1 00:00:17,475 --> 00:00:21,021 (เดอะ แซนด์แมน) 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 (เดอะ แซนด์แมน ขอเสนอ เดธ: ต้นทุนชีวิตแสนแพง) 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 ถึงซิลวี่ 4 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 พอคุณได้อ่านอีเมลนี้ 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 ผมจะตายไปแล้ว 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 จะจากไปแล้ว 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 ผมรู้ 8 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 คุณบอกว่าเราควรเลิกคุยกันสักพัก 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 แต่ 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 ผมไม่อยากให้คุณคิดว่าผมตายไปเพราะว่าคุณ 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 หรือเรา 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 ความจริงคือ โลกเรากําลังตาย 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 ประชาธิปไตยตายไปแล้ว 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 และเผ่าพันธุ์มนุษย์เป็นรายต่อไป 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 แต่กว่าจะถึงวันนั้น เราจะก่อความเสียหายกับโลก 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 กับเพื่อนมนุษย์ให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้ก่อน 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 หวัดดี 18 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 หวัดดี 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 ไม่เข้าออฟฟิศเหรอ 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 แล้วเธอล่ะ 21 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 ก็วันนี้ฉันโดดงานน่ะ อมีเลียมาช่วย 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,435 - แต่ถ้าคุณทํางาน เซ็กซ์ตัน เราไปได้นะ - ไม่ 23 00:01:43,436 --> 00:01:46,313 รึว่า... นายกําลังจะไปข้างนอก 24 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 ไปทํางานในคาเฟ่ที่นายชอบไปไง 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 ใช่ ใช่! กําลังจะไปข้างนอกพอดีเลย 26 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 แค่ต้องส่งอีเมลนึงก่อน 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,994 ฉันอ่านบทความคุณในเดอะการ์เดียนด้วย 28 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 ที่เกี่ยวกับวิกฤตโลกรวน 29 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - มันก็เรื่องโลกรวนหมดแหละ - อ่านแล้วมีความหวังมาก 30 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - งั้นเหรอ - งั้นเหรอ 31 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 งั้น... 32 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 เราไม่รบกวนนะ แต่คืนนี้จะออกไปเที่ยวด้วยกันใช่ไหม 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - อันที่จริง... - นั่นมันคืนนี้เหรอ 34 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - เธอสัญญาแล้วนะ - ไม่อยากอยู่บ้านเฉยๆ สักคืนเหรอ 35 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 เราอยู่แต่บ้านเนี่ย ไม่ชอบเพื่อนฉันเหรอ 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 ชอบสิ แค่ไม่เท่าที่ชอบเธอ 37 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 โธ่ ฉันบอกแจ็คกี้ไปแล้วนะ ว่าไปยกแก๊ง ทั้งเธอ ฉัน กับเซ็กซ์ตัน 38 00:02:30,275 --> 00:02:33,485 - แจ็คกี้คงเข้าใจน่า - ฉันไม่ยกเลิกนัดหรอกนะ 39 00:02:33,486 --> 00:02:36,697 - ว่าฉันได้เหรอที่อยากอยู่สองต่อสอง - หมกมุ่นไปแล้วนะ 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,448 ความผิดใครล่ะ 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,784 เราอยู่กันแค่สองคนตลอดไม่ได้นะ 42 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 ไม่ใช่แค่สองคนซะหน่อย... 43 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 ไงซิลวี่ 44 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 ว่าไงซิลวี่ 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 ไงซิลวี่ 46 00:02:59,721 --> 00:03:00,847 ผมเอง 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 ผมรู้ว่าคุณบอกว่าเราควรเลิกคุยกันสักพัก 48 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่าสิ่งที่ผมกําลังจะทํา... 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 มันไม่ใช่เพราะคุณเลย 50 00:03:17,572 --> 00:03:18,447 อ้าว 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,865 (พฤกษาล่ามนุษย์ จอห์น วินดัม) 52 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 ใครใจร้ายเอาน้องมาทิ้งล่ะเนี่ย 53 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 ปั๊ดโธ่ 54 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 นี่ 55 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 มีใครอยู่ตรงนั้นรึเปล่า 56 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 มี 57 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 อยู่นี่ 58 00:05:33,249 --> 00:05:34,291 เป็นอะไรรึเปล่า 59 00:05:34,292 --> 00:05:38,004 เปล่า ก็แค่เหมือนจะขยับตัวไม่ได้ 60 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 อ้อ เห็นละว่าเพราะอะไร 61 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 คุณพอจะช่วย... 62 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 อ้อ ไม่รู้สิ 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 ไม่เคยยกตู้เย็นมาก่อนน่ะ 64 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 ได้มั้ง 65 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 ก็แค่ต้องออกแรง... 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,277 ดูซิ 67 00:06:02,278 --> 00:06:04,196 ไม่นึกว่าวันนี้จะได้มาทํางี้เลย 68 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 มา 69 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - ขอบคุณ - ไม่สิ 70 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 โทษที ลืมไปว่าวันนี้หยุดงาน 71 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 ได้แล้ว 72 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 ไหวนะ 73 00:06:22,173 --> 00:06:23,965 โห ลงไปทําอะไรตรงนั้นล่ะ 74 00:06:23,966 --> 00:06:26,094 เปล่า ผมล้มน่ะ 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - หานี่อยู่เหรอ - ใช่ มันคือ... 76 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 ยาแก้แพ้ผมน่ะ 77 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 เลือดออกนี่นา 78 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 แย่แล้ว แวะไปที่ห้องฉันดีกว่า 79 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 ไงนะ 80 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 เดินไม่กี่นาทีก็ถึงแล้ว 81 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 มีพลาสเตอร์ปิดแผล แล้วก็อาจจะเย็บเสื้อนอกให้ได้ด้วย 82 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 แต่เสร็จแล้วตัวใครตัวมันนะ 83 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 มาสิ 84 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 วันนี้อากาศดีไม่ไหวอ่ะ 85 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 ฟังสิ ได้ยินมะ 86 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 ได้ยิน... 87 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - เสียงจราจร - ใช่ เสียงนั้นเลย 88 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 ชอบเสียงจราจรเหรอ 89 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 คนมาอยู่ลอนดอนเพราะชอบเสียงไม่ใช่เหรอ 90 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - กองเมื่อกี้ขยะของนายรึเปล่า - อะไรนะ 91 00:07:26,654 --> 00:07:28,321 - แอบไปทิ้งขยะเหรอ - เปล่า 92 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 นั่นมันผิดกฎหมายนะ ผมไม่ทําหรอก 93 00:07:30,950 --> 00:07:32,493 ถ้างั้นไปทําอะไร 94 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 ถ้าไม่ถือที่ฉันถาม 95 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 ไปครุ่นคิดละมั้ง 96 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 เรื่องอะไร 97 00:07:42,753 --> 00:07:44,963 ก็ที่เราเอาโลกสวยๆ ใบนี้ 98 00:07:44,964 --> 00:07:47,884 มาใช้เป็นที่ทิ้งขยะของเราไง 99 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 ก็ไม่แย่มั้ง 100 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 ฉันชอบนะ 101 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 ถึงแล้ว 102 00:07:58,019 --> 00:07:59,896 มาสิ เดี๋ยวทําแผลให้ 103 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 คุณใจดีมากนะครับ 104 00:08:05,318 --> 00:08:08,737 จะใจดีหรือใจร้ายกับคนรอบข้าง มันก็เหนื่อยเท่ากัน 105 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 แล้วใจดีสนุกกว่าเยอะ 106 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 โห ขอบคุณนะ 107 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 ดูดีขึ้นเยอะ 108 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 เห็นน้องปลาทองยัง 109 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 ตัวใหญ่สีส้มชื่อสลิม 110 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 ส่วนตัวน้อยสีเหลืองชื่อว่าวอนด์สเวิร์ธ 111 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 อยากแนะนําให้น้องรู้จักนะ แต่นายยังไม่บอกชื่อฉันเลย 112 00:08:32,220 --> 00:08:33,094 โทษที 113 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 เซ็กซ์ตัน เฟอร์นิวัล 114 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 ผมโทษพ่อแม่ 115 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 ชอบชื่อนี้นะ 116 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 เซ็กซ์ตัน เฟอร์นิวัล 117 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 คุณล่ะ 118 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 ฉัน... 119 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 เย็บผ้าเก่งมาก 120 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - เรียบร้อย - เก่งจริง 121 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 ขอบใจ 122 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 ทํางานด้านนี้เหรอ วงการแฟชั่นเนี่ย 123 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 เปล่า 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 งั้นทํางานอะไร 125 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 ฉัน... 126 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 ช่วยพวกนักข่าวจากลานลักลอบทิ้งขยะ 127 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 น้ําตาลสามก้อนนะ 128 00:09:18,015 --> 00:09:18,975 ใช่ รู้... 129 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 รู้ได้ไงว่าผมเป็นนักข่าว 130 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 คิดว่าโลกนี้มีคนชื่อเซ็กซ์ตัน เฟอร์นิวัลกี่คนล่ะ 131 00:09:26,357 --> 00:09:27,524 อ่านคอลัมน์ผมด้วยเหรอ 132 00:09:27,525 --> 00:09:29,360 เวลามีวันหยุด 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 หยุดจากงานอะไร 134 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 นี่ ก็อยากบอกนะ แต่นายไม่เชื่อหรอก 135 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 ทําไมล่ะ 136 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 เพราะว่า... 137 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 ฉันคือมัจจุราช 138 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 คุณเนี่ยนะมัจจุราช 139 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 ใช่ 140 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 โอเค 141 00:09:55,720 --> 00:09:59,765 แต่ไม่ต้องกลัวไปนะ เพราะวันนี้ฉันหยุดงาน 142 00:10:06,022 --> 00:10:07,356 มัจจุราชมีวันหยุดด้วยเหรอ 143 00:10:08,065 --> 00:10:09,065 แค่วันเดียว 144 00:10:09,066 --> 00:10:10,442 ทุกๆ ร้อยปี 145 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 เพื่อแวะมาดูว่าชีวิตมนุษย์มันเป็นยังไง 146 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 มัจจุราชอยู่ย่านชอร์ดิตช์เหรอ 147 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 เปล่า ที่นี่มันเป็นวิธีที่จักรวาล ทําให้ฉันรู้สึกสบายใจ 148 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 ตามหลักแล้วตอนนี้ฉันเพิ่งเกิดมาไม่กี่ชั่วโมง 149 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 แหงสิ 150 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 ผมน่าจะ... 151 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 ไปดีกว่า 152 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 ขอบคุณที่เย็บเสื้อ และชงชาให้ 153 00:10:41,223 --> 00:10:42,183 และสําหรับทุกอย่าง 154 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 ไม่เป็นไร 155 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 ไว้เจอกันใหม่นะ 156 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 เจอเหรอ 157 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 ไม่ช้าก็เร็ว ฉันได้เจอทุกคนอยู่แล้ว 158 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 อือ 159 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 โอเค ไปนะ 160 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 จ้ะ บายนะ 161 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 หวัดดีจ้ะพ่อสุดหล่อ 162 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 ไปเจอหล่อนมาใช่ไหม แค่ดมก็รู้แล้ว 163 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - ก็ลุกสิจ๊ะ - คุณเข้าใจผิดแล้วครับ 164 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 จากประสบการณ์ฉัน 165 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 ขวดปากฉลามน่ะมันคม ทําให้หน้าหล่อน้อยลงได้เยอะนะ 166 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 พ่อสุดหล่อ 167 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 นี่ ถ้าอยากได้เงิน 168 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 รูดซิปปาก อย่าพูดมาก 169 00:12:07,518 --> 00:12:08,852 กลับหลังหันเข้าไปข้างใน 170 00:12:08,853 --> 00:12:10,520 เคาะประตูบ้านหล่อน 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 แล้วบอกชื่อตัวเองไปซะ 172 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 รึจะลอง 173 00:12:16,026 --> 00:12:17,152 หวัดดีครับ 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 นี่เซ็กซ์ตันนะ 175 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 เฟอร์นิวัล 176 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 เซ็กซ์ตัน 177 00:12:24,160 --> 00:12:25,368 กลับมาเหรอ 178 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 ไม่นึกว่าจะได้เจอกันเร็วแบบนี้ 179 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 อ้าว เธอนี่เอง 180 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 ใช่แล้ว ฉันนี่เอง 181 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 เข้าไปสิพ่อสุดหล่อ 182 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - อย่าลากเซ็กซ์ตันมาเกี่ยว แมดเฮ็ตตี้ - เรื่องอะไรจะยอม 183 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 มันเป็นเครื่องต่อรองฉันนี่นา จริงไหม 184 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 แล้วฉันก็มีงานให้เธอทํา 185 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 ก็ได้ 186 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 งานอะไร 187 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 นั่งสิจ๊ะ พ่อสุดหล่อ 188 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 ช่วยหาวิญญาณฉันให้ที 189 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 วิญญาณเหรอ 190 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 พอจะจําได้ไหมว่าทําหายที่ไหน 191 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 ฉันไม่ได้ทําหาย 192 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 ฉันเอาไอ้วิญญาณตัวแสบ ไปเก็บไว้ที่ที่ปลอดภัยหายห่วง 193 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 ที่ที่ไม่มีใครไปหาเจอแน่ 194 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 โดยเฉพาะเธอ 195 00:13:27,973 --> 00:13:29,682 ถ้าซ่อนวิญญาณจากมัจจุราชได้ 196 00:13:29,683 --> 00:13:31,184 ก็ไม่มีวันตาย 197 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 ถ้าหล่อนหาไม่เจอก็เอาไปไม่ได้ จริงไหม 198 00:13:33,979 --> 00:13:35,605 ขอทวนหน่อยนะ 199 00:13:35,606 --> 00:13:37,190 เธอเอาวิญญาณไปซ่อนจากฉัน 200 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 แต่ตอนนี้จะให้ฉันไปช่วยหาให้งั้นเหรอ 201 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 ช่วยหน่อยนะ 202 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 ฉันละหาแล้วหาอีก 203 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 หาเองไม่เจอแน่ 204 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 พอจะรู้ไหมว่าไปซ่อนตรงไหน 205 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 ฉันก็อาจจะเอาไปใส่ในไข่เป็ด 206 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 ในตัวเป็ด 207 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 ในบ่อน้ํา 208 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 ในปราสาทบนเกาะแห่งนึง ที่มีทะเลสาบเพลิงล้อมไว้ 209 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 มีมังกรร้อยตัวคอยพิทักษ์ แต่ละตัวทั้งใหญ่และดุร้ายกว่าตัวก่อน 210 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 หรืออาจจะไม่สินะ 211 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 มันนานมากแล้วจ้ะ 212 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 และ 213 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 บางครั้งสมองมันก็จะบ้าๆ เบลอๆ 214 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 ได้ 215 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 ฉันช่วยมองหานะ 216 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 ไปเปิดตู้เย็นหาของกินสิ ในตู้กับข้าวมีชากับบิสกิตด้วยนะ 217 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 ขอบใจนะจ๊ะ 218 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - จะไม่โทรแจ้งตํารวจเหรอ - ทําไม 219 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 ก็ยัยป้าฆาตกรสติแตกบุกห้องคุณ 220 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 ถ้าทําวิญญาณหาย นายก็สติแตกเหมือนกัน 221 00:15:03,485 --> 00:15:05,278 เฮ้ย หิวไหม 222 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 วันนี้ยุ่งเสียจนลืมกินไปเลย 223 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - ไม่ละ ขอบคุณ - น่ากินจัง 224 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 หวัดดี ขอหนึ่งที่ 225 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 ไก่ แกะ หรือผักครับ 226 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 ผัก 227 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 ใส่อะไรดีครับ 228 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 อะไรก็ได้ที่มี ตามใจเชฟเลย 229 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 โอเค แฟลตเบรดผักอันหนึ่งใส่ทุกอย่าง 230 00:15:24,089 --> 00:15:26,424 มีพระนิกายเซนคนนึง 231 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 เขาแวะมาสั่งแร็ปกินด้วย รู้ไหมว่าเขาสั่งว่าไง 232 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - ขอเป็นหนึ่งกับทุกสรรพสิ่ง - เคยได้ยินแล้วสินะ 233 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 ฉันไม่เคยนะ 234 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 น่ากินจังเลย เท่าไรเหรอ 235 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 ให้ฟรี ไม่ต้องจ่าย 236 00:15:40,689 --> 00:15:42,607 เฮ้ย ไม่มั้ง 237 00:15:42,608 --> 00:15:44,859 สาวสวยเจริญอาหารอย่างคุณ 238 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 แค่ได้เห็น ผมก็ดีใจที่ได้มีชีวิต กินให้อร่อยนะ 239 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 ไม่เคยกินอะไรอร่อยเท่านี้มาก่อน 240 00:15:50,074 --> 00:15:51,866 - เซ็กซ์ตัน ไม่ชิมไม่ได้ - ไม่ ขอบคุณ 241 00:15:51,867 --> 00:15:53,327 ลองเถอะน่า 242 00:15:56,038 --> 00:15:58,873 เวลาน่าจะผ่านไปนานพอ ให้ผมกลับบ้านได้แล้วละ 243 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 หมายความว่าไง 244 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 เพื่อนร่วมห้องกับแฟนเขา ไล่ผมออกมา พวกเขาจะได้... 245 00:16:04,004 --> 00:16:05,254 จู๋จี๋กันเหรอ 246 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 แหม นายนี่น่ารักจัง 247 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 แต่ผมไม่รู้ว่าจะจัดกันนานแค่ไหน 248 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - พวกเขาคบกันนานแค่ไหนแล้ว - สามอาทิตย์กว่า 249 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 งั้นคงนานหน่อยแหละ 250 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 แท็กซี่! 251 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 ทําอะไร 252 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 ฉันมีรายการสิ่งที่อยากทํายาวเหยียด ระหว่างอยู่ที่นี่ 253 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 อย่างอะไร 254 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 อย่าง ไปดูโอเปร่า หรือไปสถาบันภาพยนตร์ 255 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 อ้อ อยากไปต่อคิวซื้อชาอินเดียที่ดิชูม 256 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 เสร็จแล้วไปปาร์ตี้ แล้วก็อาจจะอาฟเตอร์ปาร์ตี้ 257 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 อ้อ แล้วก็อยากกินฟูลอิงลิชที่รีเจนซี่คาเฟ่ 258 00:16:36,370 --> 00:16:39,580 อ้อ แล้วก็สัญญาแมดเฮ็ตตี้ไว้ว่าจะหาวิญญาณให้อีก 259 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 ฟังดูเป็นไง 260 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 ให้เวลาทั้งอาทิตย์ยังเหนื่อย คืนเดียวยิ่งยากใหญ่ 261 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 น้อมรับคําท้า 262 00:16:48,882 --> 00:16:50,008 ไปกันเถอะ 263 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 ไม่! 264 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - ทําไมล่ะ - เพราะว่า... ผมไม่รู้จักคุณ 265 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 และถ้าไม่ขึ้นแท็กซี่ไปด้วย ก็จะไม่มีวันรู้จัก 266 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ไปไหนจ๊ะ 267 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 เซ็กซ์ตัน อยากไปที่ไหน 268 00:17:05,899 --> 00:17:06,816 กลับบ้าน 269 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 แล้วบ้านอยู่ไหนล่ะ 270 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 เขากลับบ้านไม่ได้ เพื่อนร่วมห้องจู๋จี๋กันอยู่ 271 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - แจ่ม - ใช่ 272 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 มีที่อื่นที่อยากไปไหม 273 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 ก็... ไม่รู้สิ 274 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 ความไม่รู้เป็นของคู่มนุษย์อยู่แล้ว 275 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 อยากพาเราไปไหนดี 276 00:17:21,457 --> 00:17:22,498 ถามฉันเหรอ 277 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 ใช่ เอาที่แรกที่นึกออกเลย 278 00:17:26,336 --> 00:17:29,255 ฉันเป็นคนชอบของเขียวๆ 279 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 ขับรถชมสวนกันไหม 280 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 เหมาะมาก 281 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 ขึ้นมาเลย 282 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 แล้วโอเปร่า กับดิชูมล่ะ 283 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 ได้ไปแน่ 284 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 อย่างที่พี่ชายของฉันชอบพูด จุดหมายปลายทางบางแห่งก็มิอาจเลี่ยงได้ 285 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 เชิญก่อนเลย 286 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 ขอถามอะไรหน่อยสิ 287 00:18:08,170 --> 00:18:09,629 เรื่องส่วนตัวไหมล่ะ 288 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 มาก 289 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 ดี เอาสิ ถามมาเลย 290 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 คิดว่าอะไรเหรอที่ทําให้ชีวิตนี้น่าอยู่ 291 00:18:18,555 --> 00:18:20,015 ก็... 292 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 ถ้าเป็นแม็กกี้ น้องสาวฉันน่ะ 293 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 คงตอบว่าผู้ชาย 294 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 แต่สําหรับฉัน 295 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 มันคือตอนเลิกกะกลางคืน 296 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 แล้วพระอาทิตย์กําลังขึ้น 297 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 ลอนดอนทั้งเมืองเป็นของฉันคนเดียว 298 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 และมีอยู่ครู่นึง 299 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 ที่ทุกอย่าง 300 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 ทุกอย่างรู้สึกเป็นไปได้ 301 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 อืม 302 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 ถูกใจจัง 303 00:18:48,961 --> 00:18:50,711 นายล่ะ เซ็กซ์ตัน 304 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 อะไรทําให้ชีวิตนี้น่าอยู่ 305 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 ช่วงเวลาที่เพื่อนร่วมห้องของเรา เลิกจ้ําจี้กัน แล้วเรากลับห้องได้ 306 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - คําถามฉันซีเรียสนะ - คําตอบผมก็ซีเรียส 307 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 คุณสองคนควรไปตะลุยราตรี 308 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 ปรัชญาแบบนี้โดนใจ 309 00:19:08,564 --> 00:19:10,398 มีที่ไหนจะเสนอล่ะ 310 00:19:10,399 --> 00:19:12,276 อันเดอร์คัตคลับอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 311 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 อันเดอร์คัตคลับเหรอ เคยไปไหม 312 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 ไม่เคยได้มีโอกาส 313 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 ไม่ไปน่ะดีแล้ว เชื่อผม 314 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 เคยไปเหรอ 315 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 แฟนเก่าเคยลากผมไปที่นั่นเวลาจัดธีมยุค 80 316 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 กับธีมยุคปี 2000 317 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 ไม่ไปธีมยุค 90 กันเหรอ 318 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 สนุกไหม 319 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - ถ้าชอบเรื่องพรรค์นั้นน่ะนะ - ถ้าชอบความสนุกน่ะเหรอ 320 00:19:35,007 --> 00:19:37,008 ถ้าชอบคนเยอะๆ กับเครื่องดื่มราคาแพง 321 00:19:37,009 --> 00:19:39,886 กับพวกวอนนาบีไซเบอร์พังค์ดีดยา 322 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 ที่สภาพเหมือนหนีออกมาจากหนังห่วยๆ 323 00:19:42,055 --> 00:19:44,265 ฟังงี้แล้วอยากไปเลยอ่ะ 324 00:19:44,266 --> 00:19:45,933 ป้ายยาแรงมาก ฉันยังอยาก 325 00:19:45,934 --> 00:19:46,934 ไปด้วยกันไหมล่ะ 326 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 อยากนะ แต่ต้องทํางานน่ะ 327 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 งั้นฉันพาพวกคุณสองคนไปส่งนะ 328 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 ขอบพระคุณ 329 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 ค่ารถเท่าไรเหรอ 330 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 ไม่คิด ถือว่าเป็นของขวัญ 331 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 จริงเหรอ 332 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 ขอบคุณนะ 333 00:20:21,386 --> 00:20:22,845 ขอบคุณเขาสิ เซ็กซ์ตัน 334 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 อือ 335 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 ขอบคุณ แต่... 336 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 มีปัญหาเหรอ 337 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 ปกติคนขับแท็กซี่ในลอนดอน ไม่ให้ลูกค้านั่งฟรี 338 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 ผ่านสวนสาธารณะช่วงชั่วโมงเร่งด่วน 339 00:20:34,608 --> 00:20:36,150 นั่นน่ะสิ 340 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 แต่สาวคนนั้นทําไมไม่รู้ ฉันถูกใจ 341 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 แต่ถ้าไม่สบายใจนัก งั้นเอามา 60 ปอนด์ 342 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - เอ้า - ขอบใจจ้ะ 343 00:21:00,425 --> 00:21:03,344 คุณมีความสามารถพิเศษ ด้านไม่เคยต้องจ่ายค่าอะไรเลยนะ 344 00:21:03,345 --> 00:21:05,096 ใช้ชีวิตฟรีๆ มันรู้สึกยังไงเหรอ 345 00:21:05,097 --> 00:21:07,098 ไม่มีชีวิตใครฟรีหรอก เซ็กซ์ตัน 346 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 โดยเฉพาะฉัน 347 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 ทีนี้ ฉันมีเงิน 20 ปอนด์กับอีกสองเพนนี คิดว่าพอจะพาเราเข้าไปในคลับไหม 348 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 คุณน่ะเข้าได้ แต่ผมไม่ไป 349 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 ทําไมล่ะ กลัวจะไปจ๊ะเอ๋ซิลวี่เหรอ 350 00:21:23,282 --> 00:21:24,156 ซิลวี่ 351 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 แฟนเก่าไง 352 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 รู้ได้ไงว่าชื่อซิลวี่ 353 00:21:29,538 --> 00:21:31,414 เพราะฉันรู้จักทุกคน 354 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 งานฉันไง ลืมแล้วเหรอ 355 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 แต่ที่ไม่รู้คือทําไมนายไม่ยอมเข้าไปด้วยกันล่ะ 356 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 เพราะผมไม่ได้สนุกกับเรื่องพวกนี้ 357 00:21:43,468 --> 00:21:44,885 นี่ไม่ใช่พวกของผม 358 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 เซ็กซ์ตัน! 359 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 มาทําอะไรที่นี่ 360 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 นึกว่ากําลังมีโมเมนต์ส่วนตัวกับอมีเลีย 361 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 ทะเลาะกันแทนน่ะสิ ฉันแชทบอกแล้วนะ 362 00:21:54,938 --> 00:21:56,397 มือถือแบตหมด 363 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 ทะเลาะกันเรื่องอะไร 364 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 โทษนะ มากับเซ็กซ์ตันเหรอ 365 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - ใช่ - ไม่ใช่ 366 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - ฉัน... - ดีดี้ 367 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 บิลลี่ นี่ดีดี้ ดีดี้ นี่เพื่อนร่วมห้อง บิลลี่ 368 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 ยินดีที่รู้จัก แล้วเจอกันยังไงเหรอ 369 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 หุบยิ้มไปเลย ไม่ใช่แบบนั้นนะ 370 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - ฉันไปเจอเขาบนกองขยะ - ฟังดูเข้าเค้าอยู่ 371 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 ทะเลาะกับอมีเลียเรื่องอะไรเหรอ 372 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 เซ็กซ์น่ะสิ แฟนกล่าวหาว่าฉันเสพติดเซ็กซ์ 373 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - แล้วติดไหม - ไงนะ 374 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 นางหาว่าฉันอยากอยู่กับเธอสองต่อสองตลอด 375 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 ไม่เคยอยากไปเที่ยวกับเพื่อนๆ เธอเลย 376 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 พวกนั้นรอฉันอยู่ในคลับ 377 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 ต้องดีใจมากแน่ที่นายมาด้วย 378 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - อาจยกโทษให้ฉันเลย - ฉันไม่เข้าไป 379 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 เขากลัวจะเจอซิลวี่ 380 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 มันอยากเจอซิลวี่จนตัวสั่น 381 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 เปล่าซะหน่อย 382 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 แล้วอยู่นี่ไหม 383 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 มีแค่ทางเดียวที่จะรู้ 384 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 แล้วอมีเลียรู้จักคนเฝ้าประตู เราเข้าฟรีได้ 385 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 ฟรีด้วย ได้ยินไหม 386 00:23:06,093 --> 00:23:08,594 เถอะน่าเซ็กซ์ตัน วันนี้วันเฮงของฉัน 387 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 และของนาย 388 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 ไง มาแล้ว 389 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 และดูซิพาใครมาด้วย 390 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - เซ็กซ์ตัน มาจริงด้วย - ไง 391 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 ไง 392 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 เห็นมะ ดีจังเนอะ 393 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 เราออกมาท่องราตรีด้วยกัน 394 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 อ้อ นี่เพื่อนเซ็กซ์ตัน ชื่อดีดี้ 395 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 คนนี้อมีเลีย คนนั้นแจ็คกี้ 396 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 ว้าว ทั้งสองคนสวยมาก 397 00:24:11,992 --> 00:24:13,576 โห ถุงมือเริ่ดไปเลย 398 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 ขอบคุณ ของวินเทจ 399 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 เซ็กซ์ตัน สะสมของวินเทจไม่ใช่เหรอ 400 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 จริงเหรอ สะสมอะไรล่ะ 401 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 หนังสือปกอ่อน เครื่องพิมพ์ดีด 402 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - ของเล่น - ของเล่นเหรอ 403 00:24:25,922 --> 00:24:28,424 ยานอวกาศ รถแข่ง 404 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 ของเล่นที่สะสมมันก็ไม่ค่อยเยอะหรอก 405 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 เสียดายจัง 406 00:24:34,473 --> 00:24:36,765 เอ้า ต้องดื่มซะแล้ว 407 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 ฉันเลี้ยงแก้วแรก 408 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - ฉันไปด้วย - ไม่ต้อง อยู่นี่แหละ ฉันไปเอง 409 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 เซ็กซ์ตันดูเศร้ามาก 410 00:25:04,586 --> 00:25:06,212 เซ็กซ์ตันมันก็เศร้าตลอด 411 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 จะไปหาว่าเป็นความผิดซิลวี่ก็ไม่ได้ 412 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 ช่วงนี้เซ็กซ์ตันมองโลกแง่ร้ายมาก 413 00:25:13,553 --> 00:25:16,639 ซึ่งก็ใช่ว่าไม่มีเหตุผล ดูสภาพโลกตอนนี้สิ 414 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 หลายๆ คนก็เบื่อโลก 415 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 แต่เธอไม่ 416 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 เคยนะ 417 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 แต่ได้มารู้จักอมีเลีย 418 00:25:30,028 --> 00:25:31,987 แล้วนี่ไม่ได้จะบอกว่าเธอคือคําตอบนะ 419 00:25:31,988 --> 00:25:33,239 เธอก็แค่คนธรรมดา 420 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 แต่ว่า 421 00:25:35,867 --> 00:25:37,910 บางครั้งเจอแค่คนเดียว 422 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 มันก็ทําให้ทุกอย่างดีขึ้นได้ เข้าใจไหม 423 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 ฉันว่าผู้คนน่ะวิเศษมาก 424 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 ไม่มีอะไรเทียบได้ 425 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 มองหาใครอยู่เหรอ 426 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 อ้าว เห็นซิลวี่เหรอ 427 00:25:56,471 --> 00:25:57,513 ไหน 428 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 เปล่า แค่ถามเฉยๆ โทษที 429 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 ซิลวี่เป็นใครเหรอ 430 00:26:02,727 --> 00:26:04,271 - แฟนเก่าเซ็กซ์ตัน - เพื่อน 431 00:26:06,189 --> 00:26:08,566 ถ้ายังเป็นเพื่อนกับแฟนเก่าได้ 432 00:26:08,567 --> 00:26:10,193 คุณสองคนคงใจกว้างมากนะ 433 00:26:10,860 --> 00:26:13,028 ผมว่าเธอคงไม่นับผมเป็นเพื่อนหรอก 434 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 ทําไมล่ะ คุณเป็นฝ่ายบอกเลิกเหรอ 435 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 ไม่ใช่ 436 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 ขอโทษที 437 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 ฉันไปช่วยถือเครื่องดื่มนะ 438 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 เดี๋ยวเราตามไป 439 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 ฉันดีใจนะที่คุณมาเที่ยว 440 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 แล้วก็ขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ด้วย บิลลี่ไม่มีสิทธิ์ไปไล่คุณแบบนั้นเลย 441 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 มีสิทธิ์สิ เธออยากอยู่กับคุณสองต่อสอง 442 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 อืม นางคนนั้นอยากเสียวทั้งวัน 443 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 อมีเลีย ผมรู้จักบิลลี่ตั้งแต่สมัยเรียน 444 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 เธอไม่เคยสนใจเรื่องเซ็กซ์ จนมาเจอคุณนี่แหละ 445 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - เธอสั่งให้มาพูดเหรอ - ถ้าเธอมาได้ยิน ผมตายแน่ 446 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 ห้ามฟ้องเธอนะ 447 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 อ้อ ฉันสั่งจินโทนิคให้เธอนะ กินได้ใช่ป่ะ 448 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - นึกว่างอนกันอยู่ - เซ็กซ์ตันง้อแทนแล้วไง 449 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - ค่าเหล้าเท่าไรครับ - ไม่คิดเงิน 450 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 ใจดีจังเลย 451 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 เพื่อนเซ็กซ์ตันนี่นา 452 00:27:33,234 --> 00:27:34,234 หวัดดี ธีโอ 453 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 เซ็กซ์ตัน 454 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 ชื่ออะไรเหรอ 455 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 นี่เพื่อนฉัน ดีดี้ 456 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 ธีโอเป็น... ผู้จัดการที่นี่มั้งนะ 457 00:27:45,413 --> 00:27:49,000 ดีเจประจําบ้าน โปรโมเตอร์คลับ และเจ้าภาพในค่ําคืนนี้ 458 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 ธีโอเป็นเพื่อนกับซิลวี่ 459 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 เข้าใจแล้ว ขอบคุณนะธีโอ 460 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 ใช่ ขอบใจนะธีโอ 461 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 ขอบใจ 462 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 เซ็กซ์ตัน 463 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 ดีดี้เพื่อนนายน่ะ 464 00:28:04,474 --> 00:28:05,849 รู้จักกันมานานแค่ไหน 465 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 เพิ่งเจอกันไม่กี่ชั่วโมงก่อน 466 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 พาสาวที่เพิ่งเจอกันได้ไม่กี่ชั่วโมง มาเที่ยวคลับเนี่ยนะ 467 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 ไม่สมกับเป็นนายเลยนะ เซ็กซ์ตัน 468 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 นายไม่รู้นิสัยฉัน ธีโอ 469 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 รู้แค่เท่าที่ซิลวี่เล่า 470 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 ไม่ต้องห่วง ไม่ได้นินทา ก็แค่ว่าเธอชอบสนุก ส่วนนายไม่ 471 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 สนุกแบบนายน่ะเหรอ ไม่อ่ะ 472 00:28:27,747 --> 00:28:29,081 ฉันไม่เล่นของพวกนั้นนะ 473 00:28:29,082 --> 00:28:30,250 จริงเรอะ 474 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 งั้นแค่หาเงินจากการส่งเสริมให้คนอื่นเล่นงี้สิ 475 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 ซิลวี่ต้องดีใจแน่ที่ได้รู้ว่านายเจอคนใหม่แล้ว 476 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 ไม่ ฉันกับดีดี้ไม่ได้คบ... 477 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 ถ้างั้นก็... 478 00:28:47,225 --> 00:28:48,726 แล้วแฟนนายล่ะ 479 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 แล้วนาตาลีล่ะ 480 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - ยังคบกัน... - เออ แต่นาตาลีออกไปสนุกเองของเธอ 481 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 ฉันก็สนุกของฉัน 482 00:28:59,529 --> 00:29:01,531 เพราะงี้มั้งถึงยังไปกันได้ 483 00:29:16,087 --> 00:29:17,880 ถูกใจที่นี่จัง 484 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 จัดดีมาก 485 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 เป็นอะไรรึเปล่า 486 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 โทษที ผม... 487 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 ผมแค่กําลังชื่นชมอังค์ของคุณ 488 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 ของอียิปต์ใช่ไหม 489 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 สัญลักษณ์แห่งความตาย 490 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 ตรงกันข้ามเลย 491 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - ความเป็นอมตะ - อ้อ 492 00:29:46,117 --> 00:29:48,452 พวกฟาโรห์อยากอยู่ค้ําฟ้ากันหมดใช่ไหมล่ะ 493 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 บ้างก็ทําสําเร็จนะ 494 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 แต่บ้างก็รู้ดีกว่านั้น 495 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 ชีวิตอมตะมันไม่ได้เลิศหรูนักหรอก 496 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 ไม่จริงมั้ง 497 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 ถ้าเรารู้ว่าจะไม่มีวันตาย งั้นอยากทําอะไรก็ทําได้ 498 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 ไม่ต้องกลัวอะไร 499 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 หรือใครทั้งนั้น 500 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 เรื่องแค่นั้นไม่ต้องเป็นอมตะก็ทําได้ไม่ใช่เหรอ 501 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 เซ็กซ์ตันได้บอกไหมว่า ที่นี่เคยเป็นห้างสรรพสินค้า 502 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - คลับน่ะเหรอ - ใช่ 503 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 ผ้าปูที่นอน เฟอร์นิเจอร์ในสวน ของเล่นเด็ก 504 00:30:27,408 --> 00:30:28,575 ยังเก็บไว้ชั้นบนอยู่เลย 505 00:30:28,576 --> 00:30:30,577 ไว้ใช้จัดงานเลี้ยงส่วนตัว 506 00:30:30,578 --> 00:30:32,704 พาทัวร์ได้นะ ถ้าอยากเห็น 507 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 เอาสิ แต่ไว้ก่อนนะ 508 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 ไปเต้นกันไหม 509 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 อยากอยู่นะ แต่... 510 00:30:45,260 --> 00:30:46,301 ฉันมากับเซ็กซ์ตันน่ะ 511 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 โอ๊ย เซ็กซ์ตันมันไม่เต้นหรอก 512 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 อย่างน้อยก็ตามที่ซิลวี่เล่า 513 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 ไปไหม 514 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 ไปกันเลย 515 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 นายเป็นบ้าอะไร 516 00:31:08,074 --> 00:31:09,325 สาวชอบนายนะ 517 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 สาวเขาชอบทุกคน 518 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 ฉันดูไม่ออกจริงๆ ว่าเขาพูดจริงหรือพูดเล่น 519 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 แต่เขาบอกมาว่า... 520 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 เขาคิดว่าตัวเองเป็นมัจจุราช 521 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 ไงนะ 522 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 เขาคิดว่าตัวเองเป็นร่างอวตารของมัจจุราช 523 00:31:32,599 --> 00:31:33,892 สาวบอกมาเหรอ 524 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 ถ้าเธอถาม เขาก็จะบอกเธอ ไม่คิดจะปิดบังเลย 525 00:31:40,899 --> 00:31:42,025 งั้นจะลองถาม 526 00:31:42,525 --> 00:31:44,735 ต้องมีคนไปช่วยสาวจากเงื้อมมือธีโอ 527 00:31:44,736 --> 00:31:46,487 - ไปเต้นกับเราสิ - ไม่ 528 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 ซิลวี่บอกว่าฉันไม่ชอบเต้น 529 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 พิสูจน์ใหม่สิว่านางคิดผิด 530 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 ไม่ใช่สายตามเพื่อนสินะ 531 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 ใช่ ตามกระแสกลุ่มไม่เคยเป็น 532 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 ต้องฝึกน่ะ 533 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 ผมว่าผมต้องทําพลาดแน่ๆ เลย 534 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 ทุกคนในนี้ดูไม่สังเกตหรือไม่สนใจเลย 535 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 ว่าโลกกําลังจะแตก 536 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 ทุกคนอาจมาเที่ยวเพราะงั้นก็ได้ 537 00:33:10,613 --> 00:33:12,573 เห็นแล้วอยากจะยอมแพ้ 538 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 ไม่ได้พูดจริงใช่ไหม 539 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 ก็คงถูกของคุณ 540 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 ฉันขอเสนอมุมมองใหม่ได้ไหม 541 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 จะลองปลอบใจผมดูเหรอ 542 00:33:30,633 --> 00:33:32,676 ไม่มีทาง ตรงกันข้ามเลย 543 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 งั้นเชิญตามสบาย 544 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 ฉันเคยมีเพื่อนคนนึง 545 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 เธอถูกทารุณ 546 00:33:40,268 --> 00:33:43,855 โดนพ่อกับเพื่อนๆ ของพ่อล่วงละเมิด 547 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - ให้ตาย - ใช่ 548 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 ครอบครัวเธอกุเรื่องขึ้นมาว่า เธอชอบล่าสัตว์และตกปลา 549 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 พ่อก็เลยชอบพาเธอ ไปออกทริปสุดสัปดาห์กับเพื่อนๆ พ่อ 550 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 พ่อเป็นทนายผู้ดี เพื่อนผู้ชายคนนึงเป็นสารวัตรตํารวจ 551 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 เธอไปฟ้องใครไม่ได้เลย 552 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 วันนึงเธอเลยไปหยิบมีดล่าสัตว์ของพ่อมา 553 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 เข้าไปในห้องน้ําแล้วล็อกประตู 554 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 และเริ่มกรีด 555 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 เข้าใจ 556 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 ขอโทษนะ 557 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 ที่ฉันเล่าให้ฟังก็เพราะ ตอนเธอฟื้นขึ้นมาในโรงพยาบาล 558 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 ถึงแม้จะมีผ้าพันแผลเต็มแขน 559 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 และมีพ่อนั่งอยู่ข้างๆ 560 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 กลัวจนหัวหดว่าเธอจะบอกใคร 561 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 เธอก็ยังดีใจที่รอดชีวิต 562 00:34:51,672 --> 00:34:54,174 คือว่า ตามที่ธีโอบอก 563 00:34:54,175 --> 00:34:56,426 ที่นี่เคยเป็นห้างสรรพสินค้าแหละ 564 00:34:56,427 --> 00:34:58,136 เขาชวนเราไปทัวร์ 565 00:34:58,137 --> 00:35:00,515 เขาชวนพวกเรา 566 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 หรือแค่คุณ 567 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 แค่ฉัน แต่ฉันชวนต่อไง 568 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 เขามีแฟนแล้วนะ ชื่อว่านาตาลี 569 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 พวกคุณไปเถอะ ฉันต้องไปเต้น 570 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 เร็วสิ ธีโอรออยู่ 571 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 ธีโอไม่ใช่คนดี 572 00:35:22,912 --> 00:35:24,704 เซ็กซ์ตัน เชื่อจริงๆ เหรอว่า 573 00:35:24,705 --> 00:35:26,998 โลกนี้มีคนดีกับคนไม่ดี 574 00:35:26,999 --> 00:35:29,292 ผมเป็นนักข่าว ผมมั่นใจเลยว่ามี 575 00:35:29,293 --> 00:35:30,710 แล้วคนเขาเล่าเรื่องธีโอให้ฟัง 576 00:35:30,711 --> 00:35:31,920 เหรอ เรื่องอะไร 577 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 พร้อมทัวร์รึยัง 578 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 พร้อม ไม่ว่าใช่ไหมถ้าให้เซ็กซ์ตันไปด้วย 579 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 ไม่ว่าเลย 580 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 ทางนี้ 581 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 อ้าว ห้องนี้ดูเหมือนห้องเก็บของแฮะ 582 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 มาจัดงานเลี้ยงส่วนตัวในห้องนี้เหรอ 583 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 ก็ เราจัดกันอยู่นี่ไง 584 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - ธีโอ เอาคืนมา! - ถอยไป 585 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 มันไม่ใช่อาวุธซะหน่อย ก็แค่จี้ 586 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 มันคือสัญลักษณ์ 587 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 สัญลักษณ์ของแก 588 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 จากนี้ไป ฉันจะชี้ว่าใครอยู่และใครตาย 589 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 มันใช้แบบนั้นไม่ได้ ธีโอ 590 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 ถ้าใช้ไม่ได้แกเจอดี 591 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 ธีโอ เฮ้ย ธีโอ! 592 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 ธีโอ ปล่อยเราออกไปนะ ธีโอ 593 00:36:41,949 --> 00:36:43,074 ใครก็ได้ช่วยด้วย! 594 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 ไม่มีใครได้ยินหรอกเซ็กซ์ตัน 595 00:37:05,723 --> 00:37:07,516 ไปบอกเขาเหรอว่าคุณเป็นมัจจุราช 596 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 ไม่จําเป็นต้องบอก 597 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 เขาอัญเชิญฉันมา 598 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 เป็นบ้ากันไปทั้งโลกแล้วหรือไง 599 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 ขอโทษด้วยนะเซ็กซ์ตัน 600 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 ไม่ใช่ความผิดคุณซะหน่อย 601 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 ต้องใช่ 602 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 คุณเตือนฉันแล้ว แต่... ฉันประมาท 603 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 นึกว่าถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉันก็ช่างมัน 604 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 วันนี้มีไว้ปลดปล่อย 605 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 ฉันไม่ทันคิดว่าอาจทําร้ายคนอื่นไปด้วย 606 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 คุณไม่ได้ทําร้ายใครซะหน่อย 607 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 แล้วแมดเฮ็ตตี้ล่ะ 608 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 แบบนี้เราหาวิญญาณให้เธอไม่ได้แน่ 609 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 ผมนึกว่าคุณก็แค่ตามน้ําไปขําๆ 610 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 ไม่ใช่นะ 611 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 เธอหวังพึ่งฉันจริงๆ 612 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 แล้วนี่ก็เหลือเวลาไม่กี่ชั่วโมงเอง 613 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 หมดเวลาแล้วยังไง 614 00:38:31,559 --> 00:38:34,186 ก็หมดหนึ่งวันทุกๆ ร้อยปีของฉันน่ะสิ 615 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 เจอแล้ว 616 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 อันนี้งัดประตูไม่ได้ แต่แบะหัวไอ้ธีโอได้แน่ 617 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 เซ็กซ์ตัน 618 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 วางไม้เถอะ 619 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 เดี๋ยวเขาบาดเจ็บ 620 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 มัจจุราชตัวจริงป่ะเนี่ย 621 00:38:57,001 --> 00:38:59,085 มันไม่แปลว่าฉันเที่ยวฆ่าคนนะ 622 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 งั้นเหรอ 623 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 ใช่ 624 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 เจตจํานงเสรีมีอยู่จริงนะ 625 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 คนเราเลือกได้ 626 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 ใครเขาเลือกจะตายล่ะ 627 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 โดยปกติน่ะ 628 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 แต่มีสงคราม ความอดอยาก 629 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 โรคร้าย 630 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 ฉันก็ไม่ได้จะบอกว่าชีวิตปราศจากทุกข์ 631 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 แต่... 632 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 มันก็ไม่ได้ทุกข์ตลอดนี่ 633 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 จริงไหม 634 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 จริง 635 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 อันที่จริงแล้วบางครั้งสุขมากจนลืมไปว่า 636 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 มีความทุกข์อยู่ทุกที่ 637 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 ตลอดเวลา 638 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 คนยากไร้ที่ต้องปากกัดตีนถีบ หาเลี้ยงครอบครัวตัวเอง 639 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 ไม่จบไม่สิ้น 640 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 ไม่ว่าผมจะพูด ทํา หรือเขียนอะไร 641 00:39:59,814 --> 00:40:02,524 ไม่ว่าผมจะพยายามเปลี่ยนโลกแค่ไหน ก็ไม่สําเร็จ 642 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 ทําไม่ได้ 643 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 ผมก็เลยคิดว่า "จะดิ้นไปทําไม" 644 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 และสุดท้ายก็ "ได้อะไรขึ้นมา" 645 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 ลืมทุกทีเลยว่านายเกิดมาก็เป็นมนุษย์แล้ว 646 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 เลยไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง 647 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 ที่ไม่สามารถสัมผัสเรื่องพวกนี้ 648 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 ว่าการไม่มีเจตจํานงเสรีมันเป็นยังไง 649 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 คุณเลือกอะไรเองไม่ได้เหรอ 650 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 ฉันกับพี่น้องต่างมีหน้าที่ของเรา 651 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 ซึ่งเราก็ทํานะ 652 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 ยกเว้น... ช่วงหนึ่งวัน 653 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 ทุกๆ ร้อยปี 654 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 มัจจุราชได้ลาหยุด 655 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 มาโดนขังในห้องเก็บของ 656 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 ก็นะ 657 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 ฉันผิดเองแหละที่ไปวางแผนแต่แรก 658 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 ที่ดันไปคาดหวัง 659 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 ทําให้มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะ 660 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 ดื่มด่ํากับประสบการณ์วันนี้จริงๆ 661 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 นึกว่าป่านนี้ฉันน่าจะคิดได้แล้วซะอีก 662 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 อะไร 663 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 ลูกแก้ว 664 00:41:53,302 --> 00:41:54,928 พอธีโอกลับมา 665 00:41:54,929 --> 00:41:56,429 มันจะเหยียบลูกแก้ว 666 00:41:56,430 --> 00:41:58,431 ลื่นล้ม แต่ไม่ถึงตาย 667 00:41:58,432 --> 00:41:59,642 แล้วเราจะหนีไป 668 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 เอาลูกแก้วมาช่วยชีวิตตัวเอง หรือฉันกันแน่ 669 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 ถ้าเป็นไปได้ ก็ทั้งคู่ 670 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 แค่วันเดียวก็เปลี่ยนทุกอย่างได้ 671 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 หมายความว่าไง 672 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 ก็ยานอนหลับ 673 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 ในกระเป๋านาย 674 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 ฉันไม่ได้จะตัดสินนะ 675 00:42:22,748 --> 00:42:24,833 เจตจํานงเสรีมีจริง 676 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 แล้ว วันนี้นายอยากมีชีวิตต่อ 677 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 ทําห่าอะไรของมึงวะ 678 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 วางกับดักกูเหรอ 679 00:42:46,188 --> 00:42:47,272 อังค์ฉันอยู่ไหน 680 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 ก้นแม่น้ําเทมส์ 681 00:42:49,191 --> 00:42:50,567 แม่งใช้ไม่ได้ผล 682 00:42:50,568 --> 00:42:52,318 มันใช้แบบนั้นไม่ได้ไงล่ะ 683 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 ไม่เป็นไร 684 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 เพราะฉันมีแก 685 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - แกต้องไปกับฉัน - ธีโอ เธอไม่ใช่มัจจุราช 686 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 ฉันบอกไปแล้ว เขาไม่เชื่อ 687 00:43:02,162 --> 00:43:05,206 ต่อให้ใช่ ไม่เห็นต้องใช้เธอเลย นายมีอํานาจฆ่าคนอยู่แล้ว 688 00:43:05,207 --> 00:43:06,165 ก็ถืออยู่นั่น 689 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 ฉันไม่ได้อยากใช้มันฆ่าใคร 690 00:43:11,547 --> 00:43:12,756 แต่อยากเอาคนนึงคืนมา 691 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 นาตาลี 692 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 เอาเธอคืนมาได้ไหม 693 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 ไม่ได้หรอก 694 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 ที่เธอตายไปก็เพราะฉัน 695 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 ไม่ ไม่ใช่เลย 696 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 คืนนั้นนาตาลีเสพหนักเกินไป 697 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 ธีโอ นายพยายามช่วยเธอเต็มที่แล้ว 698 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 รวมถึงอัญเชิญฉันมา 699 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 คนอื่นเขาคงไม่เชื่อน่ะสิ 700 00:43:52,212 --> 00:43:54,423 ทุกคนจะคิดว่าฉันฆ่าเธอ ก็สมควรแล้ว 701 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 ฉันจะต้องไปเน่าตายในคุก 702 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 เว้นแต่ว่า... 703 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - ธีโอ - เอาวิญญาณฉันไปด้วยได้ไหม 704 00:44:08,228 --> 00:44:09,604 อย่า ธีโอ ฟังนะ... 705 00:44:09,605 --> 00:44:10,980 ธีโอ วางปืนเถอะ 706 00:44:10,981 --> 00:44:12,940 หุบปากโว้ยไอ้เซ็กซ์ตัน มึงก็คิดว่ากูฆ่าแฟน 707 00:44:12,941 --> 00:44:14,901 ไม่ได้คิด สาบานเลย ธีโอ วางปืนนะ... 708 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 เซ็กซ์ตัน อย่าเข้ามา! 709 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 ธีโอ 710 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 หัวเขาฟาดพื้น 711 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 ไปตามคนมา 712 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 โทรเรียกรถพยาบาล 713 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 พาเธอกลับมาเถอะนะ 714 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 พอจากไป ก็กลับมาไม่ได้แล้ว 715 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 จะพาผมไปด้วยใช่ไหม 716 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 ไม่ใช่วันนี้ 717 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 วันนี้ฉันหยุดงาน 718 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 โอเค ขอบคุณครับ 719 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 พวกนั้นบอกว่าเขาจะรอด 720 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 สมองอาจกระทบกระเทือน คืนนี้เลยต้องเฝ้าอาการ 721 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 พรุ่งนี้เราแวะไปเยี่ยมเขาดีไหม 722 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 ฉันอยู่ไม่ถึงหรอก 723 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 อ้อ 724 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 มัจจุราชลางานได้วันเดียว 725 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 แหม วันนี้ไม่ตรงกับที่ตั้งใจเท่าไร 726 00:45:40,779 --> 00:45:42,698 แต่คงตรงกับที่ต้องการ 727 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 นี่ไงหลักฐาน 728 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 ชอบเหรอครับ 729 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 เพอร์เฟ็กต์เลย 730 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 เท่าไรเหรอ 731 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 สําหรับคุณ 732 00:45:58,589 --> 00:46:01,633 ให้ฟรีๆ ไปเถอะ รู้อยู่ว่าอยากแจก 733 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 สําหรับคุณ 734 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 สามสิบปอนด์ 735 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 สามสิบปอนด์ 736 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 เงินแท้รึเปล่า 737 00:46:14,021 --> 00:46:16,023 แค่ 30 ปอนด์ เป็นโลหะแท้ก็บุญแล้ว 738 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 แล้วเส้นนี้ล่ะ 739 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 มีเท่าไรล่ะ 740 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 ยี่สิบปอนด์กับอีกสองเพนนี 741 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 เอาแค่แบงค์ใหญ่ เก็บเหรียญไว้เถอะ 742 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 ขอบคุณ 743 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 วันนี้ฉันสนุกมากเลย 744 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 โดนเอาปืนจ่อนี่เรียกว่าสนุกเหรอ 745 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 ไม่ 746 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 แต่มันเป็นส่วนนึงของประสบการณ์... 747 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 และฉันอยากได้แบบครบชุด 748 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 ว่าแต่... 749 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 ให้นาย 750 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 ฉันเหลือแค่นี้แหละ 751 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 ไม่รู้สิ อาจได้ใช้ก็ได้ 752 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 แล้วก็... 753 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 อันนี้ให้แมดเฮ็ตตี้ 754 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 ขอบใจนะ 755 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 วันนี้สนุกมากเลย 756 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 มันผ่านไปไวมาก 757 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 อยากยื้อไว้ทุกวินาที 758 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 ให้เอาอะไรมาแลกก็ยอม 759 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 ขอร้องละ 760 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 ดีดี้! 761 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 ดีดี้ 762 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 ดีดี้! 763 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 หล่อนตายแล้วจ้ะ ไปแล้ว 764 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 ชุบชีวิตกลับมาไม่ได้ 765 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 หล่อนได้ให้สองเพนนีไว้ไหม 766 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 เอามานี่ 767 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 นั่นคือราคาชีวิต 768 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 น่าสงสาร 769 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 ทุกร้อยปีได้อยู่แค่วันเดียวเอง 770 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 ไม่เคยง่ายขึ้นสักครั้ง 771 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 แล้วหล่อนได้ให้อย่างอื่นไว้ก่อนตายไหม 772 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 อยู่นี่เอง 773 00:50:14,094 --> 00:50:15,554 ว่าแล้วว่าหล่อนต้องหาเจอจนได้ 774 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 วิญญาณฉัน 775 00:50:26,023 --> 00:50:27,524 นี่คอร์ดีเลีย 776 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 ลูกฉันเอง 777 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 สมัยนั้นฉันยังไม่ใช่ยัยแมดเฮ็ตตี้ 778 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 ทุกคนเรียกฉันว่าเฮนเรียตตา 779 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 มีบ้านหลังสวยเชียวละ 780 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 นานแสนนานมาแล้ว 781 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 หายหมด 782 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 ฉันคงต้องเอาเจ้าไปซ่อนอีกสินะ 783 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 ถ้าหล่อนยังอยู่ 784 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 ฉันคงถามว่าหล่อนจะซ่อนที่ไหน ที่ไม่มีใครคิดมองหา 785 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 แต่รอสักหน่อย พ่อสุดหล่อ 786 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 อีกร้อยปี เดี๋ยวหล่อนก็กลับมา 787 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 ไม่กี่นาทีต่อมา หน่วยกู้ชีพก็มารับไป 788 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 พวกเขาคิดว่าน่าจะหัวใจวาย แต่... 789 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 ถ้าเธอเป็นมัจจุราชจริงๆ ล่ะ 790 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 ก็ดีสิ ถ้ามัจจุราชคือใครคนนึง 791 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 ไม่ใช่แค่ความเจ็บปวดและความว่างเปล่า 792 00:51:53,819 --> 00:51:55,736 คนที่เป็นมิตร 793 00:51:55,737 --> 00:51:57,656 ชอบผู้คนจริงๆ 794 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 คนที่ 795 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 ใจดี 796 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 และตลก 797 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 ใครนะ 798 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 (และเผ่าพันธุ์มนุษย์เป็นรายต่อไป) 799 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - ไง - เราผ่านมาพอดี เลยแวะมาหา 800 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 เซ็กซ์ตันไม่เป็นไรใช่ไหม 801 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 มาดูเองสิ 802 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 พวกเราเป็นห่วงน่ะ บิลลี่บอกว่าเมื่อคืนคุณไม่ได้กลับบ้าน 803 00:52:42,200 --> 00:52:45,620 ฉันแค่อยากมาดูว่าคุณโอเคไหม หลังจากที่เราได้คุยกัน 804 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 อือ ขอโทษทีที่ไม่ได้มีโอกาส... 805 00:52:49,374 --> 00:52:51,667 ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร 806 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 คนมันเยอะมาก 807 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 คุณคงทํางานอยู่สินะ 808 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 เปล่า ผม... 809 00:53:07,350 --> 00:53:09,269 ดื่มชาสักแก้วไหม 810 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 เอาสิ ถ้าคุณพอมีเวลา 811 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 ใส่นมกับน้ําตาลไหม 812 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 น้ําตาลสามก้อน 813 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 หมดวันแล้วสิ 814 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 ใช่ 815 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 เป็นไงล่ะ 816 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 วิเศษสุดๆ 817 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 มีผู้คนเยอะแยะเลย 818 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 ฉันได้หายใจ ได้กิน ได้เต้น 819 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 แค่ไม่อยากให้มันจบแบบนั้นเลย 820 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 มันจบเสมอ 821 00:54:09,704 --> 00:54:11,289 มันถึงมีคุณค่าไงล่ะ 822 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 พอเราได้ใช้ชีวิต แม้เพียงวันเดียว... 823 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 มีแค่ทางเดียวเท่านั้นละที่จะหยุดใช้ชีวิต 824 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 คงงั้นมั้ง 825 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 คุ้มค่าไหม 826 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 ฉันอยากอยู่แบบนั้นตลอดไปเลย 827 00:54:41,319 --> 00:54:42,153 ยื่นมือมาสิ 828 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล