar apa-apa. 326 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 Apa rasanya hidup secara percuma? 327 00:21:05,097 --> 00:21:08,267 Hidup tak pernah percuma. Terutamanya bagi saya. 328 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Okey, saya ada 20 paun dan dua peni. Itu cukupkah untuk masuk kelab? 329 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Saya boleh bawa awak masuk, tapi saya tak ikut. 330 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Kenapa? Awak takut kalau jumpa Sylvie? 331 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 Sylvie? 332 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Bekas kekasih awak. 333 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Awak tahu nama dia Sylvie? 334 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 Saya kenal semua orang. 335 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 Itu tugas saya, bukan? 336 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Tapi saya tak faham kenapa awak tak nak ikut saya. 337 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Sebab ini tak seronok bagi saya. 338 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 - Saya tak serasi dengan semua orang ini. - Sexton! 339 00:21:47,889 --> 00:21:49,182 Kenapa awak di sini? 340 00:21:49,766 --> 00:21:52,184 Awak kata nak berdua-duaan dengan Amelia. 341 00:21:52,185 --> 00:21:54,354 Kami bergaduh. Saya ada mesej awak. 342 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 Telefon saya mati. 343 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 Bergaduh sebab apa? 344 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Maaf, awak dan Sexton bersama? 345 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Ya. - Tidak. 346 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Saya... - Didi. 347 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, ini Didi. Didi, ini rakan serumah saya, Billie. 348 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Selamat berkenalan. Jadi, bagaimana kamu berdua bertemu? 349 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Jangan sengih. Kami bukan begitu. 350 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Kami jumpa di tempat buangan sampah. - Dia... biasalah. 351 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Kenapa awak bergaduh dengan Amelia? 352 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Seks. Teman wanita saya tuduh saya ketagih seks. 353 00:22:28,096 --> 00:22:29,431 - Tapi betulkah? - Apa? 354 00:22:29,973 --> 00:22:33,017 Dia kata saya asyik nak bersendirian dengannya 355 00:22:33,018 --> 00:22:35,478 dan tak nak lepak dengan kawan-kawannya. 356 00:22:35,479 --> 00:22:37,522 Mereka semua dah tunggu di dalam. 357 00:22:38,023 --> 00:22:40,274 Dia pasti gembira kerana awak datang 358 00:22:40,275 --> 00:22:41,484 dan maafkan saya. 359 00:22:41,485 --> 00:22:42,402 Saya tak lama. 360 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Dia takut kalau jumpa Sylvie. 361 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Dia teringin jumpa Sylvie. 362 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 Taklah, mana ada. 363 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Dia ada di sini? 364 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 Masuklah dulu, baru tahu. 365 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Amelia kenal penjaga pintu, jadi kita boleh terus masuk. 366 00:23:03,507 --> 00:23:04,966 Percuma? Tengoklah. 367 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Jom, Sexton. Ini hari bertuah saya, 368 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 dan awak. 369 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Hei. Saya dah sampai. 370 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 Tengoklah siapa datang. 371 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, awak datang pun! - Hei. 372 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Hei. 373 00:23:59,229 --> 00:24:02,899 Tengoklah? Ini seronok, bukan? Kita semua keluar bersama. 374 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Ini kawan Sexton, Didi. 375 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Ini Amelia. Itu Jackie. 376 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Wah. Awak berdua nampak cantik. 377 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 Lawanya sarung tangan itu. 378 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Terima kasih. Ia vintaj. 379 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, awak kumpul barang vintaj, bukan? 380 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 Yakah? Apa yang awak kumpul? 381 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Buku tebal. Mesin taip. 382 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Mainan. - Mainan? 383 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Roket. Kereta lumba. 384 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Koleksi mainan itu biasa saja. 385 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Sayangnya. 386 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Okeylah, kita kena minum. Saya belanja gelas pertama. 387 00:24:38,894 --> 00:24:42,022 - Jom, saya ikut. - Awak tunggu sini. Biar saya pergi. 388 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton nampak sengsara. 389 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 Sexton memang sengsara, 390 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 padahal bukan sebab Sylvie pun. 391 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Sexton dah putus harapan dengan dunia sekarang. 392 00:25:13,553 --> 00:25:16,555 Tapi memang patut pun memandangkan keadaan dunia 393 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 yang ramai orang pun setuju. 394 00:25:20,101 --> 00:25:21,353 Tapi awak tak setuju. 395 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Dulu, saya setuju. 396 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Sebelum saya kenal Amelia. 397 00:25:30,028 --> 00:25:31,987 Saya tak kata dia jawapan segalanya. 398 00:25:31,988 --> 00:25:33,239 Dia manusia biasa. 399 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Tapi, 400 00:25:35,867 --> 00:25:37,910 kadangkala seorang saja dah cukup 401 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 untuk merawat hati kita. 402 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 Saya rasa manusia istimewa. 403 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Mereka unik. 404 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Awak cari seseorang? 405 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Sylvie ada di sini? 406 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 Di mana? 407 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Tak, itu soalan. Maaf. 408 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Siapa Sylvie? 409 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - Bekas kekasih Sexton. - Kawan. 410 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Jika kamu berdua masih berkawan, jelas sekali kamu sangat matang. 411 00:26:10,819 --> 00:26:13,028 Saya tak pasti dia anggap saya kawan. 412 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Kenapa? Awakkah yang tinggalkan dia? 413 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Tidak. 414 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Maaf. 415 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Saya nak pergi ambil minuman. 416 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Kita jumpa di sana. 417 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Saya gembira awak datang... 418 00:26:37,470 --> 00:26:38,804 dan maaf tentang siang tadi. 419 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 Billie tak berhak suruh awak keluar. 420 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Tak apa. Dia nak bersendirian dengan awak. 421 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Ya. Dia asyik nak bermesra saja. 422 00:26:49,399 --> 00:26:51,734 Amelia, kami kawan sejak universiti. 423 00:26:51,735 --> 00:26:55,238 Dia tak pernah berminat dengan seks sebelum dia kenal awak. 424 00:26:56,615 --> 00:26:57,865 Dia suruh awak kata begitu? 425 00:26:57,866 --> 00:27:00,619 Mati saya jika dia tahu saya kata begitu. Rahsiakannya. 426 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Saya harap awak suka gin dan tonik. 427 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Bukankah kita bergaduh? - Sexton dah selesaikannya. 428 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Berapa harga minuman? - Ia percuma. 429 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Baiknya awak. 430 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Apa saja untuk kawan Sexton. 431 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 Helo, Theo. 432 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Sexton. 433 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 Awak siapa? 434 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 Ini kawan saya. Didi. 435 00:27:41,534 --> 00:27:43,411 Theo ialah... 436 00:27:44,329 --> 00:27:45,412 pengurus di sini? 437 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 DJ, promoter kelab, dan hos malam ini. 438 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo berkawan dengan Sylvie. 439 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Faham. Terima kasih, Theo. 440 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Ya, terima kasih, Theo. 441 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Terima kasih. 442 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 443 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 kawan awak, Didi. 444 00:28:04,474 --> 00:28:05,891 Awak dah lama kenal dia? 445 00:28:05,892 --> 00:28:07,852 Kami baru kenal beberapa jam. 446 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 Awak bawa wanita yang awak baru kenal ke kelab? 447 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Awak biasanya tak begini, Sexton. 448 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Awak tak kenal saya, Theo. 449 00:28:18,196 --> 00:28:20,657 Ya. Saya tahu setakat cerita Sylvie saja. 450 00:28:21,324 --> 00:28:25,244 Jangan risau. Dia cuma kata dia suka berseronok tapi awak tak suka. 451 00:28:25,245 --> 00:28:29,081 - Bukan keseronokan yang awak suka. - Saya tak buat semua itu. 452 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 Yakah? 453 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Jadi, awak cuma buat duit dengan menggalakkan orang melakukannya. 454 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Apa-apa pun, Sylvie tentu gembira kalau dia tahu awak dah ada teman baru. 455 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Tidak. Saya dan Didi tiada... 456 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 Kalau begitu... 457 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 Mana teman wanita awak? 458 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 Apa cerita Natalie? 459 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Kamu berdua masih... - Ya. Tapi Natalie buat hal dia. 460 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 Saya buat hal sendiri. 461 00:28:59,612 --> 00:29:01,322 Sebab itu kami masih bersama. 462 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 Saya suka tempat ini. 463 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Syabas. 464 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Awak okey? 465 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Maaf, saya... 466 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Saya suka tengok loket awak. 467 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Itu simbol Mesir, bukan? 468 00:29:38,443 --> 00:29:39,819 Yang melambangkan maut. 469 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Itu salah sebenarnya. 470 00:29:43,281 --> 00:29:45,074 - Ia lambang keabadian. - Okey. 471 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Semua firaun mahu hidup selamanya, bukan? 472 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Sesetengahnya. 473 00:29:50,497 --> 00:29:52,123 Sesetengahnya tak sebodoh itu. 474 00:29:52,624 --> 00:29:54,584 Keabadian tak sehebat mana pun. 475 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Entahlah. 476 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Jika kita tak mati, kita boleh buat apa saja. 477 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Kita tak perlu takut apa-apa. 478 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Atau sesiapa. 479 00:30:11,893 --> 00:30:14,395 Kita tak perlu hidup selamanya untuk rasa begitu, bukan? 480 00:30:18,358 --> 00:30:20,984 Sexton pernah cakap yang dulu tempat ini pusat beli-belah? 481 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - Kelab ini? - Ya. 482 00:30:22,695 --> 00:30:28,575 Cadar katil, perabot taman, mainan. Semuanya masih ada di atas. 483 00:30:28,576 --> 00:30:30,577 Kami guna untuk parti tertutup. 