1
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
SANDMAN MEMPERSEMBAHKAN
KEMATIAN: KOS SARA HIDUP YANG TINGGI
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Wahai Sylvie,
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
apabila awak baca surat ini,
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
saya dah mati.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...dah tiada.
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
Saya tahu.
7
00:00:56,514 --> 00:01:00,143
Awak kata kita patut berpisah
buat masa ini, tapi...
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
Saya tak mahu awak fikir
kematian saya ada kaitan dengan awak
9
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
atau hubungan kita.
10
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
Hakikatnya, planet ini dah tenat,
11
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
demokrasi sudah terkubur
12
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
dan umat manusia akan menyusul.
13
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
Tapi itu pun selepas kita ranapkan Bumi
14
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
dan satu sama lain sebanyak mungkin.
15
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Hai!
16
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Hai!
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Awak tak pergi ke pejabat.
18
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Awak pun.
19
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Ya, saya ponteng kerja hari ini.
Dengan Amelia sekali.
20
00:01:41,226 --> 00:01:43,227
Tak apa, Sexton, kami boleh pergi.
21
00:01:43,228 --> 00:01:46,313
Tapi awak nak keluar, bukan?
22
00:01:46,314 --> 00:01:48,858
Awak ada kerja sampingan di kafe itu?
23
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Ya, saya memang nak keluar pun.
24
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Selepas hantar e-mel ini.
25
00:01:59,285 --> 00:02:00,994
Saya baca artikel awak.
26
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
Yang tentang krisis iklim itu.
27
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Semuanya tentang isu itu.
- Ia buat saya rasa optimistik.
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Yakah?
- Yakah?
29
00:02:09,921 --> 00:02:10,880
Okeylah...
30
00:02:11,381 --> 00:02:14,050
Kami pergi dulu,
tapi awak akan datang, bukan?
31
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Sebenarnya...
- Malam inikah?
32
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Awak dah janji.
- Awak tak nak lepak di rumah?
33
00:02:23,059 --> 00:02:25,144
Malam lain kita sibuk.
Awak benci kawan saya?
34
00:02:25,145 --> 00:02:27,020
Tak, tapi saya lagi suka awak.
35
00:02:27,021 --> 00:02:30,315
Saya beritahu Jackie
saya, awak dan Sexton akan datang.
36
00:02:30,316 --> 00:02:33,485
- Jackie tentu faham.
- Saya tak nak tukar rancangan.
37
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Salahkan jika saya nak bersama awak?
- Awak gilalah.
38
00:02:36,698 --> 00:02:38,448
Okey, tapi itu salah siapa?
39
00:02:38,449 --> 00:02:40,784
Kita tak boleh berdua sepanjang masa.
40
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Bukan kita berdua saja...
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Hai, Sylvie.
42
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hai, Sylvie.
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Hai, Sylvie.
44
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Ini saya.
45
00:03:02,098 --> 00:03:05,226
Saya tahu awak kata
kita patut berpisah buat masa ini.
46
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
Tapi saya nak awak tahu
tindakan saya sebentar lagi...
47
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
bukan salah awak.
48
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
Sampai hati orang buang buku ini.
49
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Aduh!
50
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Helo?
51
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Ada orang di sini?
52
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Ya?
53
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Helo?
54
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Awak tak apa-apa?
55
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
Ya. Saya cuma tak boleh bergerak.
56
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Ya, saya nampak masalahnya.
57
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
Boleh tak awak...
58
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Entahlah.
59
00:05:47,430 --> 00:05:49,515
Saya tak pernah alihkan peti sejuk.
60
00:05:50,016 --> 00:05:50,975
Saya boleh cuba.
61
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Saya cuma kena...
62
00:06:01,069 --> 00:06:04,196
Tengoklah. Tak sangka
saya kena kerah tenaga hari ini.
63
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Mari.
64
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Terima kasih.
- Silap!
65
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Maaf, saya lupa saya cuti hari ini.
66
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
Okey, bagus.
67
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Awak okey?
68
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
Awak buat apa di bawah situ?
69
00:06:23,966 --> 00:06:25,968
Tiada apa-apa. Saya terjatuh.
70
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
- Inikah yang awak cari?
- Ya. Ia...
71
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
Ia ubat alahan saya.
72
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Tangan awak luka.
73
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Kesiannya. Jom, ikut saya balik.
74
00:06:40,233 --> 00:06:41,733
Apa?
75
00:06:41,734 --> 00:06:43,235
Ia tak jauh pun.
76
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Saya boleh tampal luka itu
dan jahit jaket awak.
77
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Kemudian, awak baliklah.
78
00:06:49,617 --> 00:06:50,535
Jom.
79
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Saya teruja betul
dengan hari yang indah ini.
80
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Cuba dengar. Awak dengar bunyi itu?
81
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Saya dengar...
82
00:07:16,269 --> 00:07:18,728
- Bunyi lalu lintas?
- Ya, lalu lintas.
83
00:07:18,729 --> 00:07:20,439
Awak suka bunyi itu?
84
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
Bukankah itu tujuan
orang tinggal di London?
85
00:07:24,652 --> 00:07:26,653
- Yang tadi itu sampah awak?
- Apa?
86
00:07:26,654 --> 00:07:30,450
- Awak buang secara haram, ya?
- Saya takkan buat benda haram.
87
00:07:30,950 --> 00:07:32,493
Jadi, kenapa awak di sana?
88
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Kalau awak tak kisah saya tanya.
89
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Berfikir, saya rasalah.
90
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Tentang apa?
91
00:07:42,753 --> 00:07:47,550
Tentang sikap manusia yang jadikan
planet sempurna ini tempat buangan sampah.
92
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Entahlah.
93
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Saya suka planet ini.
94
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Itu rumah saya.
95
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
Mari, saya tolong awak.
96
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Awak baik betul.
97
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Buat baik atau jahat sama saja.
98
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
Tapi buat baik lagi seronok.
99
00:08:13,367 --> 00:08:16,077
- Terima kasih.
- Sekarang, eloklah sikit.
100
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Awak dah lihat ikan saya?
101
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
Yang besar berwarna jingga itu Slim
102
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
dan yang kecil
dan berwarna kuning itu Wandsworth.
103
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Saya nak perkenalkan awak,
tapi kita tak kenal.
104
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Maaf.
105
00:08:33,095 --> 00:08:35,223
Sexton Furnival.
106
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Itu kerja mak ayah saya.
107
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Saya suka.
108
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
109
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Awak siapa?
110
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Saya...
111
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
pandai menjahit.
112
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Nah.
- Ya, awak pandailah.
113
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Terima kasih.
114
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Awak terlibat dalam industri fesyen, ya?
115
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Tidak.
116
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Jadi, apa kerja awak?
117
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Saya...
118
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
selamatkan wartawan
di tempat buangan sampah haram.
119
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Tiga kiub gula?
120
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Ya, tapi bagaimana awak tahu
saya wartawan?
121
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Agak-agaknya
ada berapa Sexton Furnival di dunia?
122
00:09:26,357 --> 00:09:27,524
Awak baca artikel saya?
123
00:09:27,525 --> 00:09:29,360
Ya, waktu cuti.
124
00:09:29,860 --> 00:09:31,696
Cuti daripada kerja apa?
125
00:09:33,906 --> 00:09:36,325
Kalau saya cakap pun awak takkan percaya.
126
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Kenapa?
127
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Sebab...
128
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Saya Maut.
129
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Awak Maut.
130
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Ya.
131
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Okey.
132
00:09:55,720 --> 00:09:59,765
Tapi jangan risau,
sebab saya cuti hari ini.
133
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Maut boleh dapat cuti?
134
00:10:08,065 --> 00:10:09,065
Sehari saja.
135
00:10:09,066 --> 00:10:10,442
Setiap 100 tahun.
136
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Untuk rasa hidup sebagai manusia.
137
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Maut tinggal di Shoreditch?
138
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
Taklah, tempat ini wujud
hanya untuk buat saya rasa selesa.
139
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Kalau nak diikutkan,
usia saya baru beberapa jam.
140
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Yalah.
141
00:10:32,590 --> 00:10:34,050
Saya patut...
142
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
balik.
143
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
Terima kasih untuk jaket, teh...
144
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
dan semuanya.
145
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Sama-sama.
146
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Jumpa lagi.
147
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Betulkah?
148
00:10:51,359 --> 00:10:53,277
Saya jumpa semua orang akhirnya.
149
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Betul juga.
150
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Selamat tinggal.
151
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Okey. Selamat tinggal.
152
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Helo, kacak.
153
00:11:48,916 --> 00:11:51,669
Kamu bersama tadi, bukan?
Baunya ada pada awak.
154
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Bangun cepat.
- Awak dah salah faham.
155
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Menurut pengalaman saya,
156
00:11:57,591 --> 00:12:01,344
botol pecah boleh mencacatkan
muka awak yang kacak itu,
157
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
kacak.
158
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Okey, kalau awak nak duit...
159
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Tutup mulut dan diam.
160
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Masuk balik,
161
00:12:08,853 --> 00:12:11,897
ketuk pintu rumahnya
dan cakap awak dah kembali.
162
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Faham?
163
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
Helo?
164
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Ini Sexton.
165
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival?
166
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton.
167
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Awak datang balik. Cepatnya.
168
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
Awak rupanya.
169
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Ya, saya.
170
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Masuk, kacak.
171
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Jangan libatkan Sexton, Hettie Gila.
- Jangan haraplah.
172
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Tanpa dia, awak takkan pedulikan saya.
173
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Saya pun ada tugas untuk awak.
174
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Baiklah.
175
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Apa tugasnya?
176
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Duduk, kacak.
177
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Cari satu roh.
178
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Roh awak?
179
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
Ia hilang di mana?
180
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
Ia tak hilang.
181
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
Saya simpan di satu tempat yang selamat,
182
00:13:23,469 --> 00:13:25,513
yang takkan ditemui sesiapa.
183
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Terutamanya awak.
184
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Jika kita sorok roh daripada Maut,
kita takkan mati.
185
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Dia tak boleh cabut roh
yang dia tak jumpa, bukan?
186
00:13:33,979 --> 00:13:35,647
Betulkan saya jika saya silap.
187
00:13:35,648 --> 00:13:39,944
Awak sorok roh daripada saya,
tapi awak nak saya carikannya untuk awak?
188
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Boleh tak?
189
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Saya dah cuba sedaya upaya.
190
00:13:46,033 --> 00:13:47,701
Saya tak mampu buat sendiri.
191
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
Awak sorok di mana?
192
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Mungkin di dalam telur itik,
yang di dalam itik,
193
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
di dalam perigi,
194
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
di sebuah istana di pulau
yang dikelilingi tasik berapi,
195
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
yang dikawal 100 naga yang besar
dan ganas-ganas belaka.
196
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Tapi mungkin tidak.
197
00:14:21,861 --> 00:14:23,654
Benda dah lama jadi,
198
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
dan,
199
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
kadangkala saya ingat-ingat lupa.
200
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Baiklah.
201
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Saya akan cuba cari.
202
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Makanan ada dalam peti sejuk.
Teh dan biskut dalam almari.
203
00:14:48,345 --> 00:14:49,430
Terima kasih, nak.
204
00:14:54,768 --> 00:14:57,187
- Awak tak nak telefon polis?
- Untuk apa?
205
00:14:57,730 --> 00:15:00,815
Ada wanita gila yang mahu mati
di rumah awak.
206
00:15:00,816 --> 00:15:03,484
Kita pun akan gila kalau hilang roh.
207
00:15:03,485 --> 00:15:05,278
Awak nak makan apa-apa?
208
00:15:05,279 --> 00:15:07,489
Saya sibuk sampai lupa makan.
209
00:15:08,324 --> 00:15:09,742
- Tak apalah.
- Sedapnya.
210
00:15:11,076 --> 00:15:12,827
Helo. Saya nak pesan satu.
211
00:15:12,828 --> 00:15:14,538
Ayam, kambing atau sayur?
212
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Sayur.
213
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
Cik nak letak apa?
214
00:15:18,542 --> 00:15:20,543
Apa saja yang ada. Awak pilihlah.
215
00:15:20,544 --> 00:15:23,047
Okey, satu roti tortilla dengan semuanya.
216
00:15:24,089 --> 00:15:29,929
Seorang pendeta pernah pesan roti ini.
Nak tahu apa dia kata?
217
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Buatkan saya satu dengan semuanya?
- Awak tahu lawak itu, ya?
218
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Saya tak pernah dengar pula.
219
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Ini nampak sedap. Berapa harganya?
220
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Tak apa. Ia percuma.
221
00:15:40,689 --> 00:15:42,607
Apa? Janganlah.
222
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
Cik cantik dan suka makan.
223
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Cik buat hidup saya bermakna.
Cik makanlah.
224
00:15:48,364 --> 00:15:50,990
Roti ini sangat sedap. Nah, cuba rasa.
225
00:15:50,991 --> 00:15:51,908
Tak apalah.
226
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Tolonglah cuba.
227
00:15:56,038 --> 00:15:58,831
Rasanya saya dah boleh balik sekarang.
228
00:15:58,832 --> 00:15:59,875
Apa maksud awak?
229
00:16:00,542 --> 00:16:04,003
Rakan serumah saya dan temannya suruh
saya keluar kerana mereka nak...
230
00:16:04,004 --> 00:16:05,254
Berasmara?
231
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Baiknya awak.
232
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Tapi saya tak tahu berapa lama.
233
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Dah berapa lama mereka bersama?
- Tiga minggu.
234
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Mereka mungkin lama.
235
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Teksi!
236
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Apa awak buat?
237
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Ada beberapa kegiatan
yang saya perlu buat.
238
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Contohnya?
239
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Seperti pergi ke opera
atau institut filem.
240
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Minum teh sambil beratur di Dishoom.
241
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Kemudian, berparti
dan berparti lagi selepas itu.
242
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
Diikuti dengan sarapan makanan Inggeris
di Regency Café.
243
00:16:36,370 --> 00:16:39,081
Saya juga dah janji
untuk cari roh Hettie Gila.
244
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Semua itu okey tak?
245
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Itu banyak sangat untuk satu malam.
246
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Cabaran diterima!
247
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Ayuh!
248
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
Tidak!
249
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Kenapa?
- Sebab saya tak kenal awak.
250
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Kalau awak tak naik teksi,
awak takkan kenal langsung.
251
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Awak nak ke mana?
252
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, awak nak ke mana?
253
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
Balik rumah.
254
00:17:06,817 --> 00:17:08,109
Rumah awak di mana?
255
00:17:08,110 --> 00:17:10,653
Dia tak boleh balik.
Rakan serumahnya sedang berasmara.
256
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Baguslah.
- Ya.
257
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Ke mana lagi awak nak pergi?
258
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Saya tak tahu.
259
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Manusia selalu begitu, bukan?
260
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
Awak nak bawa kami ke mana?
261
00:17:21,457 --> 00:17:22,498
Saya?
262
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Ya. Tempat pertama
yang terlintas di fikiran awak.
263
00:17:26,336 --> 00:17:31,132
Saya suka suasana kehijauan.
Nak saya bawa awak pusing keliling taman?
264
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Menarik bunyinya.
265
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Masuklah.
266
00:17:35,554 --> 00:17:37,931
Awak kata nak lawat opera dan Dishoom?
267
00:17:38,557 --> 00:17:39,849
Nanti kita pergilah.
268
00:17:39,850 --> 00:17:43,270
Bak kata abang saya,
ada destinasi yang tak dapat dielak.
269
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Masuklah dulu.
270
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Boleh saya tanya sikit?
271
00:18:08,170 --> 00:18:09,629
Ia soalan peribadikah?
272
00:18:09,630 --> 00:18:10,589
Ya.
273
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Boleh. Tanyalah.
274
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Apakah yang menjadikan
kehidupan ini berharga?
275
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Okey.
276
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Adik saya, Maggie,
277
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
rasa lelakilah jawapannya.
278
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Tapi bagi saya,
279
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
ia penghujung syif malam,
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
ketika fajar menyingsing
281
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
dan London seolah-olah saya yang punya
282
00:18:37,157 --> 00:18:38,616
dan pada saat itu,
283
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
semuanya,
284
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
semuanya seakan-akan tak mustahil.
285
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Ya.
286
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Bagus jawapan itu.
287
00:18:48,961 --> 00:18:50,753
Bagaimana dengan awak, Sexton?
288
00:18:50,754 --> 00:18:52,381
Apa yang buat hidup ini berharga?
289
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Saat rakan saya dah selesai berasmara
dan saya boleh balik.
290
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Soalan ini seriuslah.
- Jawapan saya pun serius.
291
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Kamu patut keluar malam ini.
292
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
Itu cadangan yang bijak.
293
00:19:08,564 --> 00:19:10,064
Awak cadangkan ke mana?
294
00:19:10,065 --> 00:19:12,276
Kelab Undercut di hujung jalan sana.
295
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
Kelab Undercut? Awak pernah ke sana?
296
00:19:15,237 --> 00:19:19,115
- Saya tak pernah langsung.
- Lebih baik jangan pergi.
297
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Awak pernah ke sana?
298
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
Bekas kekasih saya selalu heret saya
ke sana pada Malam 80-an,
299
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
dan Malam Alaf Baru.
300
00:19:26,623 --> 00:19:28,333
Bagaimana dengan Malam 90-an?
301
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Seronok tak?
302
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Jika itu minat awak.
- Maksud awak, berseronok?
303
00:19:35,007 --> 00:19:37,258
Maksud saya, bersesak, minuman mahal
304
00:19:37,259 --> 00:19:42,054
dan anarkis siber lalok
yang rupanya macam dalam filem murahan.
305
00:19:42,055 --> 00:19:44,265
Sekarang saya lagilah nak pergi.
306
00:19:44,266 --> 00:19:45,933
Yalah, saya pun teringin.
307
00:19:45,934 --> 00:19:46,934
Awak nak pergi?
308
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
Saya nak, tapi saya kerja.
309
00:19:49,688 --> 00:19:52,191
Jadi, saya akan turunkan kamu di sana, ya?
310
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Ya.
311
00:20:13,045 --> 00:20:14,129
Berapa tambangnya?
312
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Tak apa. Ia percuma.
313
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Betulkah?
314
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Terima kasih.
315
00:20:21,345 --> 00:20:22,887
Ucap terima kasih, Sexton.
316
00:20:22,888 --> 00:20:24,139
Ya.
317
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Terima kasih, tapi...
318
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Ada masalahkah?
319
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Pemandu teksi London biasanya
tak tumpangkan orang secara percuma
320
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
di taman pada waktu puncak.
321
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Ya, saya tahu.
322
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Tapi dia istimewa. Saya suka dia.
323
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Tapi kalau awak risau sangat,
bayarlah 60 paun.
324
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Nah.
- Terima kasih.
325
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Awak pandai mengelak
daripada bayar apa-apa.
326
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
Apa rasanya hidup secara percuma?
327
00:21:05,097 --> 00:21:08,267
Hidup tak pernah percuma.
Terutamanya bagi saya.
328
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Okey, saya ada 20 paun dan dua peni.
Itu cukupkah untuk masuk kelab?
329
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Saya boleh bawa awak masuk,
tapi saya tak ikut.
330
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Kenapa? Awak takut kalau jumpa Sylvie?
331
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
Sylvie?
332
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Bekas kekasih awak.
333
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Awak tahu nama dia Sylvie?
334
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Saya kenal semua orang.
335
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
Itu tugas saya, bukan?
336
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Tapi saya tak faham
kenapa awak tak nak ikut saya.
337
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Sebab ini tak seronok bagi saya.
338
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Saya tak serasi dengan semua orang ini.
- Sexton!
339
00:21:47,889 --> 00:21:49,182
Kenapa awak di sini?
340
00:21:49,766 --> 00:21:52,184
Awak kata nak berdua-duaan dengan Amelia.
341
00:21:52,185 --> 00:21:54,354
Kami bergaduh. Saya ada mesej awak.
342
00:21:54,938 --> 00:21:56,397
Telefon saya mati.
343
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Bergaduh sebab apa?
344
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Maaf, awak dan Sexton bersama?
345
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Ya.
- Tidak.
346
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Saya...
- Didi.
347
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, ini Didi.
Didi, ini rakan serumah saya, Billie.
348
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Selamat berkenalan.
Jadi, bagaimana kamu berdua bertemu?
349
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Jangan sengih. Kami bukan begitu.
350
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Kami jumpa di tempat buangan sampah.
- Dia... biasalah.
351
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Kenapa awak bergaduh dengan Amelia?
352
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Seks. Teman wanita saya
tuduh saya ketagih seks.
353
00:22:28,096 --> 00:22:29,431
- Tapi betulkah?
- Apa?
354
00:22:29,973 --> 00:22:33,017
Dia kata saya asyik
nak bersendirian dengannya
355
00:22:33,018 --> 00:22:35,478
dan tak nak lepak dengan kawan-kawannya.
356
00:22:35,479 --> 00:22:37,522
Mereka semua dah tunggu di dalam.
357
00:22:38,023 --> 00:22:40,274
Dia pasti gembira kerana awak datang
358
00:22:40,275 --> 00:22:41,484
dan maafkan saya.
359
00:22:41,485 --> 00:22:42,402
Saya tak lama.
360
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Dia takut kalau jumpa Sylvie.
361
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Dia teringin jumpa Sylvie.
362
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
Taklah, mana ada.
363
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Dia ada di sini?
364
00:22:56,792 --> 00:22:58,335
Masuklah dulu, baru tahu.
365
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Amelia kenal penjaga pintu,
jadi kita boleh terus masuk.
366
00:23:03,507 --> 00:23:04,966
Percuma? Tengoklah.
367
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Jom, Sexton. Ini hari bertuah saya,
368
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
dan awak.
369
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Hei. Saya dah sampai.
370
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
Tengoklah siapa datang.
371
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, awak datang pun!
- Hei.
372
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Hei.
373
00:23:59,229 --> 00:24:02,899
Tengoklah? Ini seronok, bukan?
Kita semua keluar bersama.
374
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Ini kawan Sexton, Didi.
375
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Ini Amelia. Itu Jackie.
376
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Wah. Awak berdua nampak cantik.
377
00:24:11,992 --> 00:24:13,576
Lawanya sarung tangan itu.
378
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Terima kasih. Ia vintaj.
379
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, awak kumpul barang vintaj, bukan?
380
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
Yakah? Apa yang awak kumpul?
381
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Buku tebal. Mesin taip.
382
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Mainan.
- Mainan?
383
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Roket. Kereta lumba.
384
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Koleksi mainan itu biasa saja.
385
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Sayangnya.
386
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Okeylah, kita kena minum.
Saya belanja gelas pertama.
387
00:24:38,894 --> 00:24:42,022
- Jom, saya ikut.
- Awak tunggu sini. Biar saya pergi.
388
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton nampak sengsara.
389
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
Sexton memang sengsara,
390
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
padahal bukan sebab Sylvie pun.
391
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Sexton dah putus harapan
dengan dunia sekarang.
392
00:25:13,553 --> 00:25:16,555
Tapi memang patut pun
memandangkan keadaan dunia
393
00:25:16,556 --> 00:25:18,308
yang ramai orang pun setuju.
394
00:25:20,101 --> 00:25:21,353
Tapi awak tak setuju.
395
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Dulu, saya setuju.
396
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Sebelum saya kenal Amelia.
397
00:25:30,028 --> 00:25:31,987
Saya tak kata dia jawapan segalanya.
398
00:25:31,988 --> 00:25:33,239
Dia manusia biasa.
399
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Tapi,
400
00:25:35,867 --> 00:25:37,910
kadangkala seorang saja dah cukup
401
00:25:37,911 --> 00:25:40,455
untuk merawat hati kita.
402
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Saya rasa manusia istimewa.
403
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Mereka unik.
404
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Awak cari seseorang?
405
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Sylvie ada di sini?
406
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
Di mana?
407
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
Tak, itu soalan. Maaf.
408
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Siapa Sylvie?
409
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
- Bekas kekasih Sexton.
- Kawan.
410
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Jika kamu berdua masih berkawan,
jelas sekali kamu sangat matang.
411
00:26:10,819 --> 00:26:13,028
Saya tak pasti dia anggap saya kawan.
412
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
Kenapa? Awakkah yang tinggalkan dia?
413
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Tidak.
414
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Maaf.
415
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Saya nak pergi ambil minuman.
416
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Kita jumpa di sana.
417
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Saya gembira awak datang...
418
00:26:37,470 --> 00:26:38,804
dan maaf tentang siang tadi.
419
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
Billie tak berhak suruh awak keluar.
420
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Tak apa. Dia nak bersendirian dengan awak.
421
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Ya. Dia asyik nak bermesra saja.
422
00:26:49,399 --> 00:26:51,734
Amelia, kami kawan sejak universiti.
423
00:26:51,735 --> 00:26:55,238
Dia tak pernah berminat dengan seks
sebelum dia kenal awak.
424
00:26:56,615 --> 00:26:57,865
Dia suruh awak kata begitu?
425
00:26:57,866 --> 00:27:00,619
Mati saya jika dia tahu
saya kata begitu. Rahsiakannya.
426
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Saya harap awak suka gin dan tonik.
427
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Bukankah kita bergaduh?
- Sexton dah selesaikannya.
428
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Berapa harga minuman?
- Ia percuma.
429
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Baiknya awak.
430
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Apa saja untuk kawan Sexton.
431
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Helo, Theo.
432
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Sexton.
433
00:27:36,613 --> 00:27:37,571
Awak siapa?
434
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
Ini kawan saya. Didi.
435
00:27:41,534 --> 00:27:43,411
Theo ialah...
436
00:27:44,329 --> 00:27:45,412
pengurus di sini?
437
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
DJ, promoter kelab, dan hos malam ini.
438
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo berkawan dengan Sylvie.
439
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Faham. Terima kasih, Theo.
440
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Ya, terima kasih, Theo.
441
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Terima kasih.
442
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
443
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
kawan awak, Didi.
444
00:28:04,474 --> 00:28:05,891
Awak dah lama kenal dia?
445
00:28:05,892 --> 00:28:07,852
Kami baru kenal beberapa jam.
446
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Awak bawa wanita
yang awak baru kenal ke kelab?
447
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Awak biasanya tak begini, Sexton.
448
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Awak tak kenal saya, Theo.
449
00:28:18,196 --> 00:28:20,657
Ya. Saya tahu setakat cerita Sylvie saja.
450
00:28:21,324 --> 00:28:25,244
Jangan risau. Dia cuma kata
dia suka berseronok tapi awak tak suka.
451
00:28:25,245 --> 00:28:29,081
- Bukan keseronokan yang awak suka.
- Saya tak buat semua itu.
452
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
Yakah?
453
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Jadi, awak cuma buat duit
dengan menggalakkan orang melakukannya.
454
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Apa-apa pun, Sylvie tentu gembira
kalau dia tahu awak dah ada teman baru.
455
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Tidak. Saya dan Didi tiada...
456
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
Kalau begitu...
457
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
Mana teman wanita awak?
458
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
Apa cerita Natalie?
459
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Kamu berdua masih...
- Ya. Tapi Natalie buat hal dia.
460
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
Saya buat hal sendiri.
461
00:28:59,612 --> 00:29:01,322
Sebab itu kami masih bersama.
462
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Saya suka tempat ini.
463
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Syabas.
464
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Awak okey?
465
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Maaf, saya...
466
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Saya suka tengok loket awak.
467
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Itu simbol Mesir, bukan?
468
00:29:38,443 --> 00:29:39,819
Yang melambangkan maut.
469
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Itu salah sebenarnya.
470
00:29:43,281 --> 00:29:45,074
- Ia lambang keabadian.
- Okey.
471
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Semua firaun mahu hidup selamanya, bukan?
472
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Sesetengahnya.
473
00:29:50,497 --> 00:29:52,123
Sesetengahnya tak sebodoh itu.
474
00:29:52,624 --> 00:29:54,584
Keabadian tak sehebat mana pun.
475
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Entahlah.
476
00:29:59,047 --> 00:30:01,674
Jika kita tak mati,
kita boleh buat apa saja.
477
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Kita tak perlu takut apa-apa.
478
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Atau sesiapa.
479
00:30:11,893 --> 00:30:14,395
Kita tak perlu hidup selamanya
untuk rasa begitu, bukan?
480
00:30:18,358 --> 00:30:20,984
Sexton pernah cakap
yang dulu tempat ini pusat beli-belah?
481
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
- Kelab ini?
- Ya.
482
00:30:22,695 --> 00:30:28,575
Cadar katil, perabot taman, mainan.
Semuanya masih ada di atas.
483
00:30:28,576 --> 00:30:30,577
Kami guna untuk parti tertutup.
484
00:30:30,578 --> 00:30:32,704
Saya boleh tunjuk, kalau awak nak.
485
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Boleh juga. Tapi mungkin kemudian.
486
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Awak nak menari?
487
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Saya nak, tapi...
488
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Saya datang dengan Sexton, jadi...
- Dia tak menari.
489
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Kalau menurut kata Sylvie.
490
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Jom.
491
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Ayuh!
492
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Apa masalah awak?
493
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Dia suka awak.
494
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Dia suka semua orang.
495
00:31:13,079 --> 00:31:15,998
Saya tak tahu
sama ada dia serius atau tak,
496
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
tapi dia kata...
497
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Dia rasa dia Maut.
498
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Apa?
499
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Dia fikir dia jelmaan Maut.
500
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Dia kata begitu?
501
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Dia akan cakap jika awak tanya.
Dia tak segan langsung.
502
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Boleh juga.
503
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Tapi dia perlu diselamatkan daripada Theo.
504
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
- Jom menari dengan kami.
- Tidak.
505
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Sylvie kata saya tak reti.
506
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Buktikan dia salah.
507
00:32:37,580 --> 00:32:39,123
Awak tak suka bergaul, ya?
508
00:32:40,917 --> 00:32:43,293
Ya, saya tak pandai bergaul.
509
00:32:43,294 --> 00:32:44,712
Awak kena selalu cuba.
510
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Mungkin cara saya salah.
511
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
Tapi semua orang
macam tak perasan atau peduli
512
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
yang dunia akan berakhir.
513
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Tapi mungkin sebab itu mereka di sini.
514
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Ia buat saya rasa nak putus asa.
515
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Takkanlah.
516
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Ya, mungkin awak betul.
517
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Awak nak dengar pandangan lain?
518
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Awak nak cuba ceriakan saya?
519
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
Saya nak buat yang sebaliknya.
520
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Okey. Cubalah.
521
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Saya ada seorang kawan
522
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
yang didera
523
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
oleh ayahnya dan beberapa kawan ayahnya.
524
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Kasihannya.
- Ya.
525
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Keluarga dia kata kononnya dia suka
memburu dan memancing.
526
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
Jadi, ayahnya bawa dia buat benda lain
pada hujung minggu dengan kawannya.
527
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Dia peguam hebat
dan kawannya inspektor polis.
528
00:33:59,996 --> 00:34:01,914
Kawan saya tiada tempat mengadu.
529
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Jadi, pada satu hari,
dia ambil pisau memburu ayahnya,
530
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
berkurung dalam tandas
531
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
dan mula mengelar.
532
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Ya, saya tahu.
533
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Maaf.
534
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Saya beritahu cerita ini
kerana apabila dia terjaga di hospital,
535
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
walaupun dengan lengan yang berbalut
536
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
dan ayahnya yang duduk di sana,
537
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
takut kalau dia buka cerita,
538
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
dia bersyukur kerana masih hidup.
539
00:34:51,672 --> 00:34:54,174
Jadi, menurut Theo,
540
00:34:54,175 --> 00:34:56,426
tempat ini bekas pusat beli-belah.
541
00:34:56,427 --> 00:34:58,136
Dia nak tunjuk kepada kita.
542
00:34:58,137 --> 00:35:00,431
Dia nak tunjuk kepada kita,
543
00:35:00,932 --> 00:35:01,849
atau awak saja?
544
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Saya. Tapi saya ajak awak.
545
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Dia dah ada teman wanita. Namanya Natalie.
546
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Kamu berdua pergilah. Saya nak menari.
547
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Jomlah, Theo dah tunggu.
548
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo tak baik.
549
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Sexton, takkanlah awak yakin
ada orang baik dan tak baik di dunia ini?
550
00:35:26,999 --> 00:35:29,251
Saya wartawan. Saya tahulah.
551
00:35:29,252 --> 00:35:30,710
Saya dengar cerita tentangnya.
552
00:35:30,711 --> 00:35:33,256
- Betulkah? Contohnya?
- Awak dah sedia?
553
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Dah, tapi Sexton boleh ikut sekali?
554
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Mestilah boleh.
555
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Ikut saya.
556
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Ini nampak macam bilik stor.
557
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Di sinikah awak adakah parti tertutup?
558
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Ya, macam sekarang.
559
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Pulangkannya!
- Berundur.
560
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
Itu bukan senjata. Ia simbol.
561
00:36:20,553 --> 00:36:21,720
Ia segel.
562
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
Segel awak.
563
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Sekarang, saya tentukan
siapa hidup dan mati.
564
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Bukan begitu caranya, Theo.
565
00:36:31,814 --> 00:36:33,274
Harapnya awak salah.
566
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Hei! Theo!
567
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Theo, lepaskan kami! Theo!
568
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
- Tolong!
- Mereka tak dengar, Sexton.
569
00:37:05,723 --> 00:37:07,391
Awak beritahu dia awak Maut?
570
00:37:09,769 --> 00:37:11,187
Saya tak perlu beritahu.
571
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Dia seru saya ke sini.
572
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
Dunia ini dah gilakah?
573
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Maafkan saya, Sexton.
574
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Ini bukan salah awak.
575
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Tidak.
576
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Awak dah beri amaran. Tapi saya degil.
577
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Saya fikir tak kisahlah
jika sesuatu berlaku kepada saya.
578
00:37:55,022 --> 00:37:56,649
Itulah tujuan hari ini.
579
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Saya tak sangka
orang lain akan terima kesannya.
580
00:38:02,029 --> 00:38:03,489
Awak tak sakiti sesiapa.
581
00:38:09,120 --> 00:38:10,663
Awak dah lupa Hettie Gila?
582
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Sekarang, kita takkan jumpa rohnya.
583
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Saya ingat awak cuma layan saja cakapnya.
584
00:38:16,752 --> 00:38:18,671
Takkanlah saya nak buat begitu.
585
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Dia harapkan saya.
586
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Tapi saya ada beberapa jam saja.
587
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Sebelum apa?
588
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Sebelum cuti sehari
dalam 100 tahun berakhir.
589
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Itu dia.
590
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Ia takkan buka pintu,
tapi ia akan hancurkan tengkorak Theo.
591
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton,
592
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
simpan balik.
593
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Dia akan cedera.
594
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Betulkah awak Maut?
595
00:38:57,001 --> 00:38:59,085
Kerja saya bukan bunuh orang.
596
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
Yakah?
597
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Memanglah.
598
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Manusia boleh ada kehendak,
599
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
dan buat pilihan sendiri.
600
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
Orang tak pilih untuk mati.
601
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Biasanya.
602
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Ada perang, kebuluran.
603
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Penyakit.
604
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Saya tak kata yang hidup ini bebas
daripada penderitaan.
605
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Tapi,
606
00:39:26,280 --> 00:39:28,908
bukan derita saja yang ada
dalam hidup ini,
607
00:39:29,450 --> 00:39:30,409
bukan?
608
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Ya.
609
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Malah, kadangkala
ia seronok sampai kita lupa
610
00:39:42,463 --> 00:39:44,465
bahawa ramai orang yang menderita.
611
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Sepanjang masa.
612
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Orang yang serba kekurangan yang bergelut
agar keluarganya terus hidup.
613
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
Setiap hari.
614
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Walaupun dah berbuih saya kata
dan berjela saya tulis.
615
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Dah bermatian-matian saya cuba
buat perubahan, tapi ia sia-sia.
616
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
Jadi, saya fikir "kenapa nak susah-susah"
617
00:40:07,029 --> 00:40:10,574
dan "apa gunanya"?
618
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Saya asyik terlupa
yang awak cuma pernah jadi manusia.
619
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Jadi, awak tak faham bagaimana rasanya
620
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
tak berupaya merasa semua perasaan itu.
621
00:40:32,721 --> 00:40:34,932
Bagaimana rasanya jika tiada pilihan.
622
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Awak tak ada kehendak?
623
00:40:40,187 --> 00:40:42,982
Saya dan adik-beradik saya ada tugas,
624
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
yang perlu dilaksanakan.
625
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Kecuali, pada satu hari
626
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
setiap 100 tahun.
627
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Apabila Maut dapat cuti?
628
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
Yang dia habiskan di bilik stor.
629
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Tak apalah.
630
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
Saya memang tak patut buat rancangan pun,
631
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
dan ada harapan tertentu,
632
00:41:14,013 --> 00:41:17,724
kerana itu hanya menjadikan saya sukar
633
00:41:17,725 --> 00:41:20,686
untuk menikmati hari ini seadanya.
634
00:41:23,314 --> 00:41:26,317
Dah banyak kali jadi pun
saya masih tak insaf-insaf.
635
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Apa?
636
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Guli.
637
00:41:53,302 --> 00:41:54,928
Apabila Theo kembali,
638
00:41:54,929 --> 00:41:56,429
dia akan tergelincir,
639
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
lalu jatuh tapi tak mati,
dan kita boleh lari.
640
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Awak nak selamatkan
diri awak atau diri saya?
641
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Kalau boleh, kedua-duanya.
642
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Satu hari pun boleh ubah semuanya.
643
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Apa?
644
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Pil tidur.
645
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Dalam poket awak.
646
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Saya tak tuduh apa-apa.
647
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Tapi pilihan memang ada,
648
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
dan hari ini, awak pilih untuk hidup?
649
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Apa yang awak buat?
650
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
Guli itu untuk saya?
651
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
Mana loket saya?
652
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Dalam Sungai Thames.
653
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
Ia tak berfungsi.
654
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Bukan macam yang awak nak.
655
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Lantaklah, itu dah tak penting,
656
00:42:55,239 --> 00:42:56,365
sebab awak di sini.
657
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- Ikut saya.
- Dia bukan Maut.
658
00:43:00,452 --> 00:43:02,370
Saya dah cakap. Dia tak percaya.
659
00:43:02,371 --> 00:43:05,248
Tapi kalau betul pun,
awak tak perlukan dia. Awak boleh bunuh.
660
00:43:05,249 --> 00:43:08,252
- Awak ada pistol.
- Saya bukan nak membunuh.
661
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Saya nak dia hidupkan orang.
662
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Natalie.
663
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Boleh awak hidupkan dia?
664
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Saya tak mampu.
665
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Dia mati kerana saya.
666
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
Tidak, itu tak benar.
667
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie terlebih dos pada malam itu.
668
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, awak dah berusaha
untuk selamatkan dia.
669
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Termasuklah menyeru saya.
670
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Tapi tiada sesiapa yang akan percaya.
671
00:43:52,212 --> 00:43:54,465
Mereka cuma akan fikir saya bunuh dia.
672
00:43:57,426 --> 00:43:59,762
Saya akan dipenjara seumur hidup.
673
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
Melainkan...
674
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Boleh awak bunuh saya?
675
00:44:08,228 --> 00:44:09,562
Tidak, dengar dulu...
676
00:44:09,563 --> 00:44:10,980
Theo, turunkan pistol.
677
00:44:10,981 --> 00:44:14,901
- Diam. Awak pun fikir saya bunuh dia.
- Taklah, turunkan pistol...
678
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sexton, berundur!
679
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
680
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Kepalanya terhantuk.
681
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Dapatkan bantuan.
682
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Hubungi ambulans.
683
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Tolong hidupkan dia semula.
684
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Semuanya dah terlambat.
685
00:44:49,770 --> 00:44:51,230
Sekarang, giliran saya pula, ya?
686
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Bukan hari ini.
687
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Hari ini saya cuti.
688
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Okey, terima kasih.
689
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Mereka kata dia selamat.
690
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Dia mengalami konkusi,
jadi dia akan diwadkan.
691
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Mungkin kita boleh lawat dia esok.
692
00:45:21,844 --> 00:45:23,053
Saya dah tiada esok.
693
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Betul juga.
694
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Maut hanya cuti sehari.
695
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Malam tadi tak seperti yang saya harapkan,
696
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
tapi mungkin itu yang saya perlukan.
697
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Buktinya pun ada.
698
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
Cik suka?
699
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Ia sempurna.
700
00:45:54,710 --> 00:45:55,669
Berapa harganya?
701
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Untuk cik?
702
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Berikan saja,
kita pun tahu awak akan beri percuma.
703
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Untuk cik?
704
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
30 paun?
705
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
Tiga puluh paun.
706
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Ini perak tulen?
707
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Untuk harga itu, sah-sahlah tak.
708
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Yang itu pula?
709
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Cik ada berapa?
710
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Dua puluh paun dan dua peni.
711
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Saya ambil 20 paun. Simpanlah bakinya.
712
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Terima kasih.
713
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Saya seronok hari ini.
714
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Awak suka dikurung dan diacu pistol?
715
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Tidak.
716
00:46:49,139 --> 00:46:51,350
Tapi ia sebahagian daripada semuanya...
717
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
dan saya mahukan semuanya.
718
00:46:56,855 --> 00:46:58,690
Dah alang-alang kita cakap tentang itu...
719
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Nah, ambillah.
720
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Itu saja yang tinggal.
721
00:47:07,741 --> 00:47:09,493
Ia mungkin berguna.
722
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
Oh ya.
723
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
Ini pula untuk Hettie Gila.
724
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Terima kasih.
725
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Saya seronok hari ini.
726
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Tapi ia pantas berlalu.
727
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Kita nak nikmati setiap saatnya...
728
00:48:19,062 --> 00:48:21,481
dan rela berkorban apa saja
untuk sehari saja lagi.
729
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Tolonglah.
730
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
731
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
732
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
733
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Dia dah mati. Dia dah pergi.
734
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Dia takkan kembali.
735
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Dia ada beri awak duit?
736
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Bak sini.
737
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Inilah harga kehidupan.
738
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Kasihan dia.
739
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Dia cuma cuti sehari setiap 100 tahun.
740
00:49:48,944 --> 00:49:50,779
Susahnya sama saja setiap kali.
741
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Dia ada beri awak apa-apa lagi
sebelum dia mati?
742
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Dia jumpa pun.
743
00:50:14,094 --> 00:50:15,595
Saya tahu dia boleh cari.
744
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Roh saya.
745
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Ini Cordelia.
746
00:50:28,108 --> 00:50:29,317
Cucu saya.
747
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Dulu, orang tak panggil saya gila.
748
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Saya dipanggil Henrietta,
749
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
dan rumah saya cantik.
750
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Tapi itu suatu masa dahulu.
751
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Ia dah tiada.
752
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Sekarang, saya patut sorok dia semula.
753
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Kalau Maut ada,
754
00:50:54,301 --> 00:50:57,888
saya boleh tanya dia
tempat terbaik untuk sorok roh ini.
755
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Tapi tunggulah, kacak.
756
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Tunggu lagi 100 tahun
dan dia akan kembali.
757
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Beberapa minit kemudian,
paramedik datang dan bawa dia pergi.
758
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
Mereka kata ia mungkin
serangan jantung, tapi...
759
00:51:37,719 --> 00:51:39,554
Bagaimana jika dia memang Maut?
760
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Tentu bagus jika Maut jelmaan manusia
761
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
dan bukan hanya kesakitan dan kekosongan?
762
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
Manusia yang mesra,
763
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
yang benar-benar sukakan orang,
764
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
serta,
765
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
baik,
766
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
dan kelakar.
767
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Entahlah.
768
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
MANUSIA AKAN MENYUSUL
769
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Hai.
- Kami dah keluar, jadi kami singgahlah.
770
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
Sexton okey tak?
771
00:52:34,401 --> 00:52:35,694
Pergilah tengok.
772
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Kami risau dan Billie kata
awak tak balik malam tadi.
773
00:52:42,200 --> 00:52:45,704
Saya cuma nak pastikan awak okey
selepas perbualan kita itu.
774
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Ya. Maaf kerana kita tak sempat...
775
00:52:49,374 --> 00:52:51,667
Tak apa.
776
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
Orang pun ramai.
777
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Okeylah, awak tentu banyak kerja.
778
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Tak, saya...
779
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Awak nak pergi minum teh?
780
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Boleh juga, kalau awak tak sibuk.
781
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Susu dengan gula?
782
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tiga ketul.
783
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Ia dah berakhir?
784
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Ya.
785
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Jadi, bagaimana?
786
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Indah.
787
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Ada ramai orang.
788
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Saya dapat bernafas, makan dan menari.
789
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Saya cuma harap ia tak berakhir begitu.
790
00:54:07,744 --> 00:54:09,120
Ia harus berakhir.
791
00:54:09,704 --> 00:54:11,289
Sebab itulah ia berharga.
792
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Apabila kita masih hidup
walaupun hanya sehari...
793
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
hanya ada satu cara saja
untuk menamatkannya.
794
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Agaknyalah.
795
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
Ia berbaloi tak?
796
00:54:33,561 --> 00:54:35,689
Alangkah indahnya
kalau ia berterusan selamanya.
797
00:54:41,278 --> 00:54:42,153
Pegang tangan saya.
798
00:56:29,719 --> 00:56:31,930
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati