1 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Kjære Sylvie, 2 00:00:32,574 --> 00:00:35,200 når du leser dette, 3 00:00:35,201 --> 00:00:37,954 vil jeg være død. 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...være borte. 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,636 {\an8}...VÆRE BORTE 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,430 Jeg vet det. 7 00:00:56,431 --> 00:01:00,809 Du sa vi ikke burde snakkes i en periode, men 8 00:01:00,810 --> 00:01:06,024 jeg ville ikke at du skulle tenke at min død hadde noe med deg eller oss å gjøre. 9 00:01:07,275 --> 00:01:12,362 Sannheten er at planeten holder på å dø, demokratiet er dødt, 10 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 og menneskeheten står for tur. 11 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 Men ikke før vi påfører så mye skade på planeten 12 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 og hverandre som mulig. 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Hei sann! 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,047 Hei! 15 00:01:31,508 --> 00:01:33,968 Du er ikke på kontoret. 16 00:01:35,011 --> 00:01:35,929 Ikke du heller. 17 00:01:36,596 --> 00:01:41,225 Jeg skulker i dag. Amelia hjelper meg. 18 00:01:41,226 --> 00:01:43,435 - Men om du jobber, kan vi gå. - Nei! 19 00:01:43,436 --> 00:01:46,313 Eller... er du på vei ut? 20 00:01:46,314 --> 00:01:50,193 For å jobbe på den kafeen der du jobber av og til? 21 00:01:50,944 --> 00:01:55,824 Ja, jeg var på vei ut. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Én siste e-post. 23 00:01:59,285 --> 00:02:02,996 Jeg leste artikkelen din i Guardian. Den om klimakrisen? 24 00:02:02,997 --> 00:02:06,375 - De er veldig opptatt av klimakrisen. - Den var håpefull. 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 Synes du det? 26 00:02:09,921 --> 00:02:14,050 Vel... Vi lar deg holde på, men du blir med ut i kveld, ikke sant? 27 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - Faktisk... - Er det i kveld? 28 00:02:20,598 --> 00:02:22,933 - Du lovte. - Vil du ikke bare bli hjemme? 29 00:02:22,934 --> 00:02:27,020 - Liker du ikke vennene mine? - Jo, bare ikke så mye som jeg liker deg. 30 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Jeg sa til Jackie at vi kommer. Du, jeg og Sexton. 31 00:02:30,275 --> 00:02:33,360 - Jackie vil forstå. - Jeg skal ikke avlyse. 32 00:02:33,361 --> 00:02:36,780 - Du forstår at jeg vil være alene med deg? - Du er besatt. 33 00:02:36,781 --> 00:02:40,784 - Hvem sin feil er det? - Det kan ikke alltid bare være oss to. 34 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 Det er ikke bare oss to... 35 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Hei, Sylvie. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Hei, Sylvie. 37 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Hei, Sylvie. 38 00:02:59,804 --> 00:03:01,222 Det er meg. 39 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Jeg vet du sa at vi ikke burde snakke på en stund. 40 00:03:06,853 --> 00:03:10,857 Men jeg ville at du skulle vite at det jeg er i ferd med å gjøre... 41 00:03:12,025 --> 00:03:14,277 ikke har noe med deg å gjøre. 42 00:03:17,572 --> 00:03:18,572 Jøss. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,781 {\an8}I TRIFIDENES DAGER 44 00:03:19,782 --> 00:03:22,744 Hvem ville kastet deg, da? 45 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 Faen. 46 00:05:15,940 --> 00:05:17,191 Hallo? 47 00:05:18,192 --> 00:05:19,861 Er det noen der? 48 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Ja? 49 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 Hallo? 50 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Går det bra? 51 00:05:34,292 --> 00:05:38,880 Ja. Jeg kan bare ikke røre på meg. 52 00:05:39,464 --> 00:05:42,007 Å ja, jeg ser problemet. 53 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Tror du at du kanskje bare kunne... 54 00:05:45,762 --> 00:05:49,973 Jeg vet ikke helt. Jeg har aldri flyttet på et kjøleskap før. 55 00:05:49,974 --> 00:05:53,227 Kanskje. Jeg bare gir det et godt... 56 00:06:01,152 --> 00:06:05,114 Se der. Trodde ikke jeg ville gjøre det i dag. Her. 57 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Takk. - Å nei! 58 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Beklager. Jeg glemte at jeg har fri i dag. 59 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 Sånn, ja. 60 00:06:19,837 --> 00:06:21,047 Går det bra? 61 00:06:22,173 --> 00:06:26,094 - Jøss. Hva gjorde du der nede? - Ingenting. Jeg falt. 62 00:06:29,097 --> 00:06:31,390 - Så du etter disse? - Å ja. De er... 63 00:06:31,391 --> 00:06:33,559 Allergipillene mine. 64 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Du blør. 65 00:06:38,106 --> 00:06:41,733 - Å nei. Bli med hjem til meg. - Hva? 66 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 Jeg bor i nærheten. 67 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Jeg har plaster. Kanskje jeg kan sy jakka di også. 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Så kan du gå. 69 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Kom. 70 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 For en utrolig fin dag. 71 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Hør. Hører du det? 72 00:07:14,308 --> 00:07:16,184 Jeg hører... 73 00:07:16,185 --> 00:07:18,728 - Trafikk? - Ja, det er det det er. 74 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 Liker du lyden av trafikk? 75 00:07:20,440 --> 00:07:23,067 Er det ikke derfor folk bor i London? 76 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Var det søpla di i sted? - Hva? 77 00:07:26,654 --> 00:07:30,866 - Dumpet du søppel ulovlig? - Nei, det ville jeg aldri gjort. 78 00:07:30,867 --> 00:07:34,620 Hva gjorde du da? Om jeg får spørre. 79 00:07:35,788 --> 00:07:39,292 - Jeg tenkte, kan man si. - Hva tenkte du på? 80 00:07:42,753 --> 00:07:44,963 At vi har tatt en utmerket planet 81 00:07:44,964 --> 00:07:48,967 og gjort den til et sted der vi kaster all søpla vår. 82 00:07:48,968 --> 00:07:52,262 Jeg vet ikke. Jeg liker den. 83 00:07:52,263 --> 00:07:54,098 Her bor jeg. 84 00:07:57,894 --> 00:08:00,313 La oss få orden på deg, nå. 85 00:08:03,316 --> 00:08:05,233 Det er veldig snilt av deg. 86 00:08:05,234 --> 00:08:08,987 Det er ikke verre å være snill mot folk enn å være ekkel. 87 00:08:08,988 --> 00:08:11,781 Og det er mye mer moro. 88 00:08:11,782 --> 00:08:13,950 Wow. Takk. 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 Det ser mye bedre ut. 90 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Har du møtt gullfisken? 91 00:08:21,209 --> 00:08:27,256 Den store oransje er Slim, og den lille gule heter Wandsworth. 92 00:08:28,549 --> 00:08:32,135 Jeg ville introdusert dere, men du sa aldri hvem du er. 93 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 Beklager. Sexton Furnival. 94 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 Jeg skylder på foreldrene mine. 95 00:08:38,976 --> 00:08:42,396 Jeg liker det. Sexton Furnival. 96 00:08:43,147 --> 00:08:46,150 - Og du er? - Jeg er... 97 00:08:49,487 --> 00:08:51,364 ...veldig flink til å sy. 98 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Sånn. - Ja, det er du. 99 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Takk. 100 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Er det jobben din? Jobber du med mote? 101 00:09:04,085 --> 00:09:05,460 Nei. 102 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 - Hva jobber du med da? - Jeg... 103 00:09:10,424 --> 00:09:13,261 redder journalister når de dumper søppel ulovlig. 104 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 Tre sukkerbiter? 105 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Ja. Hvordan... visste du at jeg er journalist? 106 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Hvor mange Sexton Furnival tror du det fins? 107 00:09:26,357 --> 00:09:29,776 - Har du lest spalten min? - Når jeg har fri. 108 00:09:29,777 --> 00:09:31,696 Fri fra hva da? 109 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Du ville aldri trodd meg. 110 00:09:37,785 --> 00:09:40,288 - Hvorfor ikke? - Fordi... 111 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Jeg er Døden. 112 00:09:50,298 --> 00:09:53,175 - Du er Døden. - Ja. 113 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Ok. 114 00:09:55,720 --> 00:10:00,683 Men du kan bare ta det med ro, for jeg har fri i dag. 115 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Har Døden fridager? 116 00:10:08,065 --> 00:10:10,442 Bare én. Hvert hundrede år. 117 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 For å se hvordan det er å være menneske. 118 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Bor Døden i Shoreditch? 119 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 Nei, dette stedet er bare universets måte å få meg til å føle meg komfortabel på. 120 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Teknisk sett er jeg bare noen få timer gammel. 121 00:10:28,294 --> 00:10:29,920 Selvsagt. 122 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 Jeg tror jeg burde 123 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 gå. 124 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 Takk for jakken og teen. 125 00:10:41,223 --> 00:10:43,726 - Og alt. - Selvfølgelig. 126 00:10:45,102 --> 00:10:46,562 Vi ses igjen. 127 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Gjør vi? 128 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 Før eller siden møter jeg alle. 129 00:10:55,655 --> 00:10:56,697 Akkurat. 130 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Greit, ha det. 131 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 Ok. Ha det. 132 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Hallo, pjokken min. 133 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Du var med henne, du. Jeg lukter det på'ræ. 134 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Uff og fy. - Det har skjedd en misforståelse. 135 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Etter min erfaring 136 00:11:57,591 --> 00:12:02,303 er knuste flasker skarpe nok til å gjøre fjeset ditt mindre pjokkete, pjokken. 137 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Om du trenger penger, så... 138 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Klapp igjen og hold tåta. 139 00:12:07,518 --> 00:12:10,520 Du går inn igjen, banker på døra hennes 140 00:12:10,521 --> 00:12:13,816 og sier at det er deg. Ikke sant, det? 141 00:12:16,026 --> 00:12:18,945 Hallo? Det er Sexton. 142 00:12:18,946 --> 00:12:20,572 Furnival? 143 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 Sexton. 144 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Du kom tilbake. Forventet ikke å se deg så snart. 145 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 Å, det er deg. 146 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Ja, nemlig. Det er meg. 147 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 Kom deg inn, pjokken. 148 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Hold Sexton utenfor, Gærne-Hettie. - Det skjer ikke. 149 00:12:47,850 --> 00:12:52,146 Han er pressmiddelet mitt, sant? Og jeg har en jobb til deg. 150 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 Greit. 151 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Hvilken jobb? 152 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Sett deg, pjokken. 153 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Du må finne sjela mi. 154 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 Sjelen din? 155 00:13:16,253 --> 00:13:20,006 - Vet du hvor du mistet den? - Jeg mista'n ikke. 156 00:13:20,007 --> 00:13:23,468 Jeg gjemte den lille rakker'n på et trygt sted, ja. 157 00:13:23,469 --> 00:13:27,889 Der ingen ville finne den. Iallfall ikke du. 158 00:13:27,890 --> 00:13:31,100 Om du gjemmer sjela di for Døden, vil du aldri dø. 159 00:13:31,101 --> 00:13:33,978 Hu kan'ke ta den om hu ikke finner'n, vel? 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 Skal vi se. 161 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 Du har gjemt sjelen din for meg, og nå vil du at jeg skal finne den? 162 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Kan du det? 163 00:13:43,531 --> 00:13:45,157 Jeg har prøvd så hardt. 164 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Jeg klarer det ikke alene. 165 00:13:54,959 --> 00:13:57,253 Aner du hvor du gjemte den? 166 00:14:00,381 --> 00:14:04,175 Kan hende jeg putta'n oppi et andeegg, 167 00:14:04,176 --> 00:14:07,512 inni ei and, inni en brønn, 168 00:14:07,513 --> 00:14:11,140 i et slott på en øy omringa av en ildsjø, 169 00:14:11,141 --> 00:14:16,564 vokta av hundre drager, den ene større og grusommere enn den andre. 170 00:14:18,440 --> 00:14:20,192 Eller kanskje ikke. 171 00:14:21,861 --> 00:14:24,654 Det er lenge sida nå, vennen. 172 00:14:24,655 --> 00:14:30,244 Og noen ganger blir hjernen litt ko-ko. 173 00:14:32,746 --> 00:14:34,081 Greit. 174 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Jeg skal være på utkikk for deg. 175 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Forsyn deg med ting i kjøleskapet. Te og kjeks i skapet. 176 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Takk, vennen. 177 00:14:54,768 --> 00:14:57,645 - Skal du ikke ringe politiet? - Hvorfor det? 178 00:14:57,646 --> 00:15:00,773 Fordi det er en morderisk gærning i kåken din. 179 00:15:00,774 --> 00:15:03,484 Du ville blitt gæren om du mistet sjelen din. 180 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Vil du ha noe? Jeg har glemt å spise i dag. 181 00:15:08,324 --> 00:15:10,492 - Nei, takk. - Nam. 182 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 Hallo. Én, takk. 183 00:15:12,828 --> 00:15:16,164 - Kylling, lam eller vegetar? - Vegetar. 184 00:15:16,165 --> 00:15:18,458 Hva vil du ha på? 185 00:15:18,459 --> 00:15:20,627 Hva enn du har. 186 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Greit. Et vegetarflatbrød med alt på. 187 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 Det var en zen-munk en gang. 188 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Han bestilte en sånn. Vet du hva han sa? 189 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Gi meg en med alt? - Du har hørt den før, ja. 190 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Ikke jeg. 191 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Det ser lekkert ut. Hva skylder jeg deg? 192 00:15:38,771 --> 00:15:42,607 - Ingenting. Behold pengene. - Hva? Nei. 193 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 En vakker kvinne med god appetitt. 194 00:15:44,860 --> 00:15:47,779 Du gir meg livsglede. Bare kos deg. 195 00:15:47,780 --> 00:15:50,073 Det er det beste jeg har smakt. 196 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - Du må prøve. - Nei, takk. 197 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 Vær så snill, prøv. 198 00:15:56,038 --> 00:15:58,873 Nok tid har gått nå til at jeg får dra hjem. 199 00:15:58,874 --> 00:16:00,458 Hva mener du? 200 00:16:00,459 --> 00:16:04,003 Hun jeg bor med og dama hennes ba meg om å gå så de kunne... 201 00:16:04,004 --> 00:16:07,382 Ha sex? Så snilt av deg. 202 00:16:07,383 --> 00:16:09,592 Jeg aner ikke hvor lang tid det tar. 203 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Hvor lenge har de vært sammen? - Tre uker. 204 00:16:12,638 --> 00:16:14,640 Du må nok være ute en stund. 205 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 206 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Hva gjør du? 207 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Jeg har en liste med ting jeg vil gjøre i dag. 208 00:16:21,188 --> 00:16:22,897 Som hva da? 209 00:16:22,898 --> 00:16:26,859 Se en opera eller besøke Britisk filminstitutt. 210 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Jeg vil drikke chai i køen på Dishoom. 211 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Så vil jeg på fest. Og kanskje nachspiel. 212 00:16:32,324 --> 00:16:36,285 Og så vil jeg ha engelsk frokost på Regency Café. 213 00:16:36,286 --> 00:16:39,580 Og jeg lovte Gærne-Hettie å finne sjelen hennes. 214 00:16:39,581 --> 00:16:43,585 - Hva synes du? - Voldsomt for en uke, langt mindre én dag. 215 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 Jeg tar imot utfordringen! 216 00:16:48,841 --> 00:16:51,719 - Kom! - Nei! 217 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Hvorfor ikke? - Jeg kjenner deg ikke. 218 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Om du ikke blir med, blir vi aldri kjent. 219 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Hvor skal vi? 220 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, hvor vil du dra? 221 00:17:05,899 --> 00:17:08,151 - Hjem. - Hvor er det? 222 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Romkameratene hans har sex hjemme. 223 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Fett. - Ja. 224 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Andre steder du vil dra? 225 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Jeg... aner ikke. 226 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Sånn er menneskets tilstand. 227 00:17:19,621 --> 00:17:22,498 - Hvor vil du kjøre oss? - Jeg? 228 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Ja. Første stedet du kommer på. 229 00:17:26,336 --> 00:17:29,255 Jeg har alltid likt grønne omgivelser. 230 00:17:29,256 --> 00:17:33,342 - Vil du kjøre gjennom parken? - Det høres perfekt ut. 231 00:17:33,343 --> 00:17:35,511 Hopp inn. 232 00:17:35,512 --> 00:17:37,931 Hva med operaen? Og Dishoom? 233 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 Vi kommer dit. 234 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 Som storebror sier, er visse destinasjoner uunngåelige. 235 00:17:46,315 --> 00:17:47,483 Etter deg. 236 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Kan jeg spørre deg om noe? 237 00:18:08,170 --> 00:18:11,005 - Er det personlig? - Veldig. 238 00:18:11,006 --> 00:18:13,133 Bra. Ja, bare spør. 239 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Hva mener du gjør livet verdt å leve? 240 00:18:18,555 --> 00:18:20,515 Vel... 241 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Søsteren min Maggie 242 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 mener det er menn. 243 00:18:26,396 --> 00:18:30,818 Men for meg er det når jeg er ferdig med nattevakten, 244 00:18:31,777 --> 00:18:36,532 når solen står opp, og jeg har London for meg selv. 245 00:18:37,157 --> 00:18:42,412 Og i bare ett øyeblikk, så føles alt mulig. 246 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Ja. 247 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Det likte jeg. 248 00:18:48,961 --> 00:18:52,798 Hva mener du, Sexton? Hva gjør livet verdt å leve? 249 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Når personen du bor med slutter å ha sex og du får dra hjem. 250 00:19:00,305 --> 00:19:04,225 - Det var et seriøst spørsmål. - Jeg ga et seriøst svar. 251 00:19:04,226 --> 00:19:06,185 Dere to fortjener å gå ut. 252 00:19:06,186 --> 00:19:10,106 Det er vise ord for mine ører. Hva tenker du på? 253 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 Undercut Club er rett nedi gata. 254 00:19:12,860 --> 00:19:16,696 - Undercut Club? Har du vært? - Aldri hatt gleden. 255 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 Det er nok best, tro meg. 256 00:19:19,116 --> 00:19:20,825 Har du vært der? 257 00:19:20,826 --> 00:19:24,287 Eksen min dro meg med på 80-tallskvelder der. 258 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 Og 2000-tallskvelder. 259 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 Men ikke 90-tallskvelder? 260 00:19:29,751 --> 00:19:31,335 Er det moro der? 261 00:19:31,336 --> 00:19:34,423 - Om du liker sånt. - Om du liker moro, mener du? 262 00:19:35,007 --> 00:19:39,886 Om du liker folkemengder og dyre drinker og dopa liksom-cyberpunkere 263 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 som tatt ut av en dårlig film. 264 00:19:42,055 --> 00:19:44,265 Nå fikk jeg lyst til å dra. 265 00:19:44,266 --> 00:19:46,934 - Jeg er solgt. Jeg vil dit. - Vil du bli med? 266 00:19:46,935 --> 00:19:49,604 Gjerne, men jeg må jobbe. 267 00:19:49,605 --> 00:19:52,149 Jeg får slippe dere av der, da. 268 00:19:56,695 --> 00:19:58,197 Ja takk, gjerne. 269 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Hvor mye? 270 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Ingenting. Det er en gave. 271 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Mener du det? 272 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Takk. 273 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 - Si takk, Sexton. - Ja. 274 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Takk. Men... 275 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 Er det noe? 276 00:20:28,727 --> 00:20:34,607 Taxisjåfører i London gir ikke folk gratisturer gjennom parken i rushtiden. 277 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 Nei, jeg vet det. 278 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Men det er noe med henne. Jeg liker henne. 279 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Men om det plager deg, så blir det 60 pund. 280 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Vel... - Takk, takk. 281 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 Du er god til å aldri måtte betale for noe. 282 00:21:03,345 --> 00:21:07,098 - Hvordan er det å leve gratis? - Ingen lever gratis, Sexton. 283 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Spesielt ikke jeg. 284 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Jeg har 20 pund og to pence. Kommer vi to inn på klubben med det? 285 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Du kommer inn. Jeg skal ikke. 286 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Hvorfor ikke? Er du redd for å treffe på Sylvie? 287 00:21:23,282 --> 00:21:25,450 - Sylvie? - Eksen din. 288 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Hvordan vet du hva hun heter? 289 00:21:29,538 --> 00:21:33,375 Fordi jeg kjenner alle. Det er jobben min, husker du? 290 00:21:34,376 --> 00:21:37,587 Men jeg vet ikke hvorfor du ikke blir med. 291 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Fordi dette ikke er noe moro for meg. 292 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 - Dette er ikke min type folk. - Sexton! 293 00:21:47,889 --> 00:21:49,640 Hva gjør du her? 294 00:21:49,641 --> 00:21:54,354 - Jeg trodde du var alene med Amelia. - Vi kranglet i stedet. Jeg sendte melding. 295 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 - Mobilen døde. - Hva kranglet dere om? 296 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Unnskyld, er du med Sexton? 297 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Ja. - Nei. 298 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 - Jeg heter... - Didi. 299 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, dette er Didi. Didi, dette er romkameraten min, Billie. 300 00:22:13,832 --> 00:22:19,086 - Hyggelig. Hvordan møttes dere to, da? - Slutt å smile. Det er ikke sånn. 301 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Jeg fant ham ved en container. - Høres riktig ut. 302 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Hva kranglet du med Amelia om? 303 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Sex. Dama mi anklagde meg for å være sexavhengig. 304 00:22:28,096 --> 00:22:29,805 - Er du det? - Seriøst? 305 00:22:29,806 --> 00:22:33,142 Hun sier jeg bare vil være alene med henne, 306 00:22:33,143 --> 00:22:37,897 og at jeg ikke vil treffe vennene hennes. De venter på meg inne. 307 00:22:37,898 --> 00:22:40,274 Hun blir glad for å se deg. 308 00:22:40,275 --> 00:22:43,570 - Kanskje hun tilgir meg. - Jeg blir ikke. 309 00:22:44,321 --> 00:22:47,698 - Han er redd for å treffe på Sylvie. - Han vil se henne. 310 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 Nei, det vil jeg ikke. 311 00:22:54,456 --> 00:22:56,208 Er hun her? 312 00:22:56,792 --> 00:22:59,378 Bare én måte å finne det ut på. 313 00:23:00,170 --> 00:23:03,464 Amelia kjenner dørvakten. Vi kommer inn gratis. 314 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 Gratis? Hørte du det? 315 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 Kom, Sexton. Det er lykkedagen min. 316 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 Og din. 317 00:23:51,430 --> 00:23:53,973 Hei. Jeg er her. 318 00:23:53,974 --> 00:23:55,850 Og se hvem jeg har med meg. 319 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, du kom! - Hei. 320 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Hei. 321 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 Ser du? Er det ikke fint? 322 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 Oss ute på byen sammen. 323 00:24:03,567 --> 00:24:06,110 Dette er Didi, vennen til Sexton. 324 00:24:06,111 --> 00:24:08,696 Dette er Amelia. Og det er Jackie. 325 00:24:08,697 --> 00:24:11,907 Jøss. Dere er fantastisk fine. 326 00:24:11,908 --> 00:24:13,576 Så flotte hansker. 327 00:24:13,577 --> 00:24:16,078 Takk. De er vintage. 328 00:24:16,079 --> 00:24:19,124 Sexton, du samler på vintage-ting, sant? 329 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 Å ja? Hva samler du på? 330 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Pocketbøker. Skrivemaskiner. 331 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Leker. - Leker? 332 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Romskip. Racerbiler. 333 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 Leketøysamlingen er beskjeden. 334 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Så synd. 335 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Vi trenger drinker. Jeg spanderer første runde. 336 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Jeg blir med deg. - Nei, bare bli. 337 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton ser fortvilet ut. 338 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 Sexton er fortvilet. 339 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 Og det er ikke Sylvies feil engang. 340 00:25:09,341 --> 00:25:13,469 Sexton har et mørkt syn på verden for tiden. 341 00:25:13,470 --> 00:25:16,639 Det er ikke helt uberettiget, med tanke på verden. 342 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Og mange er enige. 343 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Men ikke du. 344 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Jeg var det. 345 00:25:27,025 --> 00:25:29,194 Men så møtte jeg Amelia. 346 00:25:29,945 --> 00:25:33,239 Jeg sier ikke at hun er svaret. Hun er bare et menneske. 347 00:25:33,240 --> 00:25:37,910 Men noen ganger skal det bare et menneske til 348 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 for å få deg til å føle deg bedre. 349 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 Jeg mener folk er vidunderlige. 350 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Ingenting er som dem. 351 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Ser du etter noen? 352 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 - Er Sylvie her? - Hvor? 353 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 Jeg bare spurte. Beklager. 354 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Hvem er Sylvie? 355 00:26:02,727 --> 00:26:04,521 - Eksen til Sexton. - En venn. 356 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Om du har klart å være venner med eksen, sier det mye om dere begge. 357 00:26:10,860 --> 00:26:15,490 - Jeg tror ikke hun mener jeg er en venn. - Slo du opp med henne, kanskje? 358 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Nei. 359 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Jeg beklager. 360 00:26:25,083 --> 00:26:29,004 - Jeg skal hjelpe til med drinkene. - Vi møter deg der. 361 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Jeg er glad du kom. 362 00:26:37,387 --> 00:26:40,557 Og beklager det i sted. Billie burde ikke bedt deg gå. 363 00:26:41,433 --> 00:26:44,769 Hun hadde all rett til det. Hun ville være alene med deg. 364 00:26:46,605 --> 00:26:51,775 - Ja. Hun vil bare knulle, hun. - Jeg har kjent Billie siden studietiden. 365 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 Hun var aldri interessert i sex før hun møtte deg. 366 00:26:56,615 --> 00:27:00,619 - Ba hun deg si det? - Hun ville drept meg. Jeg sa ingenting. 367 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Gin og tonic til deg. Håper det er greit. 368 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Jeg trodde vi kranglet. - Sexton ordnet opp. 369 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Hvor mye skylder jeg dere? - Det er på huset. 370 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Så snilt av deg. 371 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Du er en venn av Sexton. 372 00:27:33,234 --> 00:27:35,487 - Hei, Theo. - Sexton. 373 00:27:36,613 --> 00:27:40,408 - Og du er? - Dette er min venn, Didi. 374 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo er... sjefen her? 375 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 Husets DJ, klubbpromotør og kveldens vert. 376 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo er en venn av Sylvie. 377 00:27:53,463 --> 00:27:57,424 - Skjønner. Takk, Theo. - Ja, takk, Theo. 378 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Takk. 379 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 380 00:28:02,681 --> 00:28:04,390 venninnen din Didi. 381 00:28:04,391 --> 00:28:07,852 - Hvor lenge har du kjent henne? - Vi møttes i sted. 382 00:28:08,603 --> 00:28:12,315 Tok du med deg en jente som du bare møtte i sted? 383 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Det høres ikke ut som deg. 384 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Du kjenner meg ikke. 385 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 Det var det Sylvie sa. 386 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Ikke noe slemt. Bare at hun liker moro, men ikke du. 387 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Ikke din type moro, nei. 388 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 - Jeg gjør ikke den dritten. - Ikke det? 389 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Så du tjener bare penger på å oppmuntre andre til å gjøre det. 390 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Sylvie blir veldig glad for å høre at du har møtt noen. 391 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Nei. Didi og jeg er ikke sammen... 392 00:28:45,890 --> 00:28:50,061 - I så fall... - Hva med dama di? Hva med Natalie? 393 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Er dere to...? - Ja. Men hun gjør sin greie, 394 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 og jeg gjør min. 395 00:28:59,612 --> 00:29:02,198 Kanskje det er derfor vi er sammen ennå. 396 00:29:16,087 --> 00:29:19,007 Jeg elsker dette stedet. Godt gjort. 397 00:29:27,182 --> 00:29:29,559 - Går det bra? - Unnskyld, jeg... 398 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Jeg beundret ankhen din. 399 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Egyptisk, sant? 400 00:29:38,485 --> 00:29:40,236 Dødens symbol. 401 00:29:41,321 --> 00:29:43,322 Omvendt, faktisk. 402 00:29:43,323 --> 00:29:45,074 - Udødelighet. - Akkurat. 403 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 Faraoene ville leve evig, ikke sant? 404 00:29:48,453 --> 00:29:52,498 Noen av dem. Noen av dem visste bedre. 405 00:29:52,499 --> 00:29:54,584 Udødelighet er ikke all verden. 406 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Jeg vet nå ikke det. 407 00:29:59,047 --> 00:30:03,342 Om du visste at du ville leve evig, kunne du gjort hva som helst. 408 00:30:03,343 --> 00:30:05,428 Du ville ikke vært redd for noe. 409 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Eller noen. 410 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Du trenger ikke udødelighet til det, vel? 411 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Sa Sexton at dette var et varehus før? 412 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - Klubben? - Ja. 413 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Sengetøy. Hagemøbler. Leker. 414 00:30:27,408 --> 00:30:30,577 Varene er der oppe. Vi bruker det til privatfester. 415 00:30:30,578 --> 00:30:35,124 - Jeg kan gi deg en omvisning. - Ja. Kanskje litt senere. 416 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Vil du danse? 417 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 Gjerne, men... 418 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - Jeg kom med Sexton. - Sexton danser ikke. 419 00:30:49,848 --> 00:30:52,183 Ikke ifølge Sylvie, iallfall. 420 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Skal vi? 421 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Kom! 422 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Hva er galt med deg? Hun liker deg. 423 00:31:10,535 --> 00:31:12,995 Hun liker alle. 424 00:31:12,996 --> 00:31:17,041 Jeg skjønner ikke om hun mente det eller ikke, men hun sa... 425 00:31:22,213 --> 00:31:24,257 Hun tror hun er Døden. 426 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Hva? 427 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Hun tror hun er den levende inkarnasjonen av Døden. 428 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Sa hun det? 429 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Hun sier det om du spør. Hun er ikke beskjeden. 430 00:31:40,815 --> 00:31:44,484 Kanskje jeg gjør det. Noen må redde henne fra Theo. 431 00:31:44,485 --> 00:31:46,946 - Kom og dans med oss. - Nei. 432 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Ifølge Sylvie danser jeg ikke. 433 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Bevis at hun tar feil. 434 00:32:37,580 --> 00:32:39,666 Du henger deg ikke på, altså? 435 00:32:40,917 --> 00:32:44,587 - Nei, aldri vært god til det. - Øvelse gjør mester. 436 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Jeg tror jeg gjør det feil. 437 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 Det er ingen her som merker eller bryr seg om 438 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 at verden går under. 439 00:33:01,187 --> 00:33:03,690 Eller kanskje det er derfor de er her. 440 00:33:10,613 --> 00:33:13,658 Det gir meg bare lyst til å gi opp. 441 00:33:15,660 --> 00:33:17,453 Du mener ikke det. 442 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Nei, du har kanskje rett. 443 00:33:25,920 --> 00:33:28,296 Får jeg komme med et annet perspektiv? 444 00:33:28,297 --> 00:33:30,049 Prøver du å muntre meg opp? 445 00:33:30,633 --> 00:33:33,845 - Aldri i verden. Helt omvendt. - For all del. 446 00:33:35,513 --> 00:33:40,267 Jeg hadde en venn som ble misbrukt 447 00:33:40,268 --> 00:33:43,855 av faren sin og noen av farens venner. 448 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Herregud. - Ja. 449 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Familieskrønen var at hun elsket å dra på jakt og fiske, 450 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 så han tok henne med seg på helgeturer med alle vennene sine. 451 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Han var en blærete advokat, og en av kompisene var politibetjent. 452 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Hun hadde ingen å si det til. 453 00:34:03,416 --> 00:34:08,045 En dag fikk hun tak i en av farens jaktkniver, 454 00:34:08,046 --> 00:34:12,425 låste seg inne på toalettet og begynte å skjære. 455 00:34:15,720 --> 00:34:18,681 Jeg vet. Beklager. 456 00:34:20,308 --> 00:34:24,561 Jeg sier det bare fordi at da hun våknet opp på sykehuset, 457 00:34:24,562 --> 00:34:27,773 selv med bandasjer rundt begge armene, 458 00:34:27,774 --> 00:34:32,695 og med faren som bare satt der, livredd for at hun ville snakke, 459 00:34:33,696 --> 00:34:36,699 så var hun fortsatt glad for å være i live. 460 00:34:51,672 --> 00:34:56,426 Theo sier dette var et varehus før. 461 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 Han vil gi oss omvisning. 462 00:34:58,137 --> 00:35:01,849 Har han invitert oss eller deg? 463 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Meg. Men jeg inviterer dere. 464 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Han har dame, vet du. Hun heter Natalie. 465 00:35:08,689 --> 00:35:12,527 Dere to kan gå. Jeg må danse. 466 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Kom, Theo venter. 467 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo er ikke en bra fyr. 468 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Sexton, tror du virkelig at det finnes gode og dårlige folk i verden? 469 00:35:26,999 --> 00:35:30,710 Jeg er reporter. Jeg vet det. Jeg har hørt ting om Theo. 470 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 Som hva da? 471 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Klar for omvisning? 472 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Ja. Det er vel greit at Sexton blir med? 473 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Ja da. 474 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Denne veien. 475 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Dette ser ut som et lagerrom. 476 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Er det her dere har privatfester? 477 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Vi har en akkurat nå. 478 00:36:15,798 --> 00:36:18,091 - Theo! Få den tilbake! - Rygg unna. 479 00:36:18,092 --> 00:36:20,552 Det er ikke et våpen. Det er et symbol. 480 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 Det er et segl. Ditt segl. 481 00:36:24,140 --> 00:36:26,893 Nå bestemmer jeg hvem som lever og dør. 482 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Det funker ikke sånn, Theo. 483 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 Det får du håpe på. 484 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Hei! Theo! 485 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Theo, slipp oss ut! 486 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 Hjelp! 487 00:36:43,075 --> 00:36:45,077 De hører deg ikke, Sexton. 488 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 Sa du til ham at du er Døden? 489 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Jeg trengte ikke det. 490 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Han kalte på meg. 491 00:37:27,578 --> 00:37:29,997 Har hele verden gått fra vettet? 492 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Jeg beklager, Sexton. 493 00:37:43,594 --> 00:37:47,098 - Det er ikke din feil. - Jo, det er det. 494 00:37:47,807 --> 00:37:51,518 Du advarte meg. Men jeg ble kjepphøy. 495 00:37:51,519 --> 00:37:55,021 Jeg trodde ikke at det betød noe om noe skjer med meg. 496 00:37:55,022 --> 00:37:57,108 Det er det dagen i dag er til. 497 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Jeg trodde ikke jeg ville såre andre. 498 00:38:02,029 --> 00:38:04,073 Du har ikke såret noen. 499 00:38:09,120 --> 00:38:13,249 Hva med Gærne-Hettie? Vi vil aldri finne sjelen hennes. 500 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Jeg trodde du bare spilte med. 501 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Nei, selvfølgelig ikke. 502 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Hun regner med meg. 503 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Og jeg har bare noen timer igjen. 504 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Til hva da? 505 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Til min ene dag hvert hundrede år er over. 506 00:38:41,610 --> 00:38:43,404 Her, ja. 507 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Den får ikke opp døren, men den får smadret skallen til Theo. 508 00:38:48,617 --> 00:38:52,705 Sexton, legg den ned. Du kan skade ham. 509 00:38:54,165 --> 00:38:56,916 Er du sikker på at du er Døden? 510 00:38:56,917 --> 00:38:59,085 Det betyr ikke at jeg dreper folk. 511 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 Ikke det? 512 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Nei. 513 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Det er noe som heter fri vilje. 514 00:39:06,135 --> 00:39:10,097 - Folk tar valg. - Folk velger ikke å dø. 515 00:39:11,849 --> 00:39:16,437 Vanligvis. Det fins krig. Det fins hungersnød. 516 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Sykdom. 517 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Jeg sier ikke at det ikke gjør vondt å leve. 518 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Men... 519 00:39:26,280 --> 00:39:30,409 Det er ikke alltid smertefullt. Er det vel? 520 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Nei. 521 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Faktisk kan det være så fint at man glemmer 522 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 at det er lidelse overalt. 523 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Hele tiden. 524 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Folk som bare kjemper for å overleve, for å holde familien i live. 525 00:39:55,601 --> 00:39:59,813 Det tar aldri slutt. Uansett hva jeg sier eller skriver. 526 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Uansett hva jeg gjør for å utgjøre en forskjell. Jeg kan ikke. 527 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 Så da må jeg spørre "hvorfor bry meg?" 528 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 Og det leder til "hva er poenget?" 529 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Jeg må huske på at du bare har vært et menneske. 530 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Du vet ikke hvordan det er 531 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 å ikke føle disse tingene. 532 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Hvordan det er å ikke ha fri vilje. 533 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Har ikke du fri vilje? 534 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Søsknene mine og jeg har plikter. 535 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 Og vi utfører dem. 536 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Bortsatt fra... én dag... 537 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 ...hvert hundrede år. 538 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Når Døden tar ferie? 539 00:41:02,376 --> 00:41:05,880 - Og tilbringer den innelåst på et lager. - Vel... 540 00:41:07,339 --> 00:41:11,092 Det er min feil at jeg la planer i utgangspunktet. 541 00:41:11,093 --> 00:41:13,137 For at jeg hadde forventninger. 542 00:41:14,013 --> 00:41:20,686 Det gjør det umulig å bare nyte det den dagen faktisk blir. 543 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Du skulle trodd jeg hadde lært nå. 544 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Hva? 545 00:41:43,083 --> 00:41:44,460 Klinkekuler. 546 00:41:53,302 --> 00:41:56,429 Når Theo kommer tilbake, vil han skli på disse, 547 00:41:56,430 --> 00:41:59,642 falle, uten å dø, og så kommer vi oss ut. 548 00:42:00,935 --> 00:42:06,565 - Prøver du å redde livet ditt, eller mitt? - Ideelt sett begge deler. 549 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Mye kan skje på én dag. 550 00:42:13,072 --> 00:42:14,573 Hva mener du? 551 00:42:15,741 --> 00:42:18,786 Sovepillene. I lomma di. 552 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Jeg dømmer deg ikke. 553 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Det er noe som heter fri vilje. 554 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 Og i dag så vil du leve? 555 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Hva faen gjør du? 556 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 Var de ment til meg? 557 00:42:46,188 --> 00:42:49,107 - Hvor er ankhen min? - På bunnen av Themsen. 558 00:42:49,108 --> 00:42:52,318 - Den funker faen meg ikke. - Ikke som du ville. 559 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Det spiller ingen rolle. 560 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 For jeg har deg. 561 00:42:57,491 --> 00:43:00,368 - Og du blir med meg. - Hun er ikke Døden. 562 00:43:00,369 --> 00:43:02,161 Han tror ikke på meg. 563 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Du trenger henne ikke. Du har makten til å drepe. Du holder den. 564 00:43:06,166 --> 00:43:08,377 Jeg vil ikke at hun skal drepe noen. 565 00:43:11,547 --> 00:43:13,924 Jeg vil at hun skal bringe noen tilbake. 566 00:43:18,012 --> 00:43:19,388 Natalie. 567 00:43:22,558 --> 00:43:24,810 Kan du bringe henne tilbake? 568 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Nei. 569 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Det var min feil at hun døde. 570 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 Nei, det var ikke det. 571 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie tok for mye en kveld. 572 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Theo, du gjorde alt du kunne for å redde henne. 573 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Inkludert det å påkalle meg. 574 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Ingen vil tro det. 575 00:43:52,212 --> 00:43:54,423 De vil tro jeg drepte henne. 576 00:43:57,426 --> 00:44:00,304 Jeg vil sitte i fengsel resten av livet. 577 00:44:04,642 --> 00:44:06,059 Med mindre... 578 00:44:06,060 --> 00:44:08,227 - Theo. - Tar du meg som du tok henne? 579 00:44:08,228 --> 00:44:09,479 Nei, Theo, hør... 580 00:44:09,480 --> 00:44:12,940 - Legg ned pistolen. - Hold kjeft. Du tror jeg drepte henne. 581 00:44:12,941 --> 00:44:16,445 - Nei, jeg sverger. Legg ned pistolen... - Rygg unna, Sexton! 582 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 583 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Han slo seg i hodet. 584 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Hent hjelp. 585 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Ring nødtelefonen. 586 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Hent henne for meg. 587 00:44:45,516 --> 00:44:47,559 Når de er borte, er det for sent. 588 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 Tar du meg med deg nå? 589 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Ikke i dag. 590 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 I dag har jeg fri. 591 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Ok, takk. Takk. 592 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 De sa han klarer seg. 593 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Han kan ha hjernerystelse, så han blir i en natt. 594 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Jeg tenkte vi kunne besøke ham i morgen. 595 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Jeg er ikke her da. 596 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Riktig. 597 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Døden får bare én fridag. 598 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Det var ikke den dagen jeg ønsket meg, 599 00:45:40,779 --> 00:45:43,157 men det var nok den dagen jeg trengte. 600 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Og der er beviset. 601 00:45:50,664 --> 00:45:53,751 - Liker du den? - Den er perfekt. 602 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Hvor mye? 603 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 For deg? 604 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Bare gi den til henne. Alle vet hun får den gratis. 605 00:46:03,761 --> 00:46:06,013 For deg? 30 pund? 606 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 30 pund. 607 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Er det ekte sølv? 608 00:46:14,021 --> 00:46:17,691 - For 30 pund er det knapt metall. - Hvor mye for den, da? 609 00:46:20,194 --> 00:46:21,195 Hvor mye har du? 610 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 20 pund og to pence. 611 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Jeg tar pundene. Behold pencene. 612 00:46:31,163 --> 00:46:32,414 Takk. 613 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Jeg hadde det veldig gøy i dag. 614 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Likte du å bli truet med våpen? 615 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Nei. 616 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Men det var en del av hele greia... 617 00:46:54,269 --> 00:46:56,771 ...og jeg ville ha hele greia. 618 00:46:56,772 --> 00:46:58,607 Apropos... 619 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Til deg. 620 00:47:03,904 --> 00:47:05,864 Det er alt jeg har igjen. 621 00:47:07,741 --> 00:47:11,035 Du vet aldri når de kommer til nytte. 622 00:47:11,036 --> 00:47:12,454 Og... 623 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 Dette er til Gærne-Hettie. 624 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Takk. 625 00:47:36,562 --> 00:47:38,480 Jeg har hatt en veldig fin dag. 626 00:48:08,093 --> 00:48:10,095 Den er bare over så fort. 627 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Du vil tviholde på hvert sekund. 628 00:48:19,062 --> 00:48:22,316 Og du ville gitt hva som helst for bare én dag til. 629 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Vær så snill. 630 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 631 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 632 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 633 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 Hu er død, vennen. Hu er borte. 634 00:49:05,943 --> 00:49:08,946 Du kan ikke få hu tilbake nå. 635 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Ga hu deg de to pencene? 636 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Få dem. 637 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Det er det livet koster. 638 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Stakkars lille venn. 639 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Hu får bare én dag hvert hundrede år. 640 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Det blir aldri lettere. 641 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Ga hu deg no' mer før hu døde? 642 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Der var du, ja. 643 00:50:14,094 --> 00:50:16,346 Jeg visste hu ville finne'a. 644 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Sjela mi. 645 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Dette var Cordelia. 646 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 Jenta mi. 647 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 Jeg va'kke Gærne-Hettie da, så klart. 648 00:50:33,655 --> 00:50:35,656 De kalte meg for Henrietta. 649 00:50:35,657 --> 00:50:37,451 Og jeg bodde i et fint hus. 650 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Lenge sida nå. 651 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 Borte vekk. 652 00:50:46,668 --> 00:50:49,629 Jeg får vel gjemme'ræ bort igjen. 653 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Om hu hadde blitt, 654 00:50:54,301 --> 00:50:58,138 kunne jeg spurt hvor jeg kunne lagt den der ingen ville lett. 655 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Bare gi'a tid, pjokken. 656 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 Om hundre år kommer'a tilbake. 657 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Noen minutter senere ble hun hentet av en ambulanse. 658 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 De trodde det kunne vært hjerteinfarkt, men... 659 00:51:37,719 --> 00:51:40,514 Hva om hun virkelig var Døden? 660 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 Ville ikke det vært fint om Døden var noen, 661 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 og ikke bare smerte og tomhet? 662 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 En som var vennlig, 663 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 som virkelig likte folk, og som er 664 00:52:00,492 --> 00:52:03,537 snill og morsom. 665 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Aner ikke. 666 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 OG MENNESKEHETEN STÅR FOR TUR 667 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Hei. - Vi tenkte vi kunne stikke innom. 668 00:52:33,191 --> 00:52:35,694 - Går det bra med Sexton? - Bare se selv. 669 00:52:36,987 --> 00:52:42,116 Vi var bekymret, og Billie sa du ikke kom hjem i går kveld. 670 00:52:42,117 --> 00:52:46,454 Jeg ville bare sjekke at det gikk bra etter praten vår. 671 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Ja. Beklager at vi ikke fikk... 672 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 Nei da. Det går bra. 673 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 Det var så mange folk der. 674 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Du har det nok travelt. 675 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 Nei, jeg... 676 00:53:07,350 --> 00:53:09,769 Vil du ha en kopp te? 677 00:53:10,645 --> 00:53:13,315 Ja. Ja, om du har tid. 678 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 Melk og sukker? 679 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tre sukkerbiter. 680 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Så det var det? 681 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Ja. 682 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Hvordan var det? 683 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Det var vidunderlig. 684 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Det var fullt av folk. 685 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Jeg fikk puste og spise og danse. 686 00:54:03,990 --> 00:54:07,660 Jeg skulle bare ønske det ikke måtte ende sånn. 687 00:54:07,661 --> 00:54:11,289 Det ender alltid. Det er det som gir det verdi. 688 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Når du får være i live, selv i én dag... 689 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 Da fins det bare én måte å slutte å leve på. 690 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Du har vel rett. 691 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Var det verdt det? 692 00:54:33,561 --> 00:54:36,189 Jeg skulle ønske det kunne vare evig. 693 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Ta hånda mi. 694 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Tekst: Ekaterina Pliassova