484 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 Saya boleh tunjuk, kalau awak nak. 485 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Boleh juga. Tapi mungkin kemudian. 486 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Awak nak menari? 487 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Saya nak, tapi... 488 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Saya datang dengan Sexton, jadi... - Dia tak menari. 489 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Kalau menurut kata Sylvie. 490 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Jom. 491 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Ayuh! 492 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Apa masalah awak? 493 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 Dia suka awak. 494 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Dia suka semua orang. 495 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 Saya tak tahu sama ada dia serius atau tak, 496 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 tapi dia kata... 497 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Dia rasa dia Maut. 498 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Apa? 499 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Dia fikir dia jelmaan Maut. 500 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Dia kata begitu? 501 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Dia akan cakap jika awak tanya. Dia tak segan langsung. 502 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Boleh juga. 503 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Tapi dia perlu diselamatkan daripada Theo. 504 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 - Jom menari dengan kami. - Tidak. 505 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Sylvie kata saya tak reti. 506 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Buktikan dia salah. 507 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 Awak tak suka bergaul, ya? 508 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 Ya, saya tak pandai bergaul. 509 00:32:43,294 --> 00:32:44,712 Awak kena selalu cuba. 510 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Mungkin cara saya salah. 511 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 Tapi semua orang macam tak perasan atau peduli 512 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 yang dunia akan berakhir. 513 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Tapi mungkin sebab itu mereka di sini. 514 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 Ia buat saya rasa nak putus asa. 515 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Takkanlah. 516 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Ya, mungkin awak betul. 517 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Awak nak dengar pandangan lain? 518 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Awak nak cuba ceriakan saya? 519 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 Saya nak buat yang sebaliknya. 520 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Okey. Cubalah. 521 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Saya ada seorang kawan 522 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 yang didera 523 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 oleh ayahnya dan beberapa kawan ayahnya. 524 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Kasihannya. - Ya. 525 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Keluarga dia kata kononnya dia suka memburu dan memancing. 526 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 Jadi, ayahnya bawa dia buat benda lain pada hujung minggu dengan kawannya. 527 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Dia peguam hebat dan kawannya inspektor polis. 528 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 Kawan saya tiada tempat mengadu. 529 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Jadi, pada satu hari, dia ambil pisau memburu ayahnya, 530 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 berkurung dalam tandas 531 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 dan mula mengelar. 532 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Ya, saya tahu. 533 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Maaf. 534 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Saya beritahu cerita ini kerana apabila dia terjaga di hospital, 535 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 walaupun dengan lengan yang berbalut 536 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 dan ayahnya yang duduk di sana, 537 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 takut kalau dia buka cerita, 538 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 dia bersyukur kerana masih hidup. 539 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 Jadi, menurut Theo, 540 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 tempat ini bekas pusat beli-belah. 541 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 Dia nak tunjuk kepada kita. 542 00:34:58,137 --> 00:35:00,431 Dia nak tunjuk kepada kita, 543 00:35:00,932 --> 00:35:01,849 atau awak saja? 544 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Saya. Tapi saya ajak awak. 545 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Dia dah ada teman wanita. Namanya Natalie. 546 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Kamu berdua pergilah. Saya nak menari. 547 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Jomlah, Theo dah tunggu. 548 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo tak baik. 549 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Sexton, takkanlah awak yakin ada orang baik dan tak baik di dunia ini? 550 00:35:26,999 --> 00:35:29,251 Saya wartawan. Saya tahulah. 551 00:35:29,252 --> 00:35:30,710 Saya dengar cerita tentangnya. 552 00:35:30,711 --> 00:35:33,256 - Betulkah? Contohnya? - Awak dah sedia? 553 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Dah, tapi Sexton boleh ikut sekali? 554 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Mestilah boleh. 555 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Ikut saya. 556 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Ini nampak macam bilik stor. 557 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Di sinikah awak adakah parti tertutup? 558 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Ya, macam sekarang. 559 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Pulangkannya! - Berundur. 560 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 Itu bukan senjata. Ia simbol. 561 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 Ia segel. 562 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 Segel awak. 563 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Sekarang, saya tentukan siapa hidup dan mati. 564 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Bukan begitu caranya, Theo. 565 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 Harapnya awak salah. 566 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Hei! Theo! 567 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Theo, lepaskan kami! Theo! 568 00:36:41,949 --> 00:36:44,660 - Tolong! - Mereka tak dengar, Sexton. 569 00:37:05,723 --> 00:37:07,391 Awak beritahu dia awak Maut? 570 00:37:09,769 --> 00:37:11,187 Saya tak perlu beritahu. 571 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Dia seru saya ke sini. 572 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 Dunia ini dah gilakah? 573 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Maafkan saya, Sexton. 574 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Ini bukan salah awak. 575 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Tidak. 576 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Awak dah beri amaran. Tapi saya degil. 577 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Saya fikir tak kisahlah jika sesuatu berlaku kepada saya. 578 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Itulah tujuan hari ini. 579 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Saya tak sangka orang lain akan terima kesannya. 580 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 Awak tak sakiti sesiapa. 581 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 Awak dah lupa Hettie Gila? 582 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Sekarang, kita takkan jumpa rohnya. 583 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Saya ingat awak cuma layan saja cakapnya. 584 00:38:16,752 --> 00:38:18,671 Takkanlah saya nak buat begitu. 585 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Dia harapkan saya. 586 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Tapi saya ada beberapa jam saja. 587 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Sebelum apa? 588 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Sebelum cuti sehari dalam 100 tahun berakhir. 589 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Itu dia. 590 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Ia takkan buka pintu, tapi ia akan hancurkan tengkorak Theo. 591 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton, 592 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 simpan balik. 593 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Dia akan cedera. 594 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Betulkah awak Maut? 595 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 Kerja saya bukan bunuh orang. 596 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 Yakah? 597 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Memanglah. 598 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Manusia boleh ada kehendak, 599 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 dan buat pilihan sendiri. 600 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 Orang tak pilih untuk mati. 601 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Biasanya. 602 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Ada perang, kebuluran. 603 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Penyakit. 604 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Saya tak kata yang hidup ini bebas daripada penderitaan. 605 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Tapi, 606 00:39:26,280 --> 00:39:28,908 bukan derita saja yang ada dalam hidup ini, 607 00:39:29,450 --> 00:39:30,409 bukan? 608 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Ya. 609 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Malah, kadangkala ia seronok sampai kita lupa 610 00:39:42,463 --> 00:39:44,465 bahawa ramai orang yang menderita. 611 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Sepanjang masa. 612 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Orang yang serba kekurangan yang bergelut agar keluarganya terus hidup. 613 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 Setiap hari. 614 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Walaupun dah berbuih saya kata dan berjela saya tulis. 615 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Dah bermatian-matian saya cuba buat perubahan, tapi ia sia-sia. 616 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 Jadi, saya fikir "kenapa nak susah-susah" 617 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 dan "apa gunanya"? 618 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Saya asyik terlupa yang awak cuma pernah jadi manusia. 619 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Jadi, awak tak faham bagaimana rasanya 620 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 tak berupaya merasa semua perasaan itu. 621 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 Bagaimana rasanya jika tiada pilihan. 622 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Awak tak ada kehendak? 623 00:40:40,187 --> 00:40:42,982 Saya dan adik-beradik saya ada tugas, 624 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 yang perlu dilaksanakan. 625 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Kecuali, pada satu hari 626 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 setiap 100 tahun. 627 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Apabila Maut dapat cuti? 628 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 Yang dia habiskan di bilik stor. 629 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Tak apalah. 630 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 Saya memang tak patut buat rancangan pun, 631 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 dan ada harapan tertentu, 632 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 kerana itu hanya menjadikan saya sukar 633 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 untuk menikmati hari ini seadanya. 634 00:41:23,314 --> 00:41:26,317 Dah banyak kali jadi pun saya masih tak insaf-insaf. 635 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Apa? 636 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Guli. 637 00:41:53,302 --> 00:41:54,928 Apabila Theo kembali, 638 00:41:54,929 --> 00:41:56,429 dia akan tergelincir, 639 00:41:56,430 --> 00:41:59,642 lalu jatuh tapi tak mati, dan kita boleh lari. 640 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Awak nak selamatkan diri awak atau diri saya? 641 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Kalau boleh, kedua-duanya. 642 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Satu hari pun boleh ubah semuanya. 643 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Apa? 644 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Pil tidur. 645 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Dalam poket awak. 646 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Saya tak tuduh apa-apa. 647 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Tapi pilihan memang ada, 648 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 dan hari ini, awak pilih untuk hidup? 649 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Apa yang awak buat? 650 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 Guli itu untuk saya? 651 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 Mana loket saya? 652 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 Dalam Sungai Thames. 653 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 Ia tak berfungsi. 654 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 Bukan macam yang awak nak. 655 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Lantaklah, itu dah tak penting, 656 00:42:55,239 --> 00:42:56,365 sebab awak di sini. 657 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - Ikut saya. - Dia bukan Maut. 658 00:43:00,452 --> 00:43:02,370 Saya dah cakap. Dia tak percaya. 659 00:43:02,371 --> 00:43:05,248 Tapi kalau betul pun, awak tak perlukan dia. Awak boleh bunuh. 660 00:43:05,249 --> 00:43:08,252 - Awak ada pistol. - Saya bukan nak membunuh. 661 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Saya nak dia hidupkan orang. 662 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Natalie. 663 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Boleh awak hidupkan dia? 664 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Saya tak mampu. 665 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Dia mati kerana saya. 666 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Tidak, itu tak benar. 667 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie terlebih dos pada malam itu. 668 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Theo, awak dah berusaha untuk selamatkan dia. 669 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Termasuklah menyeru saya. 670 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Tapi tiada sesiapa yang akan percaya. 671 00:43:52,212 --> 00:43:54,465 Mereka cuma akan fikir saya bunuh dia. 672 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Saya akan dipenjara seumur hidup. 673 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 Melainkan... 674 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - Boleh awak bunuh saya? 675 00:44:08,228 --> 00:44:09,562 Tidak, dengar dulu... 676 00:44:09,563 --> 00:44:10,980 Theo, turunkan pistol. 677 00:44:10,981 --> 00:44:14,901 - Diam. Awak pun fikir saya bunuh dia. - Taklah, turunkan pistol... 678 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sexton, berundur! 679 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 680 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Kepalanya terhantuk. 681 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Dapatkan bantuan. 682 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Hubungi ambulans. 683 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Tolong hidupkan dia semula. 684 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Semuanya dah terlambat. 685 00:44:49,770 --> 00:44:51,230 Sekarang, giliran saya pula, ya? 686 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Bukan hari ini. 687 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Hari ini saya cuti. 688 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Okey, terima kasih. 689 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Mereka kata dia selamat. 690 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Dia mengalami konkusi, jadi dia akan diwadkan. 691 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Mungkin kita boleh lawat dia esok. 692 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 Saya dah tiada esok. 693 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Betul juga. 694 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Maut hanya cuti sehari. 695 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Malam tadi tak seperti yang saya harapkan, 696 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 tapi mungkin itu yang saya perlukan. 697 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Buktinya pun ada. 698 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 Cik suka? 699 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Ia sempurna. 700 00:45:54,710 --> 00:45:55,669 Berapa harganya? 701 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Untuk cik? 702 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Berikan saja, kita pun tahu awak akan beri percuma. 703 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Untuk cik? 704 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 30 paun? 705 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Tiga puluh paun. 706 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Ini perak tulen? 707 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 Untuk harga itu, sah-sahlah tak. 708 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Yang itu pula? 709 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Cik ada berapa? 710 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Dua puluh paun dan dua peni. 711 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Saya ambil 20 paun. Simpanlah bakinya. 712 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Terima kasih. 713 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Saya seronok hari ini. 714 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Awak suka dikurung dan diacu pistol? 715 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Tidak. 716 00:46:49,139 --> 00:46:51,350 Tapi ia sebahagian daripada semuanya... 717 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 dan saya mahukan semuanya. 718 00:46:56,855 --> 00:46:58,690 Dah alang-alang kita cakap tentang itu... 719 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Nah, ambillah. 720 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 Itu saja yang tinggal. 721 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 Ia mungkin berguna. 722 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 Oh ya. 723 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 Ini pula untuk Hettie Gila. 724 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Terima kasih. 725 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Saya seronok hari ini. 726 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Tapi ia pantas berlalu. 727 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Kita nak nikmati setiap saatnya... 728 00:48:19,062 --> 00:48:21,481 dan rela berkorban apa saja untuk sehari saja lagi. 729 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Tolonglah. 730 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 731 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 732 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 733 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 Dia dah mati. Dia dah pergi. 734 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 Dia takkan kembali. 735 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Dia ada beri awak duit? 736 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Bak sini. 737 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Inilah harga kehidupan. 738 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Kasihan dia. 739 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Dia cuma cuti sehari setiap 100 tahun. 740 00:49:48,944 --> 00:49:50,779 Susahnya sama saja setiap kali. 741 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Dia ada beri awak apa-apa lagi sebelum dia mati? 742 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Dia jumpa pun. 743 00:50:14,094 --> 00:50:15,595 Saya tahu dia boleh cari. 744 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Roh saya. 745 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Ini Cordelia. 746 00:50:28,108 --> 00:50:29,317 Cucu saya. 747 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Dulu, orang tak panggil saya gila. 748 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Saya dipanggil Henrietta, 749 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 dan rumah saya cantik. 750 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Tapi itu suatu masa dahulu. 751 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 Ia dah tiada. 752 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Sekarang, saya patut sorok dia semula. 753 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Kalau Maut ada, 754 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 saya boleh tanya dia tempat terbaik untuk sorok roh ini. 755 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Tapi tunggulah, kacak. 756 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 Tunggu lagi 100 tahun dan dia akan kembali. 757 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Beberapa minit kemudian, paramedik datang dan bawa dia pergi. 758 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 Mereka kata ia mungkin serangan jantung, tapi... 759 00:51:37,719 --> 00:51:39,554 Bagaimana jika dia memang Maut? 760 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 Tentu bagus jika Maut jelmaan manusia 761 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 dan bukan hanya kesakitan dan kekosongan? 762 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 Manusia yang mesra, 763 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 yang benar-benar sukakan orang, 764 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 serta, 765 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 baik, 766 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 dan kelakar. 767 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Entahlah. 768 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 MANUSIA AKAN MENYUSUL 769 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Hai. - Kami dah keluar, jadi kami singgahlah. 770 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 Sexton okey tak? 771 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 Pergilah tengok. 772 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Kami risau dan Billie kata awak tak balik malam tadi. 773 00:52:42,200 --> 00:52:45,704 Saya cuma nak pastikan awak okey selepas perbualan kita itu. 774 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Ya. Maaf kerana kita tak sempat... 775 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 Tak apa. 776 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Orang pun ramai. 777 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Okeylah, awak tentu banyak kerja. 778 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Tak, saya... 779 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 Awak nak pergi minum teh? 780 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Boleh juga, kalau awak tak sibuk. 781 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Susu dengan gula? 782 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tiga ketul. 783 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Ia dah berakhir? 784 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Ya. 785 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Jadi, bagaimana? 786 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Indah. 787 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Ada ramai orang. 788 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Saya dapat bernafas, makan dan menari. 789 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Saya cuma harap ia tak berakhir begitu. 790 00:54:07,744 --> 00:54:09,120 Ia harus berakhir. 791 00:54:09,704 --> 00:54:11,289 Sebab itulah ia berharga. 792 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Apabila kita masih hidup walaupun hanya sehari... 793 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 hanya ada satu cara saja untuk menamatkannya. 794 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Agaknyalah. 795 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 Ia berbaloi tak? 796 00:54:33,561 --> 00:54:35,689 Alangkah indahnya kalau ia berterusan selamanya. 797 00:54:41,278 --> 00:54:42,153 Pegang tangan saya. 798 00:56:29,719 --> 00:56:31,930 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati