1
00:00:28,737 --> 00:00:29,696
Kära Sylvie.
2
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
När du läser det här
3
00:00:35,285 --> 00:00:36,995
kommer jag att vara död.
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...att vara borta.
5
00:00:54,721 --> 00:01:00,143
Jag vet, du tyckte
att vi inte skulle höras på ett tag, men...
6
00:01:00,894 --> 00:01:06,024
...jag vill inte att du ska tro att min död
har något med dig eller oss att göra.
7
00:01:07,275 --> 00:01:12,362
Planeten är döende,
demokratin är redan död,
8
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
och mänskligheten står på tur.
9
00:01:14,574 --> 00:01:19,871
Men inte förrän vi har åsamkat planeten
och varandra största möjliga skada.
10
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Hallå!
11
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Hallå.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Du är inte på jobbet.
13
00:01:35,011 --> 00:01:35,929
Inte du heller.
14
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Jag skolkar idag, med Amelias hjälp.
15
00:01:41,309 --> 00:01:43,435
Om du jobbar så kan vi gå.
16
00:01:43,436 --> 00:01:48,858
Eller du var kanske ändå på väg ut
till kaféet där du brukar jobba?
17
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
Ja, jag var faktiskt på väg ut.
18
00:01:57,283 --> 00:01:59,201
Jag ska bara skicka ett mejl.
19
00:01:59,202 --> 00:02:03,080
Jag läste din kolumn i The Guardian
om klimatkrisen.
20
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Han skriver bara om klimatkrisen.
- Den var hoppingivande.
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Jaså?
- Jaså?
22
00:02:09,921 --> 00:02:14,050
Då så... Du ska få jobba,
men du hänger väl med ut ikväll?
23
00:02:17,345 --> 00:02:19,097
- Faktiskt så...
- Var det ikväll?
24
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Du lovade.
- Kan vi inte bara vara hemma?
25
00:02:23,059 --> 00:02:27,020
- Gillar du inte mina vänner?
- Jo, men jag gillar dig mer.
26
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Jag har sagt till Jackie
att vi kommer alla tre.
27
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- Jackie förstår säkert.
- Jag tänker inte ställa in.
28
00:02:33,486 --> 00:02:35,445
Jag vill ju vara ensam med dig.
29
00:02:35,446 --> 00:02:38,449
- Du är ju helt besatt.
- Och vems fel är det?
30
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Hej, Sylvie.
31
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hallå, Sylvie.
32
00:02:58,136 --> 00:03:00,847
Hej, Sylvie. Det är jag.
33
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Jag vet att du sa
att vi inte skulle höras på ett tag.
34
00:03:06,853 --> 00:03:10,315
Men jag vill att du ska veta
att det jag kommer att göra...
35
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
...inte har med dig att göra.
36
00:03:17,572 --> 00:03:18,573
Nämen...
37
00:03:19,866 --> 00:03:22,744
Vem slänger en sån guldklimp?
38
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
Helvete.
39
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hallå?
40
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Är det nån där?
41
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Ja.
42
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Hallå?
43
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Mår du bra?
44
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
Ja, men jag kommer visst inte loss.
45
00:05:39,464 --> 00:05:42,007
Ja, jag ser vad problemet är.
46
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Skulle du kunna...?
47
00:05:45,762 --> 00:05:49,973
Jag vet inte, jag har aldrig flyttat
på ett kylskåp förut.
48
00:05:49,974 --> 00:05:50,975
Kanske.
49
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Jag tar och...
50
00:06:01,152 --> 00:06:05,114
Ser man på. Det där visste jag inte
att jag skulle göra idag. Här.
51
00:06:05,907 --> 00:06:10,328
- Tack.
- Nej, förlåt. Jag är ju ledig idag.
52
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
Så där ja.
53
00:06:19,837 --> 00:06:21,047
Gick det bra?
54
00:06:22,173 --> 00:06:26,094
- Vad gjorde du där nere?
- Jag föll ner.
55
00:06:29,097 --> 00:06:33,351
- Letar du efter de här?
- Ja, det är... allergimedicin.
56
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Du blöder ju.
57
00:06:38,106 --> 00:06:41,733
- Åh nej... Du får nog hänga med mig hem.
- Va?
58
00:06:41,734 --> 00:06:43,235
Det är i närheten.
59
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Jag har plåster
och kanske till och med kan laga jackan.
60
00:06:46,614 --> 00:06:48,366
Sen får du klara dig själv.
61
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Kom nu.
62
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Jag kan inte smälta hur fint det är idag.
63
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Hör du?
64
00:07:14,308 --> 00:07:16,810
Jag hör... trafiken?
65
00:07:16,811 --> 00:07:18,728
Ja, precis!
66
00:07:18,729 --> 00:07:22,567
- Och du gillar trafikljud?
- Är det inte därför man bor i London?
67
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
Var det där dina sopor?
68
00:07:26,654 --> 00:07:30,866
- Hade du dumpat dem där?
- Nej, det är ju olagligt.
69
00:07:30,867 --> 00:07:32,493
Vad gjorde du då?
70
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Om jag får fråga.
71
00:07:35,788 --> 00:07:37,540
Tänkte, antar jag.
72
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
På vadå?
73
00:07:42,753 --> 00:07:47,884
På att vi har förvandlat en alldeles
utmärkt planet till en soptipp.
74
00:07:49,051 --> 00:07:52,262
Tja... Jag gillar den faktiskt.
75
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
Här bor jag.
76
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Kom, så ska vi plåstra om dig.
77
00:08:03,316 --> 00:08:05,233
Det här var snällt av dig.
78
00:08:05,234 --> 00:08:08,987
Det är faktiskt inte svårare
att vara snäll än att vara elak,
79
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
och det är mycket roligare.
80
00:08:11,866 --> 00:08:16,077
- Tack.
- Nu ser det mycket bättre ut.
81
00:08:16,078 --> 00:08:18,372
Har du hälsat på guldfiskarna?
82
00:08:21,209 --> 00:08:26,714
Den stora orangea heter Slim
och den lilla gula heter Wandsworth.
83
00:08:28,466 --> 00:08:31,427
Jag kunde presentera er,
men vet inte vad du heter.
84
00:08:32,220 --> 00:08:35,223
Jag ber om ursäkt. Sexton Furnival.
85
00:08:36,015 --> 00:08:37,558
Mina föräldrars fel.
86
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Jag gillar det.
87
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
88
00:08:43,147 --> 00:08:46,150
- Och du?
- Jag är...
89
00:08:49,487 --> 00:08:51,155
...riktigt bra på att sy.
90
00:08:55,284 --> 00:08:57,828
- Varsågod.
- Ja, det är du verkligen. Tack.
91
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Jobbar du i modebranschen?
92
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Nej.
93
00:09:05,545 --> 00:09:08,756
- Vad gör du, då?
- Jag...
94
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
...räddar journalister
från illegala soptippar.
95
00:09:14,762 --> 00:09:16,347
Tre sockerbitar?
96
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Ja. Hur visste du att jag är journalist?
97
00:09:22,103 --> 00:09:25,523
Hur många Sexton Furnival
tror du att det finns i världen?
98
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
- Läser du min kolumn?
- När jag är ledig.
99
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Ledig från vadå?
100
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Du skulle ändå inte tro mig.
101
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Varför inte?
102
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
För att...
103
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
...jag är Döden.
104
00:09:50,298 --> 00:09:52,758
- Du är Döden.
- Ja.
105
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Okej.
106
00:09:55,720 --> 00:09:59,932
Men du behöver inte oroa dig,
för det här är min lediga dag.
107
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Har Döden lediga dagar?
108
00:10:08,065 --> 00:10:14,071
Bara en vart hundrade år, för att
känna på hur det är att vara människa.
109
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Bor Döden i Shoreditch?
110
00:10:17,950 --> 00:10:23,747
Nej, det här är bara universums sätt
att få mig att känna mig som hemma.
111
00:10:23,748 --> 00:10:26,959
Tekniskt sett är jag bara
några timmar gammal just nu.
112
00:10:28,294 --> 00:10:29,462
Så klart.
113
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Jag ska nog...
114
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
...gå.
115
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Tack för jackan och teet.
116
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
Och allt.
117
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Ingen orsak.
118
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Vi ses ju igen.
119
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Jaså?
120
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
Förr eller senare träffar jag alla.
121
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Ja.
122
00:10:57,406 --> 00:11:00,951
- Okej, hej då.
- Hej då.
123
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Hej, min granna gosse.
124
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Du har varit hos henne.
Det känner jag på lukten.
125
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Upp och hoppa.
- Det måste ha skett ett missförstånd...
126
00:11:55,756 --> 00:12:02,303
Trasiga flaskor kan göra
gossars nyllen bra mindre granna.
127
00:12:02,304 --> 00:12:06,684
- Om du vill ha pengar...
- Knip käft och håll truten.
128
00:12:07,518 --> 00:12:12,231
Du ska gå in igen, knacka på dörren
och säga att det är du.
129
00:12:12,857 --> 00:12:13,941
Visst ska du det?
130
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
Hallå?
131
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
Det är Sexton Furnival.
132
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton...
133
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Du kom tillbaka! Det trodde jag inte.
134
00:12:28,080 --> 00:12:32,001
- Jaså, det är du.
- Ja, det är jag.
135
00:12:34,253 --> 00:12:36,005
In med dig, min granna gosse.
136
00:12:44,013 --> 00:12:50,227
- Låt Sexton vara, Tokiga Hettie.
- Glöm det. Han är mitt trumfkort.
137
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Jag har ett jobb åt dig.
138
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Okej.
139
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Vad är det?
140
00:12:59,653 --> 00:13:01,280
Sätt dig, min granna gosse.
141
00:13:09,830 --> 00:13:13,459
- Jag vill att du letar rätt på min själ.
- Din själ?
142
00:13:16,253 --> 00:13:19,548
- Vet du var du har tappat den?
- Jag har inte tappat den.
143
00:13:20,090 --> 00:13:26,012
Jag la den på ett säkert ställe,
nånstans där ingen skulle hitta den.
144
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
Särskilt inte du.
145
00:13:27,973 --> 00:13:33,978
Gömmer man sin själ från Döden så dör
man inte, för då kan hon ju inte ta den.
146
00:13:33,979 --> 00:13:37,190
Du har alltså gömt din själ för mig,
147
00:13:37,191 --> 00:13:39,944
och nu ber du mig
att leta rätt på den åt dig?
148
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Kan du göra det?
149
00:13:43,531 --> 00:13:45,157
Jag har verkligen försökt.
150
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Jag klarar det inte själv.
151
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Vet du var du har gömt den?
152
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Kanske att jag la den i ett ankägg
153
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
i en anka
154
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
i en brunn
155
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
i en borg på en ö i en sjö av eld
156
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
vaktad av hundra drakar, var och en
större och grymmare än de andra...
157
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
Och kanske inte.
158
00:14:21,861 --> 00:14:23,863
Det var så länge sen, vännen.
159
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Och...
160
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
...ibland snurrar det till sig i knoppen.
161
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Jag förstår.
162
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Jag ska hålla ögonen öppna.
163
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Ta för dig i kylen.
Och det finns te och kex i skafferiet.
164
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Tack, vännen.
165
00:14:54,768 --> 00:14:57,187
- Ska du inte ringa polisen?
- Varför det?
166
00:14:57,730 --> 00:15:00,815
Du har en våldsam galning i din lägenhet.
167
00:15:00,816 --> 00:15:03,484
Du skulle också bli galen
om din själ var borta.
168
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Vill du ha nåt?
Jag har helt glömt bort att äta.
169
00:15:08,324 --> 00:15:10,492
- Nej tack.
- Mums...
170
00:15:11,076 --> 00:15:12,827
Hejsan. En, tack.
171
00:15:12,828 --> 00:15:16,164
- Kyckling, lamm eller vegetarisk?
- Vegetarisk.
172
00:15:16,165 --> 00:15:20,627
- Vad vill du ha på?
- Det kan kocken själv få välja.
173
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
En vegetarisk pita med allting på.
174
00:15:24,089 --> 00:15:29,929
En zenmunk beställde ett pitabröd.
Vet du vad han sa?
175
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- "Ett med alltet, tack."
- Den hade du hört.
176
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Men inte jag.
177
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Det här ser jättegott ut.
Vad är jag skyldig dig?
178
00:15:38,771 --> 00:15:42,607
- Inget alls.
- Nämen?
179
00:15:42,608 --> 00:15:47,780
En vacker kvinna med god aptit.
Du gör mig glad att leva. Smaklig måltid.
180
00:15:48,364 --> 00:15:53,327
Det här kan vara det godaste jag har ätit.
Du måste smaka, Sexton. Smaka!
181
00:15:56,038 --> 00:15:59,875
- Nu borde jag kunna gå hem.
- Vad menar du?
182
00:16:00,542 --> 00:16:04,003
Min kompis och hennes tjej
bad mig gå ut så att de kunde...
183
00:16:04,004 --> 00:16:06,840
Ha sex? Vad gulligt av dig.
184
00:16:07,341 --> 00:16:09,592
Men jag vet inte hur lång tid det tar.
185
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Hur länge har de varit ihop?
- Typ tre veckor.
186
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Då kan det ta ett tag.
187
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
188
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Vad gör du nu?
189
00:16:18,352 --> 00:16:21,187
Jag har en hel lista med saker
som jag vill göra.
190
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Som vadå?
191
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Gå på operan eller filminstitutet.
192
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Dricka chai i kön till Dishoom.
193
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Och sen gå på fest och kanske efterfest...
194
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
Och sen vill jag äta engelsk frukost
på Regency Café.
195
00:16:36,370 --> 00:16:40,666
Och så lovade jag ju att hitta
Tokiga Hetties själ. Hur låter det?
196
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Mycket att hinna med på en kväll.
197
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Utmaningen antagen!
198
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Kom!
199
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
Nej.
200
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Varför inte?
- För att jag inte känner dig.
201
00:16:55,806 --> 00:16:59,393
Och om du inte hoppar in
får du aldrig lära känna mig.
202
00:17:00,310 --> 00:17:01,645
Vart ska ni, vännen?
203
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Vart vill du åka, Sexton?
204
00:17:05,899 --> 00:17:08,151
- Hem.
- Och var ligger det?
205
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Det går inte. Hans kompisar har sex där.
206
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Så trevligt!
- Ja.
207
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Nån annanstans du vill åka?
208
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Jag... har ingen aning.
209
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Det är människans dilemma.
210
00:17:19,621 --> 00:17:22,498
- Vart vill du köra oss?
- Jag?
211
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Ja, ta det första du kommer på.
212
00:17:26,336 --> 00:17:31,132
Lite grönska sitter alltid bra.
Ska vi ta en sväng genom parken?
213
00:17:31,133 --> 00:17:34,762
- Det blir perfekt.
- Hoppa in.
214
00:17:35,596 --> 00:17:39,849
- Men operan och Dishoom, då?
- Dit kommer vi tids nog.
215
00:17:39,850 --> 00:17:43,854
Som min storebror skulle säga
är vissa destinationer oundvikliga.
216
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Du först.
217
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Får jag fråga en sak?
218
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
- Är det nåt personligt?
- Väldigt.
219
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Bra. Fråga på.
220
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Vad tycker du gör livet värt att leva?
221
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Ja, du...
222
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Min syster Maggie...
223
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
...skulle säga män.
224
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Men för egen del...
225
00:18:28,774 --> 00:18:30,776
...är det precis efter nattskiftet,
226
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
när solen går upp
227
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
och jag har London helt för mig själv.
228
00:18:37,157 --> 00:18:42,412
Och för ett ögonblick
känns allting möjligt.
229
00:18:45,707 --> 00:18:46,917
Det var fint.
230
00:18:48,961 --> 00:18:52,381
Och du, Sexton?
Vad gör livet värt att leva?
231
00:18:55,384 --> 00:18:59,096
När kompisen man bor med slutar ha sex
så att man får komma hem.
232
00:19:00,305 --> 00:19:03,851
- Det var allvarligt menat.
- Det var allvarligt svarat.
233
00:19:04,351 --> 00:19:08,563
- Ni två förtjänar en utekväll.
- Det låter som visdom i mina öron.
234
00:19:08,564 --> 00:19:10,106
Vad föreslår du?
235
00:19:10,107 --> 00:19:12,275
Undercut Club ligger här borta.
236
00:19:12,276 --> 00:19:16,696
- Undercut Club... Har du varit där?
- Jag har aldrig haft det nöjet.
237
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
Det är ingen förlust, tro mig.
238
00:19:19,116 --> 00:19:20,825
Har du varit där?
239
00:19:20,826 --> 00:19:24,287
Mitt ex släpade dit mig på 80-talskvällar.
240
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
Och 00-talskvällar.
241
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
Inte 90-talskvällar?
242
00:19:29,751 --> 00:19:32,795
- Är det kul?
- Om man gillar sånt.
243
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Om man gillar att ha kul?
244
00:19:35,007 --> 00:19:38,217
Om man gillar folkmassor, dyr bar
245
00:19:38,218 --> 00:19:42,054
och påtända kvasicyberpunkare
som hämtade ur en dålig film.
246
00:19:42,055 --> 00:19:45,933
- Nu blir jag faktiskt sugen.
- Ja, jag med.
247
00:19:45,934 --> 00:19:49,604
- Vill du följa med?
- Gärna, men jag jobbar ju.
248
00:19:49,605 --> 00:19:52,149
Jag kör dit er, då?
249
00:19:56,695 --> 00:19:58,197
Ja, tack.
250
00:20:13,128 --> 00:20:16,714
- Vad är jag skyldig?
- Inget. Jag bjuder.
251
00:20:16,715 --> 00:20:19,843
Menar du det? Tack.
252
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
- Tacka, Sexton.
- Ja...
253
00:20:25,432 --> 00:20:28,726
- Tack, men...
- Är det nåt problem?
254
00:20:28,727 --> 00:20:34,607
Taxichaufförer i London brukar inte direkt
bjuda på gratis skjuts i rusningstid.
255
00:20:34,608 --> 00:20:39,071
Nej, jag vet. Men det är nåt med henne.
Jag gillar henne.
256
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Men om det stör dig så
kan du ju ge mig 60 pund.
257
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Okej.
- Tack.
258
00:21:00,425 --> 00:21:05,096
Du verkar aldrig behöva betala för nåt.
Hur är det att leva gratis?
259
00:21:05,097 --> 00:21:08,267
Ingen lever gratis, Sexton.
Särskilt inte jag.
260
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Jag har 20 pund och 2 pence.
Räcker det för att komma in?
261
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Ja, för dig. Jag ska inte med.
262
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Varför inte?
Är du orolig för att stöta på Sylvie?
263
00:21:23,282 --> 00:21:25,867
- Sylvie?
- Ja, ditt ex.
264
00:21:27,119 --> 00:21:33,375
- Hur vet du att hon heter Sylvie?
- Jag känner alla. Det är ju mitt jobb.
265
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Varför vill du inte följa med mig in?
266
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
För att det här inte är min grej.
267
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Jag känner ingen här.
- Sexton!
268
00:21:47,889 --> 00:21:52,268
Vad gör du här?
Skulle inte du ha egentid med Amelia?
269
00:21:52,269 --> 00:21:56,397
- Vi grälade. Jag har messat dig.
- Min telefon dog.
270
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Vad grälade ni om?
271
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Är du här med Sexton?
272
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Ja.
- Nej.
273
00:22:05,949 --> 00:22:07,534
- Jag heter...
- Didi.
274
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Det här är Didi.
- Det här är min lägenhetskamrat Billie.
275
00:22:13,832 --> 00:22:19,086
- Trevligt! Och hur träffade ni varandra?
- Sluta flina. Det är inget sånt.
276
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Jag hittade honom på en soptipp.
- Det låter rimligt.
277
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Vad grälade ni om?
278
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Sex. Hon anklagade mig typ
för att vara sexberoende.
279
00:22:28,096 --> 00:22:29,805
- Va?
- Är du det?
280
00:22:29,806 --> 00:22:33,142
Hon säger att jag bara vill
vara ensam med henne
281
00:22:33,143 --> 00:22:37,481
och aldrig träffa hennes vänner.
De väntar därinne.
282
00:22:37,981 --> 00:22:41,484
Hon blir så glad att du är här!
Hon kanske förlåter mig.
283
00:22:41,485 --> 00:22:42,986
Jag ska inte in.
284
00:22:44,321 --> 00:22:48,199
- Han är orolig för att träffa Sylvie.
- Han vill träffa henne.
285
00:22:48,200 --> 00:22:49,618
Så är det inte alls!
286
00:22:54,456 --> 00:22:55,540
Är hon här?
287
00:22:56,792 --> 00:22:58,919
Det finns bara ett sätt att få veta.
288
00:23:00,170 --> 00:23:03,464
Amelia känner dörrvakten,
så vi kommer in gratis.
289
00:23:03,465 --> 00:23:05,092
Gratis, så klart...
290
00:23:06,093 --> 00:23:09,971
Kom nu, Sexton.
Det är ju min turdag. Och din med!
291
00:23:51,430 --> 00:23:55,850
Nu är jag här.
Och kolla vem jag har med mig.
292
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton!
- Hej.
293
00:23:59,312 --> 00:24:02,899
Det här är väl trevligt?
En utekväll tillsammans.
294
00:24:03,567 --> 00:24:05,694
Det här är Sextons vän Didi.
295
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Det här är Amelia och Jackie.
296
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Vad fina ni är.
297
00:24:11,992 --> 00:24:15,495
- Vilka härliga handskar!
- Tack. Det är vintage.
298
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Du samlar ju på vintagesaker, Sexton.
299
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
Jaså, vad samlar du på?
300
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Pocketböcker, skrivmaskiner...
301
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Leksaker.
- Leksaker?
302
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Raketer, racingbilar...
303
00:24:28,425 --> 00:24:32,387
- Det är en blygsam samling.
- Synd.
304
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Vi behöver nåt att dricka.
Jag bjuder på första omgången.
305
00:24:38,894 --> 00:24:41,897
- Jag följer med.
- Nej, stanna här. Jag går.
306
00:25:01,416 --> 00:25:03,126
Sexton ser olycklig ut.
307
00:25:04,586 --> 00:25:08,673
Han är olycklig,
och jag kan inte skylla på Sylvie.
308
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Han har en ganska dyster syn på världen.
309
00:25:13,553 --> 00:25:16,722
Det är inte obefogat,
med tanke på hur världen ser ut.
310
00:25:16,723 --> 00:25:18,308
Många håller med.
311
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Men inte du.
312
00:25:23,772 --> 00:25:25,106
Jag gjorde det förut.
313
00:25:27,025 --> 00:25:28,860
Men sen träffade jag Amelia.
314
00:25:30,028 --> 00:25:34,241
Jag påstår inte att hon är lösningen.
Hon är bara människa, men...
315
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
...ibland är en människa allt man behöver
för att allt ska kännas bättre.
316
00:25:44,668 --> 00:25:46,586
Människor är underbara.
317
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
De är unika.
318
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Letar du efter nån?
319
00:25:54,886 --> 00:25:57,513
- Är Sylvie här?
- Var då?
320
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
Nej, jag frågade bara.
321
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Vem är Sylvie?
322
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
- Sextons ex.
- En vän.
323
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Om du kan vara vän med ditt ex
säger det mycket om er båda.
324
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
- Hon ser mig nog inte som sin vän.
- Jaså, var det du som gjorde slut?
325
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Nej.
326
00:26:20,870 --> 00:26:22,247
Förlåt att jag frågade.
327
00:26:25,083 --> 00:26:29,004
- Jag går och hjälper dem i baren.
- Vi kommer.
328
00:26:33,174 --> 00:26:35,427
Jag är glad att du är här.
329
00:26:37,470 --> 00:26:41,473
Och förlåt för förut.
Billie borde inte ha kört iväg dig.
330
00:26:41,474 --> 00:26:44,769
Jo, hon ville ju vara ensam med dig.
331
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Hon vill bara ligga.
332
00:26:49,399 --> 00:26:55,238
Jag har känt Billie länge. Hon var inte
intresserad av sex innan hon träffade dig.
333
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- Har hon bett dig säga det?
- Hon skulle döda mig om hon hörde det.
334
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Jag köpte gin och tonic till dig.
335
00:27:12,631 --> 00:27:16,051
- Var inte du sur på mig?
- Sexton fick mig på andra tankar.
336
00:27:18,511 --> 00:27:21,389
- Hur mycket blir det för drinkarna?
- Vi bjuder.
337
00:27:28,938 --> 00:27:32,651
- Det var snällt.
- Sextons vänner är mina vänner.
338
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
- Hej, Theo.
- Sexton.
339
00:27:36,613 --> 00:27:40,408
- Och vem är du?
- Det är min vän Didi.
340
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo är... chef här?
341
00:27:45,413 --> 00:27:48,917
DJ, klubbpromotor och er värd för kvällen.
342
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo är Sylvies kompis.
343
00:27:53,463 --> 00:27:55,923
Jag fattar. Tack, Theo.
344
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
- Ja, tack, Theo.
- Tack.
345
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton...
346
00:28:02,681 --> 00:28:07,852
- Hur länge har du känt Didi?
- I några timmar.
347
00:28:08,603 --> 00:28:12,315
Tog du med en tjej som du känt
i några timmar till en klubb?
348
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Det är inte likt dig, Sexton.
349
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Du känner inte mig, Theo.
350
00:28:19,155 --> 00:28:25,244
Det stämmer inte med Sylvies beskrivning
av dig som nån som inte gillar att ha kul.
351
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Inte på ditt sätt.
352
00:28:27,747 --> 00:28:30,250
- Jag sysslar inte med sånt.
- Jaså?
353
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Du tjänar bara pengar på
att få andra att göra det?
354
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Sylvie blir säkert glad att höra
att du har träffat nån.
355
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Nej, Didi och jag är inte...
356
00:28:45,890 --> 00:28:50,061
- Jaha, i så fall...
- Du har väl tjej? Natalie.
357
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Är ni fortfarande ihop?
- Visst, men Natalie gör sin grej.
358
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
Och jag min.
359
00:28:59,612 --> 00:29:02,157
Det kanske är därför
vi fortfarande är ihop.
360
00:29:16,087 --> 00:29:19,007
Härligt ställe. Det har du gjort bra.
361
00:29:27,182 --> 00:29:29,559
- Är allt som det ska?
- Förlåt, jag...
362
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Jag kollade bara på din ankh.
363
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Egyptisk, eller hur?
364
00:29:38,485 --> 00:29:40,236
En symbol för döden.
365
00:29:41,321 --> 00:29:45,074
- Motsatsen, faktiskt. Odödlighet.
- Just det.
366
00:29:46,034 --> 00:29:50,038
- Faraonerna ville ju ha evigt liv.
- En del av dem.
367
00:29:50,538 --> 00:29:54,584
Andra visse bättre.
Odödlighet är inte lika kul som det låter.
368
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Det tvivlar jag på.
369
00:29:59,047 --> 00:30:02,258
Om man var odödlig
skulle man kunna göra vad som helst.
370
00:30:03,426 --> 00:30:05,845
Man skulle inte behöva vara rädd för nåt.
371
00:30:07,138 --> 00:30:08,306
Eller för nån.
372
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Det behöver man inte vara odödlig för.
373
00:30:18,399 --> 00:30:21,568
- Vet du att det här var ett varuhus förut?
- Klubben?
374
00:30:21,569 --> 00:30:26,574
Ja, med lakan, trädgårdsmöbler, leksaker...
375
00:30:27,408 --> 00:30:30,577
Allt finns kvar däruppe.
Vi har det till fester.
376
00:30:30,578 --> 00:30:35,124
- Du kan få en rundtur om du vill.
- Kanske senare.
377
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Vill du dansa?
378
00:30:42,841 --> 00:30:46,301
Det hade varit trevligt,
men jag kom hit med Sexton...
379
00:30:46,302 --> 00:30:48,346
Ja, och Sexton dansar ju inte.
380
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Enligt Sylvie, i alla fall.
381
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Ska vi?
382
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Då så!
383
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Vad är det med dig? Hon gillar dig.
384
00:31:10,535 --> 00:31:12,245
Hon gillar alla.
385
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
Jag blir inte klok på
om det var på allvar, men hon sa...
386
00:31:22,213 --> 00:31:24,257
Hon tror att hon är Döden.
387
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Va?
388
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Hon tror att hon är
en inkarnation av Döden.
389
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Sa hon det?
390
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Fråga henne själv.
Det är inget hon hymlar med.
391
00:31:40,815 --> 00:31:44,484
Ja, kanske det.
Nån behöver ju rädda henne från Theo.
392
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Kom och dansa.
- Nej.
393
00:31:48,156 --> 00:31:50,325
Enligt Sylvie dansar jag inte.
394
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Motbevisa henne, då.
395
00:32:37,580 --> 00:32:39,791
Du är visst inte en sån som hakar på.
396
00:32:40,917 --> 00:32:44,587
- Nej, det har jag aldrig varit bra på.
- Det kräver övning.
397
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Jag gör nog nåt fel.
398
00:32:53,096 --> 00:32:59,560
Ingen här verkar märka
eller bry sig om att världen går under.
399
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
Eller så är det därför de är här.
400
00:33:10,613 --> 00:33:12,699
Jag vill bara ge upp.
401
00:33:15,660 --> 00:33:17,161
Det menar du inte.
402
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Nej, du har säkert rätt.
403
00:33:25,920 --> 00:33:28,296
Får jag erbjuda ett annat perspektiv?
404
00:33:28,297 --> 00:33:32,676
- Ska du försöka muntra upp mig?
- Aldrig i livet. Tvärtom.
405
00:33:32,677 --> 00:33:34,429
Varsågod, i så fall.
406
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Jag hade en vän
407
00:33:37,598 --> 00:33:43,855
som blev sexuellt utnyttjad
av sin pappa och hans vänner.
408
00:33:44,647 --> 00:33:46,149
- Herregud.
- Ja.
409
00:33:47,150 --> 00:33:50,777
Fasaden var
att hon älskade jakt och fiske,
410
00:33:50,778 --> 00:33:54,698
och att det var därför hon åkte med
honom och hans kompisar på helgerna.
411
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Han var advokat och
en av de andra männen var polisinspektör.
412
00:34:00,038 --> 00:34:02,290
Det fanns ingen hon kunde berätta för.
413
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Så en dag tog hon
en av sin pappas jaktknivar
414
00:34:08,129 --> 00:34:12,425
och låste in sig på toaletten
och började skära.
415
00:34:15,720 --> 00:34:18,056
Jag vet. Förlåt.
416
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Jag berättar det här
bara för att när hon vaknade på sjukhuset
417
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
med bandage över hela armarna
418
00:34:27,774 --> 00:34:32,695
och med pappan sittande där,
livrädd för att hon skulle berätta,
419
00:34:33,696 --> 00:34:36,032
så var hon ändå glad för att hon levde.
420
00:34:51,672 --> 00:34:56,426
Enligt Theo har visst det här
varit ett varuhus förut.
421
00:34:56,427 --> 00:35:01,849
- Han har erbjudit oss en rundtur.
- Oss, eller dig?
422
00:35:02,642 --> 00:35:07,855
- Mig, men jag frågar er.
- Han har flickvän, så du vet. Natalie.
423
00:35:08,689 --> 00:35:12,068
Gå ni, jag måste dansa.
424
00:35:18,866 --> 00:35:22,328
- Kom nu. Theo väntar.
- Theo är ingen bra kille.
425
00:35:22,912 --> 00:35:26,998
Sexton, tror du verkligen
att det finns bra och dåliga människor?
426
00:35:26,999 --> 00:35:29,292
Jag är journalist, så jag vet det.
427
00:35:29,293 --> 00:35:31,920
- Och jag har hört saker om Theo.
- Som vadå?
428
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Redo för rundturen?
429
00:35:36,342 --> 00:35:38,886
Du har väl inget emot
att Sexton följer med?
430
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Inte alls.
431
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Den här vägen.
432
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Det här ser ut som ett förrådsutrymme.
433
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Är det här du brukar ha fester?
434
00:36:10,960 --> 00:36:14,130
Ja, vi har en nu.
435
00:36:15,798 --> 00:36:18,091
- Ge tillbaka den där!
- Backa!
436
00:36:18,092 --> 00:36:20,552
Det är inget vapen. Det är en symbol.
437
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
Det är ett sigill. Ditt sigill.
438
00:36:24,140 --> 00:36:26,893
Nu bestämmer jag
vem som ska leva och dö.
439
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Det fungerar inte så, Theo.
440
00:36:31,814 --> 00:36:33,524
Bäst för dig att det gör det.
441
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Theo!
442
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Släpp ut oss!
443
00:36:41,949 --> 00:36:45,077
- Hjälp!
- Ingen hör dig, Sexton.
444
00:37:05,723 --> 00:37:07,808
Sa du till honom att du är Döden?
445
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Det behövdes inte.
446
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Han har åkallat mig.
447
00:37:27,578 --> 00:37:29,997
Har hela världen blivit galen?
448
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Jag är hemskt ledsen, Sexton.
449
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Det är inte ditt fel.
450
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Jo, faktiskt.
451
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Du varnade mig, men jag var för stursk.
452
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Jag tänkte att det kvittar
om nåt händer mig.
453
00:37:55,022 --> 00:37:57,191
Det är ju vitsen med den här dagen.
454
00:37:59,235 --> 00:38:02,028
Jag trodde inte
att det skulle gå ut över andra.
455
00:38:02,029 --> 00:38:04,073
Du har inte gjort nån nåt illa.
456
00:38:09,120 --> 00:38:13,249
Tokiga Hettie, då?
Nu kanske vi aldrig hittar hennes själ.
457
00:38:14,333 --> 00:38:18,629
- Jag trodde att du bara spelade med.
- Nej, så klart inte.
458
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Hon räknar med mig.
459
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Jag har bara några timmar kvar.
460
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Till vadå?
461
00:38:31,559 --> 00:38:34,186
Till att min dag vart hundrade år är över.
462
00:38:41,610 --> 00:38:42,987
Här har vi nåt.
463
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Om det inte biter på dörren
så biter det på Theos skalle.
464
00:38:48,617 --> 00:38:52,705
Sexton, lägg bort det där.
Du kan göra honom illa.
465
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Säkert att du är Döden?
466
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
- Det betyder inte att jag dödar folk.
- Inte?
467
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Nej.
468
00:39:03,674 --> 00:39:07,678
Det finns nåt som heter fri vilja.
Folk gör egna val.
469
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
Folk väljer inte att dö.
470
00:39:11,849 --> 00:39:12,975
Inte vanligtvis.
471
00:39:13,601 --> 00:39:16,520
Det finns krig, svält...
472
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
...och sjukdomar.
473
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Jag påstår inte
att det inte skulle göra ont att leva.
474
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Men...
475
00:39:26,280 --> 00:39:29,366
...det gör inte ont hela tiden.
476
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Visst?
477
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Nej.
478
00:39:38,292 --> 00:39:44,465
Ibland har man så trevligt att man glömmer
att det finns lidande överallt.
479
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Alltid.
480
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Utblottade människor som kämpar
för sina familjers överlevnad.
481
00:39:55,601 --> 00:39:59,813
Det tar aldrig slut,
vad jag än säger eller skriver.
482
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Hur mycket jag än försöker,
så kan jag inte göra nåt åt det.
483
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
Och då tänker jag: "Varför bry sig?"
484
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Vilket leder mig till: "Vad är poängen?"
485
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Jag behöver påminna mig om
att du bara har varit människa.
486
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Så du vet inte hur det är
487
00:40:25,256 --> 00:40:29,552
att inte kunna känna det där.
488
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Att inte ha en fri vilja.
489
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Har du inte en fri vilja?
490
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Mina syskon och jag har våra plikter.
491
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
Och vi utför dem.
492
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Förutom en dag...
493
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
...vart hundrade år.
494
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
När Döden tar semester?
495
00:41:02,376 --> 00:41:05,880
- Och tillbringar den inlåst i ett förråd.
- Tja...
496
00:41:07,339 --> 00:41:13,137
Jag får skylla mig själv
som hade planer och förväntningar.
497
00:41:14,013 --> 00:41:20,686
Vilket gör det omöjligt
att bara njuta av hur dagen blir.
498
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Det borde jag ha lärt mig
vid det här laget.
499
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Vad är det?
500
00:41:43,083 --> 00:41:44,460
Spelkulor.
501
00:41:53,302 --> 00:41:56,429
När Theo kommer tillbaka
halkar han på dem,
502
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
ramlar - utan att dö - och vi kan smita.
503
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Är det ditt eller mitt liv
du försöker rädda?
504
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Helst bådas.
505
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Vilken skillnad en dag gör.
506
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Vad menar du?
507
00:42:15,741 --> 00:42:18,786
Sömntabletterna du har i fickan.
508
00:42:19,995 --> 00:42:21,747
Jag dömer dig inte.
509
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Viljan är fri.
510
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
Och idag vill du leva.
511
00:42:34,802 --> 00:42:38,347
Vad fan sysslar du med?
Var de där ämnade för mig?
512
00:42:46,188 --> 00:42:50,567
- Var är min ankh?
- På Themsens botten. Det funkar fan inte.
513
00:42:50,568 --> 00:42:54,405
- Inte som du tänkte dig.
- Det kvittar nu.
514
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Jag har ju dig.
515
00:42:57,491 --> 00:43:00,368
- Och du följer med mig.
- Hon är inte Döden.
516
00:43:00,369 --> 00:43:02,161
Han tror mig inte.
517
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Och hur som helst behöver du inte henne.
Du har ju makt att döda.
518
00:43:06,166 --> 00:43:08,419
Jag vill inte att hon ska döda nån.
519
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Jag vill att hon hämtar nån.
520
00:43:18,012 --> 00:43:19,388
Natalie.
521
00:43:22,433 --> 00:43:23,976
Kan du hämta henne åt mig?
522
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Det går inte.
523
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
Det var mitt fel att hon dog.
524
00:43:30,941 --> 00:43:33,736
Nej, det var det inte.
525
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie festade för hårt en kväll.
526
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Du gjorde allt i din makt
för att rädda henne.
527
00:43:43,454 --> 00:43:45,372
Du åkallade till och med mig.
528
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Men det kommer ingen att tro på.
529
00:43:52,212 --> 00:43:55,049
De kommer att tro
att jag dödade henne, så klart.
530
00:43:57,426 --> 00:44:00,512
Jag får tillbringa
resten av livet i fängelse.
531
00:44:04,642 --> 00:44:08,227
Om du inte tar mig, som du tog henne.
532
00:44:08,228 --> 00:44:10,980
- Nej, Theo. Hör på...
- Ta bort pistolen.
533
00:44:10,981 --> 00:44:14,901
- Du tror att jag dödade henne!
- Nej, jag lovar. Ta bort pistolen.
534
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Kom inte hit!
535
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo...
536
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Han slog i huvudet.
537
00:44:31,877 --> 00:44:34,838
Hämta hjälp. Ring efter en ambulans.
538
00:44:41,637 --> 00:44:43,472
Snälla, hämta tillbaka henne.
539
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
När de är borta är det för sent.
540
00:44:49,770 --> 00:44:51,730
Ska du ta mig nu?
541
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Inte idag.
542
00:44:56,235 --> 00:44:57,778
Jag har ledigt idag.
543
00:45:13,001 --> 00:45:17,588
Han klarar sig. Han kan ha hjärnskakning,
så han får stanna över natten.
544
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Vi kanske kan hälsa på honom imorgon.
545
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Då är jag inte här.
546
00:45:25,472 --> 00:45:26,557
Nej, just det.
547
00:45:28,434 --> 00:45:30,394
Döden får ju bara en ledig dag.
548
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Det blev inte dagen jag önskade mig,
549
00:45:40,779 --> 00:45:42,823
men antagligen dagen jag behövde.
550
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Och här har vi beviset.
551
00:45:50,664 --> 00:45:53,751
- Gillar du den?
- Den är perfekt.
552
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Vad kostar den?
553
00:45:56,628 --> 00:45:57,755
För dig...
554
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Ge henne den, bara.
Vi vet ändå att det blir så.
555
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
För dig...
556
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
30 pund.
557
00:46:07,598 --> 00:46:09,099
30 pund...
558
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Är det äkta silver?
559
00:46:14,021 --> 00:46:16,606
För 30 kan du vara glad att det är metall.
560
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Och den där?
561
00:46:20,360 --> 00:46:25,949
- Hur mycket har du?
- 20 pund och 2 pence.
562
00:46:27,868 --> 00:46:30,287
Jag tar punden. Slantarna kan du behålla.
563
00:46:31,163 --> 00:46:32,414
Tack.
564
00:46:37,127 --> 00:46:39,046
Jag hade väldigt trevligt idag.
565
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Var det trevligt att bli pistolhotad?
566
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Nej.
567
00:46:49,139 --> 00:46:51,433
Men det var ju en del av helheten.
568
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
Och jag ville ha helheten.
569
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
På tal om det...
570
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Du får dem.
571
00:47:03,904 --> 00:47:05,405
Det är allt jag har kvar.
572
00:47:07,741 --> 00:47:10,369
Man vet aldrig
när de kommer till användning.
573
00:47:11,119 --> 00:47:12,663
Och...
574
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
Den här är till Tokiga Hettie.
575
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Tack.
576
00:47:36,687 --> 00:47:38,480
Det var en jättefin dag.
577
00:48:08,093 --> 00:48:10,095
Det går så fort, bara.
578
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Man vill gripa tag i varje sekund.
579
00:48:19,062 --> 00:48:21,773
Man skulle ge vad som helst
för bara en till.
580
00:48:33,493 --> 00:48:34,620
Snälla...
581
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
582
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
583
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
584
00:48:59,353 --> 00:49:01,939
Hon är död, vännen.
585
00:49:05,943 --> 00:49:07,694
Du kan inte väcka henne nu.
586
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Gav hon dig de två pencen?
587
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Ge mig dem.
588
00:49:31,009 --> 00:49:32,719
Det är livets pris.
589
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Stackaren.
590
00:49:44,982 --> 00:49:47,651
Hon får bara en dag vart hundrade år.
591
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Det blir inte lättare.
592
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Gav hon dig nåt annat innan hon dog?
593
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Där är du ju.
594
00:50:14,094 --> 00:50:16,346
Jag visste att hon skulle hitta henne.
595
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Min själ.
596
00:50:25,939 --> 00:50:29,151
Det här var Cordelia, min jänta.
597
00:50:30,610 --> 00:50:33,030
Jag var inte Tokiga Hettie då, förstås.
598
00:50:33,655 --> 00:50:37,451
Då var jag Henrietta,
och jag bodde i ett fint hus.
599
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Det är länge sen nu.
600
00:50:42,164 --> 00:50:43,206
Allt är borta.
601
00:50:46,668 --> 00:50:49,212
Det är väl bäst att jag gömmer dig igen.
602
00:50:53,133 --> 00:50:58,138
Om hon varit kvar hade jag kunnat be henne
lägga den där ingen nånsin skulle leta.
603
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Men ge henne tid, min granna gosse.
604
00:51:07,689 --> 00:51:10,692
Om hundra år kommer hon igen.
605
00:51:23,872 --> 00:51:28,543
Kort därefter kom ambulansen
och hämtade henne.
606
00:51:32,089 --> 00:51:35,092
De trodde att det kan ha varit
en hjärtattack, men...
607
00:51:37,719 --> 00:51:39,721
Tänk om hon verkligen var Döden.
608
00:51:45,018 --> 00:51:48,939
Det vore väl trevligt
om Döden faktiskt var nån,
609
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
och inte bara lidande och tomhet.
610
00:51:53,819 --> 00:51:59,282
Nån vänlig,
som verkligen gillar människor och är...
611
00:52:00,492 --> 00:52:03,537
...snäll och rolig.
612
00:52:07,332 --> 00:52:08,416
Ingen aning.
613
00:52:29,563 --> 00:52:33,190
- Hej!
- Vi var ute och ville titta förbi.
614
00:52:33,191 --> 00:52:35,694
- Mår Sexton bra?
- Kom in och se efter.
615
00:52:36,987 --> 00:52:41,616
Vi blev oroliga och Billie sa
att du inte kom hem i natt.
616
00:52:42,200 --> 00:52:46,037
Jag ville bara kolla att allt var bra
efter vår pratstund.
617
00:52:47,038 --> 00:52:51,667
- Förlåt att vi inte fick möjlighet att...
- Nej, det är ingen fara.
618
00:52:51,668 --> 00:52:53,461
Det var så mycket folk där.
619
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Jag antar att du jobbar.
620
00:53:02,053 --> 00:53:03,388
Nej, jag...
621
00:53:07,350 --> 00:53:09,769
Vill du ha en kopp te?
622
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Javisst, om du har tid.
623
00:53:24,534 --> 00:53:27,370
- Mjölk och socker?
- Tre sockerbitar.
624
00:53:33,084 --> 00:53:34,377
Var det allt?
625
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Ja.
626
00:53:43,845 --> 00:53:44,971
Hur var det?
627
00:53:52,562 --> 00:53:53,855
Det var underbart.
628
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Fullt av människor.
629
00:53:58,360 --> 00:54:01,571
Jag fick andas, äta och dansa.
630
00:54:03,990 --> 00:54:06,826
Jag önskar bara
att det inte hade behövt ta slut.
631
00:54:07,744 --> 00:54:11,289
Det tar alltid slut.
Det är det som gör det värdefullt.
632
00:54:12,666 --> 00:54:16,044
När man får leva, om så bara för en dag...
633
00:54:17,963 --> 00:54:21,675
...så finns det ju bara ett sätt
att sluta leva.
634
00:54:23,718 --> 00:54:25,178
Ja, det är väl så.
635
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Var det värt det?
636
00:54:33,561 --> 00:54:36,189
Jag önskar
att det hade fått vara för evigt.
637
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Ta min hand.
638
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Undertexter: Karl Hårding