1 00:00:28,737 --> 00:00:29,696 Kära Sylvie. 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 När du läser det här 3 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 kommer jag att vara död. 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...att vara borta. 5 00:00:54,721 --> 00:01:00,143 Jag vet, du tyckte att vi inte skulle höras på ett tag, men... 6 00:01:00,894 --> 00:01:06,024 ...jag vill inte att du ska tro att min död har något med dig eller oss att göra. 7 00:01:07,275 --> 00:01:12,362 Planeten är döende, demokratin är redan död, 8 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 och mänskligheten står på tur. 9 00:01:14,574 --> 00:01:19,871 Men inte förrän vi har åsamkat planeten och varandra största möjliga skada. 10 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Hallå! 11 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Hallå. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Du är inte på jobbet. 13 00:01:35,011 --> 00:01:35,929 Inte du heller. 14 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Jag skolkar idag, med Amelias hjälp. 15 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 Om du jobbar så kan vi gå. 16 00:01:43,436 --> 00:01:48,858 Eller du var kanske ändå på väg ut till kaféet där du brukar jobba? 17 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Ja, jag var faktiskt på väg ut. 18 00:01:57,283 --> 00:01:59,201 Jag ska bara skicka ett mejl. 19 00:01:59,202 --> 00:02:03,080 Jag läste din kolumn i The Guardian om klimatkrisen. 20 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Han skriver bara om klimatkrisen. - Den var hoppingivande. 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Jaså? - Jaså? 22 00:02:09,921 --> 00:02:14,050 Då så... Du ska få jobba, men du hänger väl med ut ikväll? 23 00:02:17,345 --> 00:02:19,097 - Faktiskt så... - Var det ikväll? 24 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - Du lovade. - Kan vi inte bara vara hemma? 25 00:02:23,059 --> 00:02:27,020 - Gillar du inte mina vänner? - Jo, men jag gillar dig mer. 26 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Jag har sagt till Jackie att vi kommer alla tre. 27 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - Jackie förstår säkert. - Jag tänker inte ställa in. 28 00:02:33,486 --> 00:02:35,445 Jag vill ju vara ensam med dig. 29 00:02:35,446 --> 00:02:38,449 - Du är ju helt besatt. - Och vems fel är det? 30 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Hej, Sylvie. 31 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Hallå, Sylvie. 32 00:02:58,136 --> 00:03:00,847 Hej, Sylvie. Det är jag. 33 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Jag vet att du sa att vi inte skulle höras på ett tag. 34 00:03:06,853 --> 00:03:10,315 Men jag vill att du ska veta att det jag kommer att göra... 35 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 ...inte har med dig att göra. 36 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 Nämen... 37 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 Vem slänger en sån guldklimp? 38 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 Helvete. 39 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Hallå? 40 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Är det nån där? 41 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Ja. 42 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Hallå? 43 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 Mår du bra? 44 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 Ja, men jag kommer visst inte loss. 45 00:05:39,464 --> 00:05:42,007 Ja, jag ser vad problemet är. 46 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Skulle du kunna...? 47 00:05:45,762 --> 00:05:49,973 Jag vet inte, jag har aldrig flyttat på ett kylskåp förut. 48 00:05:49,974 --> 00:05:50,975 Kanske. 49 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 Jag tar och... 50 00:06:01,152 --> 00:06:05,114 Ser man på. Det där visste jag inte att jag skulle göra idag. Här. 51 00:06:05,907 --> 00:06:10,328 - Tack. - Nej, förlåt. Jag är ju ledig idag. 52 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 Så där ja. 53 00:06:19,837 --> 00:06:21,047 Gick det bra? 54 00:06:22,173 --> 00:06:26,094 - Vad gjorde du där nere? - Jag föll ner. 55 00:06:29,097 --> 00:06:33,351 - Letar du efter de här? - Ja, det är... allergimedicin. 56 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Du blöder ju. 57 00:06:38,106 --> 00:06:41,733 - Åh nej... Du får nog hänga med mig hem. - Va? 58 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 Det är i närheten. 59 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Jag har plåster och kanske till och med kan laga jackan. 60 00:06:46,614 --> 00:06:48,366 Sen får du klara dig själv. 61 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Kom nu. 62 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Jag kan inte smälta hur fint det är idag. 63 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Hör du? 64 00:07:14,308 --> 00:07:16,810 Jag hör... trafiken? 65 00:07:16,811 --> 00:07:18,728 Ja, precis! 66 00:07:18,729 --> 00:07:22,567 - Och du gillar trafikljud? - Är det inte därför man bor i London? 67 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 Var det där dina sopor? 68 00:07:26,654 --> 00:07:30,866 - Hade du dumpat dem där? - Nej, det är ju olagligt. 69 00:07:30,867 --> 00:07:32,493 Vad gjorde du då? 70 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 Om jag får fråga. 71 00:07:35,788 --> 00:07:37,540 Tänkte, antar jag. 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 På vadå? 73 00:07:42,753 --> 00:07:47,884 På att vi har förvandlat en alldeles utmärkt planet till en soptipp. 74 00:07:49,051 --> 00:07:52,262 Tja... Jag gillar den faktiskt. 75 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Här bor jag. 76 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Kom, så ska vi plåstra om dig. 77 00:08:03,316 --> 00:08:05,233 Det här var snällt av dig. 78 00:08:05,234 --> 00:08:08,987 Det är faktiskt inte svårare att vara snäll än att vara elak, 79 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 och det är mycket roligare. 80 00:08:11,866 --> 00:08:16,077 - Tack. - Nu ser det mycket bättre ut. 81 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 Har du hälsat på guldfiskarna? 82 00:08:21,209 --> 00:08:26,714 Den stora orangea heter Slim och den lilla gula heter Wandsworth. 83 00:08:28,466 --> 00:08:31,427 Jag kunde presentera er, men vet inte vad du heter. 84 00:08:32,220 --> 00:08:35,223 Jag ber om ursäkt. Sexton Furnival. 85 00:08:36,015 --> 00:08:37,558 Mina föräldrars fel. 86 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Jag gillar det. 87 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 88 00:08:43,147 --> 00:08:46,150 - Och du? - Jag är... 89 00:08:49,487 --> 00:08:51,155 ...riktigt bra på att sy. 90 00:08:55,284 --> 00:08:57,828 - Varsågod. - Ja, det är du verkligen. Tack. 91 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Jobbar du i modebranschen? 92 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Nej. 93 00:09:05,545 --> 00:09:08,756 - Vad gör du, då? - Jag... 94 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 ...räddar journalister från illegala soptippar. 95 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 Tre sockerbitar? 96 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Ja. Hur visste du att jag är journalist? 97 00:09:22,103 --> 00:09:25,523 Hur många Sexton Furnival tror du att det finns i världen? 98 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 - Läser du min kolumn? - När jag är ledig. 99 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Ledig från vadå? 100 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Du skulle ändå inte tro mig. 101 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Varför inte? 102 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 För att... 103 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 ...jag är Döden. 104 00:09:50,298 --> 00:09:52,758 - Du är Döden. - Ja. 105 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Okej. 106 00:09:55,720 --> 00:09:59,932 Men du behöver inte oroa dig, för det här är min lediga dag. 107 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Har Döden lediga dagar? 108 00:10:08,065 --> 00:10:14,071 Bara en vart hundrade år, för att känna på hur det är att vara människa. 109 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Bor Döden i Shoreditch? 110 00:10:17,950 --> 00:10:23,747 Nej, det här är bara universums sätt att få mig att känna mig som hemma. 111 00:10:23,748 --> 00:10:26,959 Tekniskt sett är jag bara några timmar gammal just nu. 112 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 Så klart. 113 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Jag ska nog... 114 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 ...gå. 115 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Tack för jackan och teet. 116 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 Och allt. 117 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Ingen orsak. 118 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Vi ses ju igen. 119 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Jaså? 120 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 Förr eller senare träffar jag alla. 121 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Ja. 122 00:10:57,406 --> 00:11:00,951 - Okej, hej då. - Hej då. 123 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Hej, min granna gosse. 124 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Du har varit hos henne. Det känner jag på lukten. 125 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - Upp och hoppa. - Det måste ha skett ett missförstånd... 126 00:11:55,756 --> 00:12:02,303 Trasiga flaskor kan göra gossars nyllen bra mindre granna. 127 00:12:02,304 --> 00:12:06,684 - Om du vill ha pengar... - Knip käft och håll truten. 128 00:12:07,518 --> 00:12:12,231 Du ska gå in igen, knacka på dörren och säga att det är du. 129 00:12:12,857 --> 00:12:13,941 Visst ska du det? 130 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 Hallå? 131 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 Det är Sexton Furnival. 132 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton... 133 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Du kom tillbaka! Det trodde jag inte. 134 00:12:28,080 --> 00:12:32,001 - Jaså, det är du. - Ja, det är jag. 135 00:12:34,253 --> 00:12:36,005 In med dig, min granna gosse. 136 00:12:44,013 --> 00:12:50,227 - Låt Sexton vara, Tokiga Hettie. - Glöm det. Han är mitt trumfkort. 137 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Jag har ett jobb åt dig. 138 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Okej. 139 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Vad är det? 140 00:12:59,653 --> 00:13:01,280 Sätt dig, min granna gosse. 141 00:13:09,830 --> 00:13:13,459 - Jag vill att du letar rätt på min själ. - Din själ? 142 00:13:16,253 --> 00:13:19,548 - Vet du var du har tappat den? - Jag har inte tappat den. 143 00:13:20,090 --> 00:13:26,012 Jag la den på ett säkert ställe, nånstans där ingen skulle hitta den. 144 00:13:26,013 --> 00:13:27,306 Särskilt inte du. 145 00:13:27,973 --> 00:13:33,978 Gömmer man sin själ från Döden så dör man inte, för då kan hon ju inte ta den. 146 00:13:33,979 --> 00:13:37,190 Du har alltså gömt din själ för mig, 147 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 och nu ber du mig att leta rätt på den åt dig? 148 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Kan du göra det? 149 00:13:43,531 --> 00:13:45,157 Jag har verkligen försökt. 150 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Jag klarar det inte själv. 151 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Vet du var du har gömt den? 152 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Kanske att jag la den i ett ankägg 153 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 i en anka 154 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 i en brunn 155 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 i en borg på en ö i en sjö av eld 156 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 vaktad av hundra drakar, var och en större och grymmare än de andra... 157 00:14:18,440 --> 00:14:20,192 Och kanske inte. 158 00:14:21,861 --> 00:14:23,863 Det var så länge sen, vännen. 159 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Och... 160 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 ...ibland snurrar det till sig i knoppen. 161 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Jag förstår. 162 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Jag ska hålla ögonen öppna. 163 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Ta för dig i kylen. Och det finns te och kex i skafferiet. 164 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Tack, vännen. 165 00:14:54,768 --> 00:14:57,187 - Ska du inte ringa polisen? - Varför det? 166 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 Du har en våldsam galning i din lägenhet. 167 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 Du skulle också bli galen om din själ var borta. 168 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Vill du ha nåt? Jag har helt glömt bort att äta. 169 00:15:08,324 --> 00:15:10,492 - Nej tack. - Mums... 170 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 Hejsan. En, tack. 171 00:15:12,828 --> 00:15:16,164 - Kyckling, lamm eller vegetarisk? - Vegetarisk. 172 00:15:16,165 --> 00:15:20,627 - Vad vill du ha på? - Det kan kocken själv få välja. 173 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 En vegetarisk pita med allting på. 174 00:15:24,089 --> 00:15:29,929 En zenmunk beställde ett pitabröd. Vet du vad han sa? 175 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - "Ett med alltet, tack." - Den hade du hört. 176 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Men inte jag. 177 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Det här ser jättegott ut. Vad är jag skyldig dig? 178 00:15:38,771 --> 00:15:42,607 - Inget alls. - Nämen? 179 00:15:42,608 --> 00:15:47,780 En vacker kvinna med god aptit. Du gör mig glad att leva. Smaklig måltid. 180 00:15:48,364 --> 00:15:53,327 Det här kan vara det godaste jag har ätit. Du måste smaka, Sexton. Smaka! 181 00:15:56,038 --> 00:15:59,875 - Nu borde jag kunna gå hem. - Vad menar du? 182 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 Min kompis och hennes tjej bad mig gå ut så att de kunde... 183 00:16:04,004 --> 00:16:06,840 Ha sex? Vad gulligt av dig. 184 00:16:07,341 --> 00:16:09,592 Men jag vet inte hur lång tid det tar. 185 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Hur länge har de varit ihop? - Typ tre veckor. 186 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Då kan det ta ett tag. 187 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 188 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Vad gör du nu? 189 00:16:18,352 --> 00:16:21,187 Jag har en hel lista med saker som jag vill göra. 190 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Som vadå? 191 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Gå på operan eller filminstitutet. 192 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Dricka chai i kön till Dishoom. 193 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Och sen gå på fest och kanske efterfest... 194 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 Och sen vill jag äta engelsk frukost på Regency Café. 195 00:16:36,370 --> 00:16:40,666 Och så lovade jag ju att hitta Tokiga Hetties själ. Hur låter det? 196 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Mycket att hinna med på en kväll. 197 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Utmaningen antagen! 198 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Kom! 199 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 Nej. 200 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Varför inte? - För att jag inte känner dig. 201 00:16:55,806 --> 00:16:59,393 Och om du inte hoppar in får du aldrig lära känna mig. 202 00:17:00,310 --> 00:17:01,645 Vart ska ni, vännen? 203 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Vart vill du åka, Sexton? 204 00:17:05,899 --> 00:17:08,151 - Hem. - Och var ligger det? 205 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Det går inte. Hans kompisar har sex där. 206 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Så trevligt! - Ja. 207 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Nån annanstans du vill åka? 208 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Jag... har ingen aning. 209 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 Det är människans dilemma. 210 00:17:19,621 --> 00:17:22,498 - Vart vill du köra oss? - Jag? 211 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Ja, ta det första du kommer på. 212 00:17:26,336 --> 00:17:31,132 Lite grönska sitter alltid bra. Ska vi ta en sväng genom parken? 213 00:17:31,133 --> 00:17:34,762 - Det blir perfekt. - Hoppa in. 214 00:17:35,596 --> 00:17:39,849 - Men operan och Dishoom, då? - Dit kommer vi tids nog. 215 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Som min storebror skulle säga är vissa destinationer oundvikliga. 216 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Du först. 217 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Får jag fråga en sak? 218 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 - Är det nåt personligt? - Väldigt. 219 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Bra. Fråga på. 220 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Vad tycker du gör livet värt att leva? 221 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 Ja, du... 222 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Min syster Maggie... 223 00:18:23,936 --> 00:18:25,479 ...skulle säga män. 224 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Men för egen del... 225 00:18:28,774 --> 00:18:30,776 ...är det precis efter nattskiftet, 226 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 när solen går upp 227 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 och jag har London helt för mig själv. 228 00:18:37,157 --> 00:18:42,412 Och för ett ögonblick känns allting möjligt. 229 00:18:45,707 --> 00:18:46,917 Det var fint. 230 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 Och du, Sexton? Vad gör livet värt att leva? 231 00:18:55,384 --> 00:18:59,096 När kompisen man bor med slutar ha sex så att man får komma hem. 232 00:19:00,305 --> 00:19:03,851 - Det var allvarligt menat. - Det var allvarligt svarat. 233 00:19:04,351 --> 00:19:08,563 - Ni två förtjänar en utekväll. - Det låter som visdom i mina öron. 234 00:19:08,564 --> 00:19:10,106 Vad föreslår du? 235 00:19:10,107 --> 00:19:12,275 Undercut Club ligger här borta. 236 00:19:12,276 --> 00:19:16,696 - Undercut Club... Har du varit där? - Jag har aldrig haft det nöjet. 237 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 Det är ingen förlust, tro mig. 238 00:19:19,116 --> 00:19:20,825 Har du varit där? 239 00:19:20,826 --> 00:19:24,287 Mitt ex släpade dit mig på 80-talskvällar. 240 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 Och 00-talskvällar. 241 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Inte 90-talskvällar? 242 00:19:29,751 --> 00:19:32,795 - Är det kul? - Om man gillar sånt. 243 00:19:32,796 --> 00:19:34,423 Om man gillar att ha kul? 244 00:19:35,007 --> 00:19:38,217 Om man gillar folkmassor, dyr bar 245 00:19:38,218 --> 00:19:42,054 och påtända kvasicyberpunkare som hämtade ur en dålig film. 246 00:19:42,055 --> 00:19:45,933 - Nu blir jag faktiskt sugen. - Ja, jag med. 247 00:19:45,934 --> 00:19:49,604 - Vill du följa med? - Gärna, men jag jobbar ju. 248 00:19:49,605 --> 00:19:52,149 Jag kör dit er, då? 249 00:19:56,695 --> 00:19:58,197 Ja, tack. 250 00:20:13,128 --> 00:20:16,714 - Vad är jag skyldig? - Inget. Jag bjuder. 251 00:20:16,715 --> 00:20:19,843 Menar du det? Tack. 252 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 - Tacka, Sexton. - Ja... 253 00:20:25,432 --> 00:20:28,726 - Tack, men... - Är det nåt problem? 254 00:20:28,727 --> 00:20:34,607 Taxichaufförer i London brukar inte direkt bjuda på gratis skjuts i rusningstid. 255 00:20:34,608 --> 00:20:39,071 Nej, jag vet. Men det är nåt med henne. Jag gillar henne. 256 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Men om det stör dig så kan du ju ge mig 60 pund. 257 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Okej. - Tack. 258 00:21:00,425 --> 00:21:05,096 Du verkar aldrig behöva betala för nåt. Hur är det att leva gratis? 259 00:21:05,097 --> 00:21:08,267 Ingen lever gratis, Sexton. Särskilt inte jag. 260 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Jag har 20 pund och 2 pence. Räcker det för att komma in? 261 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Ja, för dig. Jag ska inte med. 262 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Varför inte? Är du orolig för att stöta på Sylvie? 263 00:21:23,282 --> 00:21:25,867 - Sylvie? - Ja, ditt ex. 264 00:21:27,119 --> 00:21:33,375 - Hur vet du att hon heter Sylvie? - Jag känner alla. Det är ju mitt jobb. 265 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Varför vill du inte följa med mig in? 266 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 För att det här inte är min grej. 267 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 - Jag känner ingen här. - Sexton! 268 00:21:47,889 --> 00:21:52,268 Vad gör du här? Skulle inte du ha egentid med Amelia? 269 00:21:52,269 --> 00:21:56,397 - Vi grälade. Jag har messat dig. - Min telefon dog. 270 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 Vad grälade ni om? 271 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Är du här med Sexton? 272 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Ja. - Nej. 273 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 - Jag heter... - Didi. 274 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Det här är Didi. - Det här är min lägenhetskamrat Billie. 275 00:22:13,832 --> 00:22:19,086 - Trevligt! Och hur träffade ni varandra? - Sluta flina. Det är inget sånt. 276 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - Jag hittade honom på en soptipp. - Det låter rimligt. 277 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Vad grälade ni om? 278 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Sex. Hon anklagade mig typ för att vara sexberoende. 279 00:22:28,096 --> 00:22:29,805 - Va? - Är du det? 280 00:22:29,806 --> 00:22:33,142 Hon säger att jag bara vill vara ensam med henne 281 00:22:33,143 --> 00:22:37,481 och aldrig träffa hennes vänner. De väntar därinne. 282 00:22:37,981 --> 00:22:41,484 Hon blir så glad att du är här! Hon kanske förlåter mig. 283 00:22:41,485 --> 00:22:42,986 Jag ska inte in. 284 00:22:44,321 --> 00:22:48,199 - Han är orolig för att träffa Sylvie. - Han vill träffa henne. 285 00:22:48,200 --> 00:22:49,618 Så är det inte alls! 286 00:22:54,456 --> 00:22:55,540 Är hon här? 287 00:22:56,792 --> 00:22:58,919 Det finns bara ett sätt att få veta. 288 00:23:00,170 --> 00:23:03,464 Amelia känner dörrvakten, så vi kommer in gratis. 289 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 Gratis, så klart... 290 00:23:06,093 --> 00:23:09,971 Kom nu, Sexton. Det är ju min turdag. Och din med! 291 00:23:51,430 --> 00:23:55,850 Nu är jag här. Och kolla vem jag har med mig. 292 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton! - Hej. 293 00:23:59,312 --> 00:24:02,899 Det här är väl trevligt? En utekväll tillsammans. 294 00:24:03,567 --> 00:24:05,694 Det här är Sextons vän Didi. 295 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Det här är Amelia och Jackie. 296 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Vad fina ni är. 297 00:24:11,992 --> 00:24:15,495 - Vilka härliga handskar! - Tack. Det är vintage. 298 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Du samlar ju på vintagesaker, Sexton. 299 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 Jaså, vad samlar du på? 300 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Pocketböcker, skrivmaskiner... 301 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Leksaker. - Leksaker? 302 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 Raketer, racingbilar... 303 00:24:28,425 --> 00:24:32,387 - Det är en blygsam samling. - Synd. 304 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Vi behöver nåt att dricka. Jag bjuder på första omgången. 305 00:24:38,894 --> 00:24:41,897 - Jag följer med. - Nej, stanna här. Jag går. 306 00:25:01,416 --> 00:25:03,126 Sexton ser olycklig ut. 307 00:25:04,586 --> 00:25:08,673 Han är olycklig, och jag kan inte skylla på Sylvie. 308 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Han har en ganska dyster syn på världen. 309 00:25:13,553 --> 00:25:16,722 Det är inte obefogat, med tanke på hur världen ser ut. 310 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 Många håller med. 311 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Men inte du. 312 00:25:23,772 --> 00:25:25,106 Jag gjorde det förut. 313 00:25:27,025 --> 00:25:28,860 Men sen träffade jag Amelia. 314 00:25:30,028 --> 00:25:34,241 Jag påstår inte att hon är lösningen. Hon är bara människa, men... 315 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 ...ibland är en människa allt man behöver för att allt ska kännas bättre. 316 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 Människor är underbara. 317 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 De är unika. 318 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Letar du efter nån? 319 00:25:54,886 --> 00:25:57,513 - Är Sylvie här? - Var då? 320 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Nej, jag frågade bara. 321 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Vem är Sylvie? 322 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - Sextons ex. - En vän. 323 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Om du kan vara vän med ditt ex säger det mycket om er båda. 324 00:26:10,860 --> 00:26:15,490 - Hon ser mig nog inte som sin vän. - Jaså, var det du som gjorde slut? 325 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 Nej. 326 00:26:20,870 --> 00:26:22,247 Förlåt att jag frågade. 327 00:26:25,083 --> 00:26:29,004 - Jag går och hjälper dem i baren. - Vi kommer. 328 00:26:33,174 --> 00:26:35,427 Jag är glad att du är här. 329 00:26:37,470 --> 00:26:41,473 Och förlåt för förut. Billie borde inte ha kört iväg dig. 330 00:26:41,474 --> 00:26:44,769 Jo, hon ville ju vara ensam med dig. 331 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Hon vill bara ligga. 332 00:26:49,399 --> 00:26:55,238 Jag har känt Billie länge. Hon var inte intresserad av sex innan hon träffade dig. 333 00:26:56,615 --> 00:27:00,619 - Har hon bett dig säga det? - Hon skulle döda mig om hon hörde det. 334 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Jag köpte gin och tonic till dig. 335 00:27:12,631 --> 00:27:16,051 - Var inte du sur på mig? - Sexton fick mig på andra tankar. 336 00:27:18,511 --> 00:27:21,389 - Hur mycket blir det för drinkarna? - Vi bjuder. 337 00:27:28,938 --> 00:27:32,651 - Det var snällt. - Sextons vänner är mina vänner. 338 00:27:33,234 --> 00:27:35,487 - Hej, Theo. - Sexton. 339 00:27:36,613 --> 00:27:40,408 - Och vem är du? - Det är min vän Didi. 340 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo är... chef här? 341 00:27:45,413 --> 00:27:48,917 DJ, klubbpromotor och er värd för kvällen. 342 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo är Sylvies kompis. 343 00:27:53,463 --> 00:27:55,923 Jag fattar. Tack, Theo. 344 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 - Ja, tack, Theo. - Tack. 345 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton... 346 00:28:02,681 --> 00:28:07,852 - Hur länge har du känt Didi? - I några timmar. 347 00:28:08,603 --> 00:28:12,315 Tog du med en tjej som du känt i några timmar till en klubb? 348 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Det är inte likt dig, Sexton. 349 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Du känner inte mig, Theo. 350 00:28:19,155 --> 00:28:25,244 Det stämmer inte med Sylvies beskrivning av dig som nån som inte gillar att ha kul. 351 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Inte på ditt sätt. 352 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 - Jag sysslar inte med sånt. - Jaså? 353 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Du tjänar bara pengar på att få andra att göra det? 354 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Sylvie blir säkert glad att höra att du har träffat nån. 355 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 Nej, Didi och jag är inte... 356 00:28:45,890 --> 00:28:50,061 - Jaha, i så fall... - Du har väl tjej? Natalie. 357 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - Är ni fortfarande ihop? - Visst, men Natalie gör sin grej. 358 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 Och jag min. 359 00:28:59,612 --> 00:29:02,157 Det kanske är därför vi fortfarande är ihop. 360 00:29:16,087 --> 00:29:19,007 Härligt ställe. Det har du gjort bra. 361 00:29:27,182 --> 00:29:29,559 - Är allt som det ska? - Förlåt, jag... 362 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Jag kollade bara på din ankh. 363 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Egyptisk, eller hur? 364 00:29:38,485 --> 00:29:40,236 En symbol för döden. 365 00:29:41,321 --> 00:29:45,074 - Motsatsen, faktiskt. Odödlighet. - Just det. 366 00:29:46,034 --> 00:29:50,038 - Faraonerna ville ju ha evigt liv. - En del av dem. 367 00:29:50,538 --> 00:29:54,584 Andra visse bättre. Odödlighet är inte lika kul som det låter. 368 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Det tvivlar jag på. 369 00:29:59,047 --> 00:30:02,258 Om man var odödlig skulle man kunna göra vad som helst. 370 00:30:03,426 --> 00:30:05,845 Man skulle inte behöva vara rädd för nåt. 371 00:30:07,138 --> 00:30:08,306 Eller för nån. 372 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Det behöver man inte vara odödlig för. 373 00:30:18,399 --> 00:30:21,568 - Vet du att det här var ett varuhus förut? - Klubben? 374 00:30:21,569 --> 00:30:26,574 Ja, med lakan, trädgårdsmöbler, leksaker... 375 00:30:27,408 --> 00:30:30,577 Allt finns kvar däruppe. Vi har det till fester. 376 00:30:30,578 --> 00:30:35,124 - Du kan få en rundtur om du vill. - Kanske senare. 377 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Vill du dansa? 378 00:30:42,841 --> 00:30:46,301 Det hade varit trevligt, men jag kom hit med Sexton... 379 00:30:46,302 --> 00:30:48,346 Ja, och Sexton dansar ju inte. 380 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Enligt Sylvie, i alla fall. 381 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Ska vi? 382 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Då så! 383 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Vad är det med dig? Hon gillar dig. 384 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Hon gillar alla. 385 00:31:13,079 --> 00:31:17,041 Jag blir inte klok på om det var på allvar, men hon sa... 386 00:31:22,213 --> 00:31:24,257 Hon tror att hon är Döden. 387 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Va? 388 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Hon tror att hon är en inkarnation av Döden. 389 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Sa hon det? 390 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Fråga henne själv. Det är inget hon hymlar med. 391 00:31:40,815 --> 00:31:44,484 Ja, kanske det. Nån behöver ju rädda henne från Theo. 392 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Kom och dansa. - Nej. 393 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Enligt Sylvie dansar jag inte. 394 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 Motbevisa henne, då. 395 00:32:37,580 --> 00:32:39,791 Du är visst inte en sån som hakar på. 396 00:32:40,917 --> 00:32:44,587 - Nej, det har jag aldrig varit bra på. - Det kräver övning. 397 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Jag gör nog nåt fel. 398 00:32:53,096 --> 00:32:59,560 Ingen här verkar märka eller bry sig om att världen går under. 399 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 Eller så är det därför de är här. 400 00:33:10,613 --> 00:33:12,699 Jag vill bara ge upp. 401 00:33:15,660 --> 00:33:17,161 Det menar du inte. 402 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Nej, du har säkert rätt. 403 00:33:25,920 --> 00:33:28,296 Får jag erbjuda ett annat perspektiv? 404 00:33:28,297 --> 00:33:32,676 - Ska du försöka muntra upp mig? - Aldrig i livet. Tvärtom. 405 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 Varsågod, i så fall. 406 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Jag hade en vän 407 00:33:37,598 --> 00:33:43,855 som blev sexuellt utnyttjad av sin pappa och hans vänner. 408 00:33:44,647 --> 00:33:46,149 - Herregud. - Ja. 409 00:33:47,150 --> 00:33:50,777 Fasaden var att hon älskade jakt och fiske, 410 00:33:50,778 --> 00:33:54,698 och att det var därför hon åkte med honom och hans kompisar på helgerna. 411 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Han var advokat och en av de andra männen var polisinspektör. 412 00:34:00,038 --> 00:34:02,290 Det fanns ingen hon kunde berätta för. 413 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Så en dag tog hon en av sin pappas jaktknivar 414 00:34:08,129 --> 00:34:12,425 och låste in sig på toaletten och började skära. 415 00:34:15,720 --> 00:34:18,056 Jag vet. Förlåt. 416 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Jag berättar det här bara för att när hon vaknade på sjukhuset 417 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 med bandage över hela armarna 418 00:34:27,774 --> 00:34:32,695 och med pappan sittande där, livrädd för att hon skulle berätta, 419 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 så var hon ändå glad för att hon levde. 420 00:34:51,672 --> 00:34:56,426 Enligt Theo har visst det här varit ett varuhus förut. 421 00:34:56,427 --> 00:35:01,849 - Han har erbjudit oss en rundtur. - Oss, eller dig? 422 00:35:02,642 --> 00:35:07,855 - Mig, men jag frågar er. - Han har flickvän, så du vet. Natalie. 423 00:35:08,689 --> 00:35:12,068 Gå ni, jag måste dansa. 424 00:35:18,866 --> 00:35:22,328 - Kom nu. Theo väntar. - Theo är ingen bra kille. 425 00:35:22,912 --> 00:35:26,998 Sexton, tror du verkligen att det finns bra och dåliga människor? 426 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 Jag är journalist, så jag vet det. 427 00:35:29,293 --> 00:35:31,920 - Och jag har hört saker om Theo. - Som vadå? 428 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Redo för rundturen? 429 00:35:36,342 --> 00:35:38,886 Du har väl inget emot att Sexton följer med? 430 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Inte alls. 431 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Den här vägen. 432 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Det här ser ut som ett förrådsutrymme. 433 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 Är det här du brukar ha fester? 434 00:36:10,960 --> 00:36:14,130 Ja, vi har en nu. 435 00:36:15,798 --> 00:36:18,091 - Ge tillbaka den där! - Backa! 436 00:36:18,092 --> 00:36:20,552 Det är inget vapen. Det är en symbol. 437 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 Det är ett sigill. Ditt sigill. 438 00:36:24,140 --> 00:36:26,893 Nu bestämmer jag vem som ska leva och dö. 439 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Det fungerar inte så, Theo. 440 00:36:31,814 --> 00:36:33,524 Bäst för dig att det gör det. 441 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Theo! 442 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Släpp ut oss! 443 00:36:41,949 --> 00:36:45,077 - Hjälp! - Ingen hör dig, Sexton. 444 00:37:05,723 --> 00:37:07,808 Sa du till honom att du är Döden? 445 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Det behövdes inte. 446 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Han har åkallat mig. 447 00:37:27,578 --> 00:37:29,997 Har hela världen blivit galen? 448 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Jag är hemskt ledsen, Sexton. 449 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Det är inte ditt fel. 450 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Jo, faktiskt. 451 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Du varnade mig, men jag var för stursk. 452 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Jag tänkte att det kvittar om nåt händer mig. 453 00:37:55,022 --> 00:37:57,191 Det är ju vitsen med den här dagen. 454 00:37:59,235 --> 00:38:02,028 Jag trodde inte att det skulle gå ut över andra. 455 00:38:02,029 --> 00:38:04,073 Du har inte gjort nån nåt illa. 456 00:38:09,120 --> 00:38:13,249 Tokiga Hettie, då? Nu kanske vi aldrig hittar hennes själ. 457 00:38:14,333 --> 00:38:18,629 - Jag trodde att du bara spelade med. - Nej, så klart inte. 458 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Hon räknar med mig. 459 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Jag har bara några timmar kvar. 460 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Till vadå? 461 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 Till att min dag vart hundrade år är över. 462 00:38:41,610 --> 00:38:42,987 Här har vi nåt. 463 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Om det inte biter på dörren så biter det på Theos skalle. 464 00:38:48,617 --> 00:38:52,705 Sexton, lägg bort det där. Du kan göra honom illa. 465 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Säkert att du är Döden? 466 00:38:57,001 --> 00:39:00,713 - Det betyder inte att jag dödar folk. - Inte? 467 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 Nej. 468 00:39:03,674 --> 00:39:07,678 Det finns nåt som heter fri vilja. Folk gör egna val. 469 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 Folk väljer inte att dö. 470 00:39:11,849 --> 00:39:12,975 Inte vanligtvis. 471 00:39:13,601 --> 00:39:16,520 Det finns krig, svält... 472 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 ...och sjukdomar. 473 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Jag påstår inte att det inte skulle göra ont att leva. 474 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Men... 475 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 ...det gör inte ont hela tiden. 476 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Visst? 477 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 Nej. 478 00:39:38,292 --> 00:39:44,465 Ibland har man så trevligt att man glömmer att det finns lidande överallt. 479 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Alltid. 480 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Utblottade människor som kämpar för sina familjers överlevnad. 481 00:39:55,601 --> 00:39:59,813 Det tar aldrig slut, vad jag än säger eller skriver. 482 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Hur mycket jag än försöker, så kan jag inte göra nåt åt det. 483 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 Och då tänker jag: "Varför bry sig?" 484 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Vilket leder mig till: "Vad är poängen?" 485 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Jag behöver påminna mig om att du bara har varit människa. 486 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Så du vet inte hur det är 487 00:40:25,256 --> 00:40:29,552 att inte kunna känna det där. 488 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Att inte ha en fri vilja. 489 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 Har du inte en fri vilja? 490 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Mina syskon och jag har våra plikter. 491 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 Och vi utför dem. 492 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Förutom en dag... 493 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 ...vart hundrade år. 494 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 När Döden tar semester? 495 00:41:02,376 --> 00:41:05,880 - Och tillbringar den inlåst i ett förråd. - Tja... 496 00:41:07,339 --> 00:41:13,137 Jag får skylla mig själv som hade planer och förväntningar. 497 00:41:14,013 --> 00:41:20,686 Vilket gör det omöjligt att bara njuta av hur dagen blir. 498 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Det borde jag ha lärt mig vid det här laget. 499 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Vad är det? 500 00:41:43,083 --> 00:41:44,460 Spelkulor. 501 00:41:53,302 --> 00:41:56,429 När Theo kommer tillbaka halkar han på dem, 502 00:41:56,430 --> 00:41:59,642 ramlar - utan att dö - och vi kan smita. 503 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Är det ditt eller mitt liv du försöker rädda? 504 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Helst bådas. 505 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Vilken skillnad en dag gör. 506 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Vad menar du? 507 00:42:15,741 --> 00:42:18,786 Sömntabletterna du har i fickan. 508 00:42:19,995 --> 00:42:21,747 Jag dömer dig inte. 509 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 Viljan är fri. 510 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 Och idag vill du leva. 511 00:42:34,802 --> 00:42:38,347 Vad fan sysslar du med? Var de där ämnade för mig? 512 00:42:46,188 --> 00:42:50,567 - Var är min ankh? - På Themsens botten. Det funkar fan inte. 513 00:42:50,568 --> 00:42:54,405 - Inte som du tänkte dig. - Det kvittar nu. 514 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Jag har ju dig. 515 00:42:57,491 --> 00:43:00,368 - Och du följer med mig. - Hon är inte Döden. 516 00:43:00,369 --> 00:43:02,161 Han tror mig inte. 517 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 Och hur som helst behöver du inte henne. Du har ju makt att döda. 518 00:43:06,166 --> 00:43:08,419 Jag vill inte att hon ska döda nån. 519 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Jag vill att hon hämtar nån. 520 00:43:18,012 --> 00:43:19,388 Natalie. 521 00:43:22,433 --> 00:43:23,976 Kan du hämta henne åt mig? 522 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Det går inte. 523 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 Det var mitt fel att hon dog. 524 00:43:30,941 --> 00:43:33,736 Nej, det var det inte. 525 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie festade för hårt en kväll. 526 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Du gjorde allt i din makt för att rädda henne. 527 00:43:43,454 --> 00:43:45,372 Du åkallade till och med mig. 528 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Men det kommer ingen att tro på. 529 00:43:52,212 --> 00:43:55,049 De kommer att tro att jag dödade henne, så klart. 530 00:43:57,426 --> 00:44:00,512 Jag får tillbringa resten av livet i fängelse. 531 00:44:04,642 --> 00:44:08,227 Om du inte tar mig, som du tog henne. 532 00:44:08,228 --> 00:44:10,980 - Nej, Theo. Hör på... - Ta bort pistolen. 533 00:44:10,981 --> 00:44:14,901 - Du tror att jag dödade henne! - Nej, jag lovar. Ta bort pistolen. 534 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Kom inte hit! 535 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo... 536 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Han slog i huvudet. 537 00:44:31,877 --> 00:44:34,838 Hämta hjälp. Ring efter en ambulans. 538 00:44:41,637 --> 00:44:43,472 Snälla, hämta tillbaka henne. 539 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 När de är borta är det för sent. 540 00:44:49,770 --> 00:44:51,730 Ska du ta mig nu? 541 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Inte idag. 542 00:44:56,235 --> 00:44:57,778 Jag har ledigt idag. 543 00:45:13,001 --> 00:45:17,588 Han klarar sig. Han kan ha hjärnskakning, så han får stanna över natten. 544 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Vi kanske kan hälsa på honom imorgon. 545 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Då är jag inte här. 546 00:45:25,472 --> 00:45:26,557 Nej, just det. 547 00:45:28,434 --> 00:45:30,394 Döden får ju bara en ledig dag. 548 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Det blev inte dagen jag önskade mig, 549 00:45:40,779 --> 00:45:42,823 men antagligen dagen jag behövde. 550 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Och här har vi beviset. 551 00:45:50,664 --> 00:45:53,751 - Gillar du den? - Den är perfekt. 552 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Vad kostar den? 553 00:45:56,628 --> 00:45:57,755 För dig... 554 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 Ge henne den, bara. Vi vet ändå att det blir så. 555 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 För dig... 556 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 30 pund. 557 00:46:07,598 --> 00:46:09,099 30 pund... 558 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 Är det äkta silver? 559 00:46:14,021 --> 00:46:16,606 För 30 kan du vara glad att det är metall. 560 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 Och den där? 561 00:46:20,360 --> 00:46:25,949 - Hur mycket har du? - 20 pund och 2 pence. 562 00:46:27,868 --> 00:46:30,287 Jag tar punden. Slantarna kan du behålla. 563 00:46:31,163 --> 00:46:32,414 Tack. 564 00:46:37,127 --> 00:46:39,046 Jag hade väldigt trevligt idag. 565 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 Var det trevligt att bli pistolhotad? 566 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Nej. 567 00:46:49,139 --> 00:46:51,433 Men det var ju en del av helheten. 568 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 Och jag ville ha helheten. 569 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 På tal om det... 570 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Du får dem. 571 00:47:03,904 --> 00:47:05,405 Det är allt jag har kvar. 572 00:47:07,741 --> 00:47:10,369 Man vet aldrig när de kommer till användning. 573 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 Och... 574 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 Den här är till Tokiga Hettie. 575 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Tack. 576 00:47:36,687 --> 00:47:38,480 Det var en jättefin dag. 577 00:48:08,093 --> 00:48:10,095 Det går så fort, bara. 578 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Man vill gripa tag i varje sekund. 579 00:48:19,062 --> 00:48:21,773 Man skulle ge vad som helst för bara en till. 580 00:48:33,493 --> 00:48:34,620 Snälla... 581 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 582 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 583 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 584 00:48:59,353 --> 00:49:01,939 Hon är död, vännen. 585 00:49:05,943 --> 00:49:07,694 Du kan inte väcka henne nu. 586 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Gav hon dig de två pencen? 587 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Ge mig dem. 588 00:49:31,009 --> 00:49:32,719 Det är livets pris. 589 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Stackaren. 590 00:49:44,982 --> 00:49:47,651 Hon får bara en dag vart hundrade år. 591 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Det blir inte lättare. 592 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Gav hon dig nåt annat innan hon dog? 593 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Där är du ju. 594 00:50:14,094 --> 00:50:16,346 Jag visste att hon skulle hitta henne. 595 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Min själ. 596 00:50:25,939 --> 00:50:29,151 Det här var Cordelia, min jänta. 597 00:50:30,610 --> 00:50:33,030 Jag var inte Tokiga Hettie då, förstås. 598 00:50:33,655 --> 00:50:37,451 Då var jag Henrietta, och jag bodde i ett fint hus. 599 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Det är länge sen nu. 600 00:50:42,164 --> 00:50:43,206 Allt är borta. 601 00:50:46,668 --> 00:50:49,212 Det är väl bäst att jag gömmer dig igen. 602 00:50:53,133 --> 00:50:58,138 Om hon varit kvar hade jag kunnat be henne lägga den där ingen nånsin skulle leta. 603 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Men ge henne tid, min granna gosse. 604 00:51:07,689 --> 00:51:10,692 Om hundra år kommer hon igen. 605 00:51:23,872 --> 00:51:28,543 Kort därefter kom ambulansen och hämtade henne. 606 00:51:32,089 --> 00:51:35,092 De trodde att det kan ha varit en hjärtattack, men... 607 00:51:37,719 --> 00:51:39,721 Tänk om hon verkligen var Döden. 608 00:51:45,018 --> 00:51:48,939 Det vore väl trevligt om Döden faktiskt var nån, 609 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 och inte bara lidande och tomhet. 610 00:51:53,819 --> 00:51:59,282 Nån vänlig, som verkligen gillar människor och är... 611 00:52:00,492 --> 00:52:03,537 ...snäll och rolig. 612 00:52:07,332 --> 00:52:08,416 Ingen aning. 613 00:52:29,563 --> 00:52:33,190 - Hej! - Vi var ute och ville titta förbi. 614 00:52:33,191 --> 00:52:35,694 - Mår Sexton bra? - Kom in och se efter. 615 00:52:36,987 --> 00:52:41,616 Vi blev oroliga och Billie sa att du inte kom hem i natt. 616 00:52:42,200 --> 00:52:46,037 Jag ville bara kolla att allt var bra efter vår pratstund. 617 00:52:47,038 --> 00:52:51,667 - Förlåt att vi inte fick möjlighet att... - Nej, det är ingen fara. 618 00:52:51,668 --> 00:52:53,461 Det var så mycket folk där. 619 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Jag antar att du jobbar. 620 00:53:02,053 --> 00:53:03,388 Nej, jag... 621 00:53:07,350 --> 00:53:09,769 Vill du ha en kopp te? 622 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Javisst, om du har tid. 623 00:53:24,534 --> 00:53:27,370 - Mjölk och socker? - Tre sockerbitar. 624 00:53:33,084 --> 00:53:34,377 Var det allt? 625 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Ja. 626 00:53:43,845 --> 00:53:44,971 Hur var det? 627 00:53:52,562 --> 00:53:53,855 Det var underbart. 628 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Fullt av människor. 629 00:53:58,360 --> 00:54:01,571 Jag fick andas, äta och dansa. 630 00:54:03,990 --> 00:54:06,826 Jag önskar bara att det inte hade behövt ta slut. 631 00:54:07,744 --> 00:54:11,289 Det tar alltid slut. Det är det som gör det värdefullt. 632 00:54:12,666 --> 00:54:16,044 När man får leva, om så bara för en dag... 633 00:54:17,963 --> 00:54:21,675 ...så finns det ju bara ett sätt att sluta leva. 634 00:54:23,718 --> 00:54:25,178 Ja, det är väl så. 635 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Var det värt det? 636 00:54:33,561 --> 00:54:36,189 Jag önskar att det hade fått vara för evigt. 637 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Ta min hand. 638 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Undertexter: Karl Hårding