1
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Kjære Sylvie,
2
00:00:32,574 --> 00:00:35,200
når du leser dette,
3
00:00:35,201 --> 00:00:37,954
vil jeg være død.
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...være borte.
5
00:00:53,762 --> 00:00:54,636
{\an8}...VÆRE BORTE
6
00:00:54,637 --> 00:00:56,430
Jeg vet det.
7
00:00:56,431 --> 00:01:00,809
Du sa vi ikke burde snakkes
i en periode, men
8
00:01:00,810 --> 00:01:06,024
jeg ville ikke at du skulle tenke at min
død hadde noe med deg eller oss å gjøre.
9
00:01:07,275 --> 00:01:12,362
Sannheten er at planeten holder på å dø,
demokratiet er dødt,
10
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
og menneskeheten står for tur.
11
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
Men ikke før vi påfører
så mye skade på planeten
12
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
og hverandre som mulig.
13
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Hei sann!
14
00:01:27,796 --> 00:01:29,047
Hei!
15
00:01:31,508 --> 00:01:33,968
Du er ikke på kontoret.
16
00:01:35,011 --> 00:01:35,929
Ikke du heller.
17
00:01:36,596 --> 00:01:41,225
Jeg skulker i dag.
Amelia hjelper meg.
18
00:01:41,226 --> 00:01:43,435
- Men om du jobber, kan vi gå.
- Nei!
19
00:01:43,436 --> 00:01:46,313
Eller... er du på vei ut?
20
00:01:46,314 --> 00:01:50,193
For å jobbe på den kafeen
der du jobber av og til?
21
00:01:50,944 --> 00:01:55,824
Ja, jeg var på vei ut.
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Én siste e-post.
23
00:01:59,285 --> 00:02:02,996
Jeg leste artikkelen din i Guardian.
Den om klimakrisen?
24
00:02:02,997 --> 00:02:06,375
- De er veldig opptatt av klimakrisen.
- Den var håpefull.
25
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
Synes du det?
26
00:02:09,921 --> 00:02:14,050
Vel... Vi lar deg holde på,
men du blir med ut i kveld, ikke sant?
27
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Faktisk...
- Er det i kveld?
28
00:02:20,598 --> 00:02:22,933
- Du lovte.
- Vil du ikke bare bli hjemme?
29
00:02:22,934 --> 00:02:27,020
- Liker du ikke vennene mine?
- Jo, bare ikke så mye som jeg liker deg.
30
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Jeg sa til Jackie at vi kommer.
Du, jeg og Sexton.
31
00:02:30,275 --> 00:02:33,360
- Jackie vil forstå.
- Jeg skal ikke avlyse.
32
00:02:33,361 --> 00:02:36,780
- Du forstår at jeg vil være alene med deg?
- Du er besatt.
33
00:02:36,781 --> 00:02:40,784
- Hvem sin feil er det?
- Det kan ikke alltid bare være oss to.
34
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
Det er ikke bare oss to...
35
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Hei, Sylvie.
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hei, Sylvie.
37
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Hei, Sylvie.
38
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
Det er meg.
39
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Jeg vet du sa
at vi ikke burde snakke på en stund.
40
00:03:06,853 --> 00:03:10,857
Men jeg ville at du skulle vite
at det jeg er i ferd med å gjøre...
41
00:03:12,025 --> 00:03:14,277
ikke har noe med deg å gjøre.
42
00:03:17,572 --> 00:03:18,572
Jøss.
43
00:03:18,573 --> 00:03:19,781
{\an8}I TRIFIDENES DAGER
44
00:03:19,782 --> 00:03:22,744
Hvem ville kastet deg, da?
45
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
Faen.
46
00:05:15,940 --> 00:05:17,191
Hallo?
47
00:05:18,192 --> 00:05:19,861
Er det noen der?
48
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Ja?
49
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
Hallo?
50
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Går det bra?
51
00:05:34,292 --> 00:05:38,880
Ja. Jeg kan bare ikke røre på meg.
52
00:05:39,464 --> 00:05:42,007
Å ja, jeg ser problemet.
53
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Tror du at du kanskje bare kunne...
54
00:05:45,762 --> 00:05:49,973
Jeg vet ikke helt.
Jeg har aldri flyttet på et kjøleskap før.
55
00:05:49,974 --> 00:05:53,227
Kanskje. Jeg bare gir det et godt...
56
00:06:01,152 --> 00:06:05,114
Se der. Trodde ikke
jeg ville gjøre det i dag. Her.
57
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Takk.
- Å nei!
58
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Beklager. Jeg glemte at jeg har fri i dag.
59
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
Sånn, ja.
60
00:06:19,837 --> 00:06:21,047
Går det bra?
61
00:06:22,173 --> 00:06:26,094
- Jøss. Hva gjorde du der nede?
- Ingenting. Jeg falt.
62
00:06:29,097 --> 00:06:31,390
- Så du etter disse?
- Å ja. De er...
63
00:06:31,391 --> 00:06:33,559
Allergipillene mine.
64
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Du blør.
65
00:06:38,106 --> 00:06:41,733
- Å nei. Bli med hjem til meg.
- Hva?
66
00:06:41,734 --> 00:06:43,235
Jeg bor i nærheten.
67
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Jeg har plaster.
Kanskje jeg kan sy jakka di også.
68
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Så kan du gå.
69
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Kom.
70
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
For en utrolig fin dag.
71
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Hør. Hører du det?
72
00:07:14,308 --> 00:07:16,184
Jeg hører...
73
00:07:16,185 --> 00:07:18,728
- Trafikk?
- Ja, det er det det er.
74
00:07:18,729 --> 00:07:20,439
Liker du lyden av trafikk?
75
00:07:20,440 --> 00:07:23,067
Er det ikke derfor folk bor i London?
76
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Var det søpla di i sted?
- Hva?
77
00:07:26,654 --> 00:07:30,866
- Dumpet du søppel ulovlig?
- Nei, det ville jeg aldri gjort.
78
00:07:30,867 --> 00:07:34,620
Hva gjorde du da?
Om jeg får spørre.
79
00:07:35,788 --> 00:07:39,292
- Jeg tenkte, kan man si.
- Hva tenkte du på?
80
00:07:42,753 --> 00:07:44,963
At vi har tatt en utmerket planet
81
00:07:44,964 --> 00:07:48,967
og gjort den til et sted
der vi kaster all søpla vår.
82
00:07:48,968 --> 00:07:52,262
Jeg vet ikke. Jeg liker den.
83
00:07:52,263 --> 00:07:54,098
Her bor jeg.
84
00:07:57,894 --> 00:08:00,313
La oss få orden på deg, nå.
85
00:08:03,316 --> 00:08:05,233
Det er veldig snilt av deg.
86
00:08:05,234 --> 00:08:08,987
Det er ikke verre å være snill mot folk
enn å være ekkel.
87
00:08:08,988 --> 00:08:11,781
Og det er mye mer moro.
88
00:08:11,782 --> 00:08:13,950
Wow. Takk.
89
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
Det ser mye bedre ut.
90
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Har du møtt gullfisken?
91
00:08:21,209 --> 00:08:27,256
Den store oransje er Slim,
og den lille gule heter Wandsworth.
92
00:08:28,549 --> 00:08:32,135
Jeg ville introdusert dere,
men du sa aldri hvem du er.
93
00:08:32,136 --> 00:08:35,223
Beklager. Sexton Furnival.
94
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
Jeg skylder på foreldrene mine.
95
00:08:38,976 --> 00:08:42,396
Jeg liker det. Sexton Furnival.
96
00:08:43,147 --> 00:08:46,150
- Og du er?
- Jeg er...
97
00:08:49,487 --> 00:08:51,364
...veldig flink til å sy.
98
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Sånn.
- Ja, det er du.
99
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Takk.
100
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Er det jobben din?
Jobber du med mote?
101
00:09:04,085 --> 00:09:05,460
Nei.
102
00:09:05,461 --> 00:09:08,756
- Hva jobber du med da?
- Jeg...
103
00:09:10,424 --> 00:09:13,261
redder journalister
når de dumper søppel ulovlig.
104
00:09:14,762 --> 00:09:16,347
Tre sukkerbiter?
105
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Ja. Hvordan...
visste du at jeg er journalist?
106
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Hvor mange Sexton Furnival
tror du det fins?
107
00:09:26,357 --> 00:09:29,776
- Har du lest spalten min?
- Når jeg har fri.
108
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
Fri fra hva da?
109
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Du ville aldri trodd meg.
110
00:09:37,785 --> 00:09:40,288
- Hvorfor ikke?
- Fordi...
111
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Jeg er Døden.
112
00:09:50,298 --> 00:09:53,175
- Du er Døden.
- Ja.
113
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Ok.
114
00:09:55,720 --> 00:10:00,683
Men du kan bare ta det med ro,
for jeg har fri i dag.
115
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Har Døden fridager?
116
00:10:08,065 --> 00:10:10,442
Bare én. Hvert hundrede år.
117
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
For å se hvordan det er å være menneske.
118
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Bor Døden i Shoreditch?
119
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
Nei, dette stedet er bare universets måte
å få meg til å føle meg komfortabel på.
120
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Teknisk sett er jeg bare
noen få timer gammel.
121
00:10:28,294 --> 00:10:29,920
Selvsagt.
122
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
Jeg tror jeg burde
123
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
gå.
124
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
Takk for jakken og teen.
125
00:10:41,223 --> 00:10:43,726
- Og alt.
- Selvfølgelig.
126
00:10:45,102 --> 00:10:46,562
Vi ses igjen.
127
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Gjør vi?
128
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
Før eller siden møter jeg alle.
129
00:10:55,655 --> 00:10:56,697
Akkurat.
130
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Greit, ha det.
131
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
Ok. Ha det.
132
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Hallo, pjokken min.
133
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Du var med henne, du.
Jeg lukter det på'ræ.
134
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Uff og fy.
- Det har skjedd en misforståelse.
135
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Etter min erfaring
136
00:11:57,591 --> 00:12:02,303
er knuste flasker skarpe nok til å gjøre
fjeset ditt mindre pjokkete, pjokken.
137
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Om du trenger penger, så...
138
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Klapp igjen og hold tåta.
139
00:12:07,518 --> 00:12:10,520
Du går inn igjen,
banker på døra hennes
140
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
og sier at det er deg. Ikke sant, det?
141
00:12:16,026 --> 00:12:18,945
Hallo? Det er Sexton.
142
00:12:18,946 --> 00:12:20,572
Furnival?
143
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
Sexton.
144
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Du kom tilbake.
Forventet ikke å se deg så snart.
145
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
Å, det er deg.
146
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Ja, nemlig. Det er meg.
147
00:12:34,253 --> 00:12:35,963
Kom deg inn, pjokken.
148
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Hold Sexton utenfor, Gærne-Hettie.
- Det skjer ikke.
149
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
Han er pressmiddelet mitt, sant?
Og jeg har en jobb til deg.
150
00:12:54,315 --> 00:12:55,483
Greit.
151
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Hvilken jobb?
152
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Sett deg, pjokken.
153
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Du må finne sjela mi.
154
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Sjelen din?
155
00:13:16,253 --> 00:13:20,006
- Vet du hvor du mistet den?
- Jeg mista'n ikke.
156
00:13:20,007 --> 00:13:23,468
Jeg gjemte den lille rakker'n
på et trygt sted, ja.
157
00:13:23,469 --> 00:13:27,889
Der ingen ville finne den.
Iallfall ikke du.
158
00:13:27,890 --> 00:13:31,100
Om du gjemmer sjela di for Døden,
vil du aldri dø.
159
00:13:31,101 --> 00:13:33,978
Hu kan'ke ta den
om hu ikke finner'n, vel?
160
00:13:33,979 --> 00:13:35,605
Skal vi se.
161
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
Du har gjemt sjelen din for meg,
og nå vil du at jeg skal finne den?
162
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Kan du det?
163
00:13:43,531 --> 00:13:45,157
Jeg har prøvd så hardt.
164
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Jeg klarer det ikke alene.
165
00:13:54,959 --> 00:13:57,253
Aner du hvor du gjemte den?
166
00:14:00,381 --> 00:14:04,175
Kan hende jeg putta'n oppi et andeegg,
167
00:14:04,176 --> 00:14:07,512
inni ei and, inni en brønn,
168
00:14:07,513 --> 00:14:11,140
i et slott på en øy
omringa av en ildsjø,
169
00:14:11,141 --> 00:14:16,564
vokta av hundre drager, den ene
større og grusommere enn den andre.
170
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
Eller kanskje ikke.
171
00:14:21,861 --> 00:14:24,654
Det er lenge sida nå, vennen.
172
00:14:24,655 --> 00:14:30,244
Og noen ganger blir hjernen litt ko-ko.
173
00:14:32,746 --> 00:14:34,081
Greit.
174
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Jeg skal være på utkikk for deg.
175
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Forsyn deg med ting i kjøleskapet.
Te og kjeks i skapet.
176
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Takk, vennen.
177
00:14:54,768 --> 00:14:57,645
- Skal du ikke ringe politiet?
- Hvorfor det?
178
00:14:57,646 --> 00:15:00,773
Fordi det er
en morderisk gærning i kåken din.
179
00:15:00,774 --> 00:15:03,484
Du ville blitt gæren
om du mistet sjelen din.
180
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Vil du ha noe?
Jeg har glemt å spise i dag.
181
00:15:08,324 --> 00:15:10,492
- Nei, takk.
- Nam.
182
00:15:11,076 --> 00:15:12,827
Hallo. Én, takk.
183
00:15:12,828 --> 00:15:16,164
- Kylling, lam eller vegetar?
- Vegetar.
184
00:15:16,165 --> 00:15:18,458
Hva vil du ha på?
185
00:15:18,459 --> 00:15:20,627
Hva enn du har.
186
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Greit. Et vegetarflatbrød med alt på.
187
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Det var en zen-munk en gang.
188
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Han bestilte en sånn.
Vet du hva han sa?
189
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Gi meg en med alt?
- Du har hørt den før, ja.
190
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Ikke jeg.
191
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Det ser lekkert ut.
Hva skylder jeg deg?
192
00:15:38,771 --> 00:15:42,607
- Ingenting. Behold pengene.
- Hva? Nei.
193
00:15:42,608 --> 00:15:44,859
En vakker kvinne med god appetitt.
194
00:15:44,860 --> 00:15:47,779
Du gir meg livsglede.
Bare kos deg.
195
00:15:47,780 --> 00:15:50,073
Det er det beste jeg har smakt.
196
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Du må prøve.
- Nei, takk.
197
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Vær så snill, prøv.
198
00:15:56,038 --> 00:15:58,873
Nok tid har gått nå
til at jeg får dra hjem.
199
00:15:58,874 --> 00:16:00,458
Hva mener du?
200
00:16:00,459 --> 00:16:04,003
Hun jeg bor med og dama hennes
ba meg om å gå så de kunne...
201
00:16:04,004 --> 00:16:07,382
Ha sex? Så snilt av deg.
202
00:16:07,383 --> 00:16:09,592
Jeg aner ikke hvor lang tid det tar.
203
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Hvor lenge har de vært sammen?
- Tre uker.
204
00:16:12,638 --> 00:16:14,640
Du må nok være ute en stund.
205
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
206
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Hva gjør du?
207
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Jeg har en liste
med ting jeg vil gjøre i dag.
208
00:16:21,188 --> 00:16:22,897
Som hva da?
209
00:16:22,898 --> 00:16:26,859
Se en opera
eller besøke Britisk filminstitutt.
210
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Jeg vil drikke chai i køen på Dishoom.
211
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Så vil jeg på fest.
Og kanskje nachspiel.
212
00:16:32,324 --> 00:16:36,285
Og så vil jeg ha engelsk frokost
på Regency Café.
213
00:16:36,286 --> 00:16:39,580
Og jeg lovte Gærne-Hettie
å finne sjelen hennes.
214
00:16:39,581 --> 00:16:43,585
- Hva synes du?
- Voldsomt for en uke, langt mindre én dag.
215
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
Jeg tar imot utfordringen!
216
00:16:48,841 --> 00:16:51,719
- Kom!
- Nei!
217
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Hvorfor ikke?
- Jeg kjenner deg ikke.
218
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Om du ikke blir med,
blir vi aldri kjent.
219
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Hvor skal vi?
220
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, hvor vil du dra?
221
00:17:05,899 --> 00:17:08,151
- Hjem.
- Hvor er det?
222
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Romkameratene hans har sex hjemme.
223
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Fett.
- Ja.
224
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Andre steder du vil dra?
225
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Jeg... aner ikke.
226
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Sånn er menneskets tilstand.
227
00:17:19,621 --> 00:17:22,498
- Hvor vil du kjøre oss?
- Jeg?
228
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Ja. Første stedet du kommer på.
229
00:17:26,336 --> 00:17:29,255
Jeg har alltid likt grønne omgivelser.
230
00:17:29,256 --> 00:17:33,342
- Vil du kjøre gjennom parken?
- Det høres perfekt ut.
231
00:17:33,343 --> 00:17:35,511
Hopp inn.
232
00:17:35,512 --> 00:17:37,931
Hva med operaen? Og Dishoom?
233
00:17:38,557 --> 00:17:39,849
Vi kommer dit.
234
00:17:39,850 --> 00:17:43,270
Som storebror sier,
er visse destinasjoner uunngåelige.
235
00:17:46,315 --> 00:17:47,483
Etter deg.
236
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Kan jeg spørre deg om noe?
237
00:18:08,170 --> 00:18:11,005
- Er det personlig?
- Veldig.
238
00:18:11,006 --> 00:18:13,133
Bra. Ja, bare spør.
239
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Hva mener du gjør livet verdt å leve?
240
00:18:18,555 --> 00:18:20,515
Vel...
241
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Søsteren min Maggie
242
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
mener det er menn.
243
00:18:26,396 --> 00:18:30,818
Men for meg er det
når jeg er ferdig med nattevakten,
244
00:18:31,777 --> 00:18:36,532
når solen står opp,
og jeg har London for meg selv.
245
00:18:37,157 --> 00:18:42,412
Og i bare ett øyeblikk,
så føles alt mulig.
246
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Ja.
247
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Det likte jeg.
248
00:18:48,961 --> 00:18:52,798
Hva mener du, Sexton?
Hva gjør livet verdt å leve?
249
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Når personen du bor med
slutter å ha sex og du får dra hjem.
250
00:19:00,305 --> 00:19:04,225
- Det var et seriøst spørsmål.
- Jeg ga et seriøst svar.
251
00:19:04,226 --> 00:19:06,185
Dere to fortjener å gå ut.
252
00:19:06,186 --> 00:19:10,106
Det er vise ord for mine ører.
Hva tenker du på?
253
00:19:10,107 --> 00:19:12,276
Undercut Club er rett nedi gata.
254
00:19:12,860 --> 00:19:16,696
- Undercut Club? Har du vært?
- Aldri hatt gleden.
255
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
Det er nok best, tro meg.
256
00:19:19,116 --> 00:19:20,825
Har du vært der?
257
00:19:20,826 --> 00:19:24,287
Eksen min dro meg med
på 80-tallskvelder der.
258
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
Og 2000-tallskvelder.
259
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
Men ikke 90-tallskvelder?
260
00:19:29,751 --> 00:19:31,335
Er det moro der?
261
00:19:31,336 --> 00:19:34,423
- Om du liker sånt.
- Om du liker moro, mener du?
262
00:19:35,007 --> 00:19:39,886
Om du liker folkemengder og dyre drinker
og dopa liksom-cyberpunkere
263
00:19:39,887 --> 00:19:42,054
som tatt ut av en dårlig film.
264
00:19:42,055 --> 00:19:44,265
Nå fikk jeg lyst til å dra.
265
00:19:44,266 --> 00:19:46,934
- Jeg er solgt. Jeg vil dit.
- Vil du bli med?
266
00:19:46,935 --> 00:19:49,604
Gjerne, men jeg må jobbe.
267
00:19:49,605 --> 00:19:52,149
Jeg får slippe dere av der, da.
268
00:19:56,695 --> 00:19:58,197
Ja takk, gjerne.
269
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Hvor mye?
270
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Ingenting. Det er en gave.
271
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Mener du det?
272
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Takk.
273
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
- Si takk, Sexton.
- Ja.
274
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Takk. Men...
275
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
Er det noe?
276
00:20:28,727 --> 00:20:34,607
Taxisjåfører i London gir ikke folk
gratisturer gjennom parken i rushtiden.
277
00:20:34,608 --> 00:20:36,150
Nei, jeg vet det.
278
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Men det er noe med henne.
Jeg liker henne.
279
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Men om det plager deg,
så blir det 60 pund.
280
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Vel...
- Takk, takk.
281
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Du er god til
å aldri måtte betale for noe.
282
00:21:03,345 --> 00:21:07,098
- Hvordan er det å leve gratis?
- Ingen lever gratis, Sexton.
283
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Spesielt ikke jeg.
284
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Jeg har 20 pund og to pence.
Kommer vi to inn på klubben med det?
285
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Du kommer inn. Jeg skal ikke.
286
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Hvorfor ikke?
Er du redd for å treffe på Sylvie?
287
00:21:23,282 --> 00:21:25,450
- Sylvie?
- Eksen din.
288
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Hvordan vet du hva hun heter?
289
00:21:29,538 --> 00:21:33,375
Fordi jeg kjenner alle.
Det er jobben min, husker du?
290
00:21:34,376 --> 00:21:37,587
Men jeg vet ikke hvorfor du ikke blir med.
291
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Fordi dette ikke er noe moro for meg.
292
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Dette er ikke min type folk.
- Sexton!
293
00:21:47,889 --> 00:21:49,640
Hva gjør du her?
294
00:21:49,641 --> 00:21:54,354
- Jeg trodde du var alene med Amelia.
- Vi kranglet i stedet. Jeg sendte melding.
295
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- Mobilen døde.
- Hva kranglet dere om?
296
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Unnskyld, er du med Sexton?
297
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Ja.
- Nei.
298
00:22:05,949 --> 00:22:08,118
- Jeg heter...
- Didi.
299
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, dette er Didi.
Didi, dette er romkameraten min, Billie.
300
00:22:13,832 --> 00:22:19,086
- Hyggelig. Hvordan møttes dere to, da?
- Slutt å smile. Det er ikke sånn.
301
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Jeg fant ham ved en container.
- Høres riktig ut.
302
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Hva kranglet du med Amelia om?
303
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Sex. Dama mi anklagde meg
for å være sexavhengig.
304
00:22:28,096 --> 00:22:29,805
- Er du det?
- Seriøst?
305
00:22:29,806 --> 00:22:33,142
Hun sier jeg bare vil
være alene med henne,
306
00:22:33,143 --> 00:22:37,897
og at jeg ikke vil treffe vennene hennes.
De venter på meg inne.
307
00:22:37,898 --> 00:22:40,274
Hun blir glad for å se deg.
308
00:22:40,275 --> 00:22:43,570
- Kanskje hun tilgir meg.
- Jeg blir ikke.
309
00:22:44,321 --> 00:22:47,698
- Han er redd for å treffe på Sylvie.
- Han vil se henne.
310
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
Nei, det vil jeg ikke.
311
00:22:54,456 --> 00:22:56,208
Er hun her?
312
00:22:56,792 --> 00:22:59,378
Bare én måte å finne det ut på.
313
00:23:00,170 --> 00:23:03,464
Amelia kjenner dørvakten.
Vi kommer inn gratis.
314
00:23:03,465 --> 00:23:05,092
Gratis? Hørte du det?
315
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Kom, Sexton. Det er lykkedagen min.
316
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
Og din.
317
00:23:51,430 --> 00:23:53,973
Hei. Jeg er her.
318
00:23:53,974 --> 00:23:55,850
Og se hvem jeg har med meg.
319
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, du kom!
- Hei.
320
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Hei.
321
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Ser du? Er det ikke fint?
322
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Oss ute på byen sammen.
323
00:24:03,567 --> 00:24:06,110
Dette er Didi, vennen til Sexton.
324
00:24:06,111 --> 00:24:08,696
Dette er Amelia. Og det er Jackie.
325
00:24:08,697 --> 00:24:11,907
Jøss. Dere er fantastisk fine.
326
00:24:11,908 --> 00:24:13,576
Så flotte hansker.
327
00:24:13,577 --> 00:24:16,078
Takk. De er vintage.
328
00:24:16,079 --> 00:24:19,124
Sexton, du samler på vintage-ting, sant?
329
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
Å ja? Hva samler du på?
330
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Pocketbøker. Skrivemaskiner.
331
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Leker.
- Leker?
332
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Romskip. Racerbiler.
333
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Leketøysamlingen er beskjeden.
334
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Så synd.
335
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Vi trenger drinker.
Jeg spanderer første runde.
336
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Jeg blir med deg.
- Nei, bare bli.
337
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton ser fortvilet ut.
338
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
Sexton er fortvilet.
339
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
Og det er ikke Sylvies feil engang.
340
00:25:09,341 --> 00:25:13,469
Sexton har
et mørkt syn på verden for tiden.
341
00:25:13,470 --> 00:25:16,639
Det er ikke helt uberettiget,
med tanke på verden.
342
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Og mange er enige.
343
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Men ikke du.
344
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Jeg var det.
345
00:25:27,025 --> 00:25:29,194
Men så møtte jeg Amelia.
346
00:25:29,945 --> 00:25:33,239
Jeg sier ikke at hun er svaret.
Hun er bare et menneske.
347
00:25:33,240 --> 00:25:37,910
Men noen ganger
skal det bare et menneske til
348
00:25:37,911 --> 00:25:40,455
for å få deg til å føle deg bedre.
349
00:25:44,668 --> 00:25:46,795
Jeg mener folk er vidunderlige.
350
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Ingenting er som dem.
351
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Ser du etter noen?
352
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
- Er Sylvie her?
- Hvor?
353
00:25:57,514 --> 00:26:00,392
Jeg bare spurte. Beklager.
354
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Hvem er Sylvie?
355
00:26:02,727 --> 00:26:04,521
- Eksen til Sexton.
- En venn.
356
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Om du har klart å være venner med eksen,
sier det mye om dere begge.
357
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
- Jeg tror ikke hun mener jeg er en venn.
- Slo du opp med henne, kanskje?
358
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Nei.
359
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Jeg beklager.
360
00:26:25,083 --> 00:26:29,004
- Jeg skal hjelpe til med drinkene.
- Vi møter deg der.
361
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Jeg er glad du kom.
362
00:26:37,387 --> 00:26:40,557
Og beklager det i sted.
Billie burde ikke bedt deg gå.
363
00:26:41,433 --> 00:26:44,769
Hun hadde all rett til det.
Hun ville være alene med deg.
364
00:26:46,605 --> 00:26:51,775
- Ja. Hun vil bare knulle, hun.
- Jeg har kjent Billie siden studietiden.
365
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
Hun var aldri interessert i sex
før hun møtte deg.
366
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- Ba hun deg si det?
- Hun ville drept meg. Jeg sa ingenting.
367
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Gin og tonic til deg.
Håper det er greit.
368
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Jeg trodde vi kranglet.
- Sexton ordnet opp.
369
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Hvor mye skylder jeg dere?
- Det er på huset.
370
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Så snilt av deg.
371
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Du er en venn av Sexton.
372
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
- Hei, Theo.
- Sexton.
373
00:27:36,613 --> 00:27:40,408
- Og du er?
- Dette er min venn, Didi.
374
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo er... sjefen her?
375
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
Husets DJ, klubbpromotør
og kveldens vert.
376
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo er en venn av Sylvie.
377
00:27:53,463 --> 00:27:57,424
- Skjønner. Takk, Theo.
- Ja, takk, Theo.
378
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Takk.
379
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
380
00:28:02,681 --> 00:28:04,390
venninnen din Didi.
381
00:28:04,391 --> 00:28:07,852
- Hvor lenge har du kjent henne?
- Vi møttes i sted.
382
00:28:08,603 --> 00:28:12,315
Tok du med deg en jente
som du bare møtte i sted?
383
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Det høres ikke ut som deg.
384
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Du kjenner meg ikke.
385
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Det var det Sylvie sa.
386
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Ikke noe slemt.
Bare at hun liker moro, men ikke du.
387
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Ikke din type moro, nei.
388
00:28:27,747 --> 00:28:30,250
- Jeg gjør ikke den dritten.
- Ikke det?
389
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Så du tjener bare penger på
å oppmuntre andre til å gjøre det.
390
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Sylvie blir veldig glad for å høre
at du har møtt noen.
391
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Nei. Didi og jeg er ikke sammen...
392
00:28:45,890 --> 00:28:50,061
- I så fall...
- Hva med dama di? Hva med Natalie?
393
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Er dere to...?
- Ja. Men hun gjør sin greie,
394
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
og jeg gjør min.
395
00:28:59,612 --> 00:29:02,198
Kanskje det er derfor vi er sammen ennå.
396
00:29:16,087 --> 00:29:19,007
Jeg elsker dette stedet.
Godt gjort.
397
00:29:27,182 --> 00:29:29,559
- Går det bra?
- Unnskyld, jeg...
398
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Jeg beundret ankhen din.
399
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Egyptisk, sant?
400
00:29:38,485 --> 00:29:40,236
Dødens symbol.
401
00:29:41,321 --> 00:29:43,322
Omvendt, faktisk.
402
00:29:43,323 --> 00:29:45,074
- Udødelighet.
- Akkurat.
403
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Faraoene ville leve evig, ikke sant?
404
00:29:48,453 --> 00:29:52,498
Noen av dem.
Noen av dem visste bedre.
405
00:29:52,499 --> 00:29:54,584
Udødelighet er ikke all verden.
406
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Jeg vet nå ikke det.
407
00:29:59,047 --> 00:30:03,342
Om du visste at du ville leve evig,
kunne du gjort hva som helst.
408
00:30:03,343 --> 00:30:05,428
Du ville ikke vært redd for noe.
409
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Eller noen.
410
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Du trenger ikke udødelighet til det, vel?
411
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Sa Sexton at dette var et varehus før?
412
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
- Klubben?
- Ja.
413
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Sengetøy. Hagemøbler. Leker.
414
00:30:27,408 --> 00:30:30,577
Varene er der oppe.
Vi bruker det til privatfester.
415
00:30:30,578 --> 00:30:35,124
- Jeg kan gi deg en omvisning.
- Ja. Kanskje litt senere.
416
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Vil du danse?
417
00:30:42,841 --> 00:30:44,676
Gjerne, men...
418
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Jeg kom med Sexton.
- Sexton danser ikke.
419
00:30:49,848 --> 00:30:52,183
Ikke ifølge Sylvie, iallfall.
420
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Skal vi?
421
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Kom!
422
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Hva er galt med deg?
Hun liker deg.
423
00:31:10,535 --> 00:31:12,995
Hun liker alle.
424
00:31:12,996 --> 00:31:17,041
Jeg skjønner ikke
om hun mente det eller ikke, men hun sa...
425
00:31:22,213 --> 00:31:24,257
Hun tror hun er Døden.
426
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Hva?
427
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Hun tror hun er
den levende inkarnasjonen av Døden.
428
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Sa hun det?
429
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Hun sier det om du spør.
Hun er ikke beskjeden.
430
00:31:40,815 --> 00:31:44,484
Kanskje jeg gjør det.
Noen må redde henne fra Theo.
431
00:31:44,485 --> 00:31:46,946
- Kom og dans med oss.
- Nei.
432
00:31:48,156 --> 00:31:50,325
Ifølge Sylvie danser jeg ikke.
433
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Bevis at hun tar feil.
434
00:32:37,580 --> 00:32:39,666
Du henger deg ikke på, altså?
435
00:32:40,917 --> 00:32:44,587
- Nei, aldri vært god til det.
- Øvelse gjør mester.
436
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Jeg tror jeg gjør det feil.
437
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
Det er ingen her som merker
eller bryr seg om
438
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
at verden går under.
439
00:33:01,187 --> 00:33:03,690
Eller kanskje det er derfor de er her.
440
00:33:10,613 --> 00:33:13,658
Det gir meg bare lyst til å gi opp.
441
00:33:15,660 --> 00:33:17,453
Du mener ikke det.
442
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Nei, du har kanskje rett.
443
00:33:25,920 --> 00:33:28,296
Får jeg komme med et annet perspektiv?
444
00:33:28,297 --> 00:33:30,049
Prøver du å muntre meg opp?
445
00:33:30,633 --> 00:33:33,845
- Aldri i verden. Helt omvendt.
- For all del.
446
00:33:35,513 --> 00:33:40,267
Jeg hadde en venn som ble misbrukt
447
00:33:40,268 --> 00:33:43,855
av faren sin og noen av farens venner.
448
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Herregud.
- Ja.
449
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Familieskrønen var
at hun elsket å dra på jakt og fiske,
450
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
så han tok henne med seg
på helgeturer med alle vennene sine.
451
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Han var en blærete advokat,
og en av kompisene var politibetjent.
452
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Hun hadde ingen å si det til.
453
00:34:03,416 --> 00:34:08,045
En dag fikk hun tak i
en av farens jaktkniver,
454
00:34:08,046 --> 00:34:12,425
låste seg inne på toalettet
og begynte å skjære.
455
00:34:15,720 --> 00:34:18,681
Jeg vet. Beklager.
456
00:34:20,308 --> 00:34:24,561
Jeg sier det bare fordi at
da hun våknet opp på sykehuset,
457
00:34:24,562 --> 00:34:27,773
selv med bandasjer rundt begge armene,
458
00:34:27,774 --> 00:34:32,695
og med faren som bare satt der,
livredd for at hun ville snakke,
459
00:34:33,696 --> 00:34:36,699
så var hun fortsatt glad
for å være i live.
460
00:34:51,672 --> 00:34:56,426
Theo sier dette var et varehus før.
461
00:34:56,427 --> 00:34:58,136
Han vil gi oss omvisning.
462
00:34:58,137 --> 00:35:01,849
Har han invitert oss eller deg?
463
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Meg. Men jeg inviterer dere.
464
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Han har dame, vet du.
Hun heter Natalie.
465
00:35:08,689 --> 00:35:12,527
Dere to kan gå. Jeg må danse.
466
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Kom, Theo venter.
467
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo er ikke en bra fyr.
468
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Sexton, tror du virkelig at det finnes
gode og dårlige folk i verden?
469
00:35:26,999 --> 00:35:30,710
Jeg er reporter. Jeg vet det.
Jeg har hørt ting om Theo.
470
00:35:30,711 --> 00:35:31,920
Som hva da?
471
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Klar for omvisning?
472
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Ja. Det er vel greit at Sexton blir med?
473
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Ja da.
474
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Denne veien.
475
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Dette ser ut som et lagerrom.
476
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Er det her dere har privatfester?
477
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Vi har en akkurat nå.
478
00:36:15,798 --> 00:36:18,091
- Theo! Få den tilbake!
- Rygg unna.
479
00:36:18,092 --> 00:36:20,552
Det er ikke et våpen. Det er et symbol.
480
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
Det er et segl. Ditt segl.
481
00:36:24,140 --> 00:36:26,893
Nå bestemmer jeg hvem som lever og dør.
482
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Det funker ikke sånn, Theo.
483
00:36:31,814 --> 00:36:33,274
Det får du håpe på.
484
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Hei! Theo!
485
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Theo, slipp oss ut!
486
00:36:41,949 --> 00:36:43,074
Hjelp!
487
00:36:43,075 --> 00:36:45,077
De hører deg ikke, Sexton.
488
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Sa du til ham at du er Døden?
489
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Jeg trengte ikke det.
490
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Han kalte på meg.
491
00:37:27,578 --> 00:37:29,997
Har hele verden gått fra vettet?
492
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Jeg beklager, Sexton.
493
00:37:43,594 --> 00:37:47,098
- Det er ikke din feil.
- Jo, det er det.
494
00:37:47,807 --> 00:37:51,518
Du advarte meg. Men jeg ble kjepphøy.
495
00:37:51,519 --> 00:37:55,021
Jeg trodde ikke at det betød noe
om noe skjer med meg.
496
00:37:55,022 --> 00:37:57,108
Det er det dagen i dag er til.
497
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Jeg trodde ikke jeg ville såre andre.
498
00:38:02,029 --> 00:38:04,073
Du har ikke såret noen.
499
00:38:09,120 --> 00:38:13,249
Hva med Gærne-Hettie?
Vi vil aldri finne sjelen hennes.
500
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Jeg trodde du bare spilte med.
501
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
Nei, selvfølgelig ikke.
502
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Hun regner med meg.
503
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Og jeg har bare noen timer igjen.
504
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Til hva da?
505
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Til min ene dag hvert hundrede år er over.
506
00:38:41,610 --> 00:38:43,404
Her, ja.
507
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Den får ikke opp døren,
men den får smadret skallen til Theo.
508
00:38:48,617 --> 00:38:52,705
Sexton, legg den ned.
Du kan skade ham.
509
00:38:54,165 --> 00:38:56,916
Er du sikker på at du er Døden?
510
00:38:56,917 --> 00:38:59,085
Det betyr ikke at jeg dreper folk.
511
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
Ikke det?
512
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Nei.
513
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Det er noe som heter fri vilje.
514
00:39:06,135 --> 00:39:10,097
- Folk tar valg.
- Folk velger ikke å dø.
515
00:39:11,849 --> 00:39:16,437
Vanligvis. Det fins krig.
Det fins hungersnød.
516
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Sykdom.
517
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Jeg sier ikke
at det ikke gjør vondt å leve.
518
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Men...
519
00:39:26,280 --> 00:39:30,409
Det er ikke alltid smertefullt.
Er det vel?
520
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Nei.
521
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Faktisk kan det være så fint
at man glemmer
522
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
at det er lidelse overalt.
523
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Hele tiden.
524
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Folk som bare kjemper for å overleve,
for å holde familien i live.
525
00:39:55,601 --> 00:39:59,813
Det tar aldri slutt.
Uansett hva jeg sier eller skriver.
526
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Uansett hva jeg gjør
for å utgjøre en forskjell. Jeg kan ikke.
527
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
Så da må jeg spørre "hvorfor bry meg?"
528
00:40:07,029 --> 00:40:10,574
Og det leder til "hva er poenget?"
529
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Jeg må huske på
at du bare har vært et menneske.
530
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Du vet ikke hvordan det er
531
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
å ikke føle disse tingene.
532
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Hvordan det er å ikke ha fri vilje.
533
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Har ikke du fri vilje?
534
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Søsknene mine og jeg har plikter.
535
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
Og vi utfører dem.
536
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Bortsatt fra... én dag...
537
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
...hvert hundrede år.
538
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Når Døden tar ferie?
539
00:41:02,376 --> 00:41:05,880
- Og tilbringer den innelåst på et lager.
- Vel...
540
00:41:07,339 --> 00:41:11,092
Det er min feil
at jeg la planer i utgangspunktet.
541
00:41:11,093 --> 00:41:13,137
For at jeg hadde forventninger.
542
00:41:14,013 --> 00:41:20,686
Det gjør det umulig å bare nyte
det den dagen faktisk blir.
543
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Du skulle trodd jeg hadde lært nå.
544
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Hva?
545
00:41:43,083 --> 00:41:44,460
Klinkekuler.
546
00:41:53,302 --> 00:41:56,429
Når Theo kommer tilbake,
vil han skli på disse,
547
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
falle, uten å dø, og så kommer vi oss ut.
548
00:42:00,935 --> 00:42:06,565
- Prøver du å redde livet ditt, eller mitt?
- Ideelt sett begge deler.
549
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Mye kan skje på én dag.
550
00:42:13,072 --> 00:42:14,573
Hva mener du?
551
00:42:15,741 --> 00:42:18,786
Sovepillene. I lomma di.
552
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Jeg dømmer deg ikke.
553
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Det er noe som heter fri vilje.
554
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
Og i dag så vil du leve?
555
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Hva faen gjør du?
556
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
Var de ment til meg?
557
00:42:46,188 --> 00:42:49,107
- Hvor er ankhen min?
- På bunnen av Themsen.
558
00:42:49,108 --> 00:42:52,318
- Den funker faen meg ikke.
- Ikke som du ville.
559
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Det spiller ingen rolle.
560
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
For jeg har deg.
561
00:42:57,491 --> 00:43:00,368
- Og du blir med meg.
- Hun er ikke Døden.
562
00:43:00,369 --> 00:43:02,161
Han tror ikke på meg.
563
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Du trenger henne ikke.
Du har makten til å drepe. Du holder den.
564
00:43:06,166 --> 00:43:08,377
Jeg vil ikke at hun skal drepe noen.
565
00:43:11,547 --> 00:43:13,924
Jeg vil at hun skal bringe noen tilbake.
566
00:43:18,012 --> 00:43:19,388
Natalie.
567
00:43:22,558 --> 00:43:24,810
Kan du bringe henne tilbake?
568
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Nei.
569
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Det var min feil at hun døde.
570
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
Nei, det var ikke det.
571
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie tok for mye en kveld.
572
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, du gjorde alt du kunne
for å redde henne.
573
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Inkludert det å påkalle meg.
574
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Ingen vil tro det.
575
00:43:52,212 --> 00:43:54,423
De vil tro jeg drepte henne.
576
00:43:57,426 --> 00:44:00,304
Jeg vil sitte i fengsel resten av livet.
577
00:44:04,642 --> 00:44:06,059
Med mindre...
578
00:44:06,060 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Tar du meg som du tok henne?
579
00:44:08,228 --> 00:44:09,479
Nei, Theo, hør...
580
00:44:09,480 --> 00:44:12,940
- Legg ned pistolen.
- Hold kjeft. Du tror jeg drepte henne.
581
00:44:12,941 --> 00:44:16,445
- Nei, jeg sverger. Legg ned pistolen...
- Rygg unna, Sexton!
582
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
583
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Han slo seg i hodet.
584
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Hent hjelp.
585
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Ring nødtelefonen.
586
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Hent henne for meg.
587
00:44:45,516 --> 00:44:47,559
Når de er borte, er det for sent.
588
00:44:49,770 --> 00:44:51,730
Tar du meg med deg nå?
589
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Ikke i dag.
590
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
I dag har jeg fri.
591
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Ok, takk. Takk.
592
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
De sa han klarer seg.
593
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Han kan ha hjernerystelse,
så han blir i en natt.
594
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Jeg tenkte vi kunne besøke ham i morgen.
595
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Jeg er ikke her da.
596
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Riktig.
597
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Døden får bare én fridag.
598
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Det var ikke den dagen jeg ønsket meg,
599
00:45:40,779 --> 00:45:43,157
men det var nok den dagen jeg trengte.
600
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Og der er beviset.
601
00:45:50,664 --> 00:45:53,751
- Liker du den?
- Den er perfekt.
602
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Hvor mye?
603
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
For deg?
604
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Bare gi den til henne.
Alle vet hun får den gratis.
605
00:46:03,761 --> 00:46:06,013
For deg? 30 pund?
606
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
30 pund.
607
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Er det ekte sølv?
608
00:46:14,021 --> 00:46:17,691
- For 30 pund er det knapt metall.
- Hvor mye for den, da?
609
00:46:20,194 --> 00:46:21,195
Hvor mye har du?
610
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
20 pund og to pence.
611
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Jeg tar pundene. Behold pencene.
612
00:46:31,163 --> 00:46:32,414
Takk.
613
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Jeg hadde det veldig gøy i dag.
614
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Likte du å bli truet med våpen?
615
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Nei.
616
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Men det var en del av hele greia...
617
00:46:54,269 --> 00:46:56,771
...og jeg ville ha hele greia.
618
00:46:56,772 --> 00:46:58,607
Apropos...
619
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Til deg.
620
00:47:03,904 --> 00:47:05,864
Det er alt jeg har igjen.
621
00:47:07,741 --> 00:47:11,035
Du vet aldri når de kommer til nytte.
622
00:47:11,036 --> 00:47:12,454
Og...
623
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
Dette er til Gærne-Hettie.
624
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Takk.
625
00:47:36,562 --> 00:47:38,480
Jeg har hatt en veldig fin dag.
626
00:48:08,093 --> 00:48:10,095
Den er bare over så fort.
627
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Du vil tviholde på hvert sekund.
628
00:48:19,062 --> 00:48:22,316
Og du ville gitt hva som helst
for bare én dag til.
629
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Vær så snill.
630
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
631
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
632
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
633
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Hu er død, vennen. Hu er borte.
634
00:49:05,943 --> 00:49:08,946
Du kan ikke få hu tilbake nå.
635
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Ga hu deg de to pencene?
636
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Få dem.
637
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Det er det livet koster.
638
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Stakkars lille venn.
639
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Hu får bare én dag hvert hundrede år.
640
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Det blir aldri lettere.
641
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Ga hu deg no' mer før hu døde?
642
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Der var du, ja.
643
00:50:14,094 --> 00:50:16,346
Jeg visste hu ville finne'a.
644
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Sjela mi.
645
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Dette var Cordelia.
646
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Jenta mi.
647
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
Jeg va'kke Gærne-Hettie da, så klart.
648
00:50:33,655 --> 00:50:35,656
De kalte meg for Henrietta.
649
00:50:35,657 --> 00:50:37,451
Og jeg bodde i et fint hus.
650
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Lenge sida nå.
651
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Borte vekk.
652
00:50:46,668 --> 00:50:49,629
Jeg får vel gjemme'ræ bort igjen.
653
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Om hu hadde blitt,
654
00:50:54,301 --> 00:50:58,138
kunne jeg spurt hvor jeg kunne lagt den
der ingen ville lett.
655
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Bare gi'a tid, pjokken.
656
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Om hundre år kommer'a tilbake.
657
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Noen minutter senere
ble hun hentet av en ambulanse.
658
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
De trodde
det kunne vært hjerteinfarkt, men...
659
00:51:37,719 --> 00:51:40,514
Hva om hun virkelig var Døden?
660
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Ville ikke det vært fint
om Døden var noen,
661
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
og ikke bare smerte og tomhet?
662
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
En som var vennlig,
663
00:51:55,737 --> 00:51:59,199
som virkelig likte folk, og som er
664
00:52:00,492 --> 00:52:03,537
snill og morsom.
665
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Aner ikke.
666
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
OG MENNESKEHETEN STÅR FOR TUR
667
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Hei.
- Vi tenkte vi kunne stikke innom.
668
00:52:33,191 --> 00:52:35,694
- Går det bra med Sexton?
- Bare se selv.
669
00:52:36,987 --> 00:52:42,116
Vi var bekymret, og Billie sa
du ikke kom hjem i går kveld.
670
00:52:42,117 --> 00:52:46,454
Jeg ville bare sjekke
at det gikk bra etter praten vår.
671
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Ja. Beklager at vi ikke fikk...
672
00:52:49,374 --> 00:52:51,667
Nei da. Det går bra.
673
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
Det var så mange folk der.
674
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Du har det nok travelt.
675
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Nei, jeg...
676
00:53:07,350 --> 00:53:09,769
Vil du ha en kopp te?
677
00:53:10,645 --> 00:53:13,315
Ja. Ja, om du har tid.
678
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Melk og sukker?
679
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tre sukkerbiter.
680
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Så det var det?
681
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Ja.
682
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Hvordan var det?
683
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Det var vidunderlig.
684
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Det var fullt av folk.
685
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Jeg fikk puste og spise og danse.
686
00:54:03,990 --> 00:54:07,660
Jeg skulle bare ønske
det ikke måtte ende sånn.
687
00:54:07,661 --> 00:54:11,289
Det ender alltid.
Det er det som gir det verdi.
688
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Når du får være i live, selv i én dag...
689
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
Da fins det bare én måte
å slutte å leve på.
690
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Du har vel rett.
691
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Var det verdt det?
692
00:54:33,561 --> 00:54:36,189
Jeg skulle ønske det kunne vare evig.
693
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Ta hånda mi.
694
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Tekst: Ekaterina Pliassova