1 00:00:11,054 --> 00:00:13,181 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:11,155 --> 00:01:12,865 ‎한동안 일기를 썼습니다 3 00:01:16,035 --> 00:01:18,830 ‎전하가 사라지신 후의 일을 ‎소상히 기록했죠 4 00:01:22,083 --> 00:01:24,043 ‎하지만 글자가 ‎하나둘 희미해지더니 5 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 ‎시간이 더 지나자 6 00:01:29,340 --> 00:01:33,761 ‎도서관에 있는 모든 책은 ‎백지만 남은 물건이 됐습니다 7 00:01:34,929 --> 00:01:36,722 ‎다음 날엔 도서관 전체가 사라졌고 8 00:01:38,850 --> 00:01:40,059 ‎다신 찾을 수 없었습니다 9 00:01:41,102 --> 00:01:44,522 ‎그래도 자네만큼은 ‎이곳을 묵묵히 지켰군 10 00:01:45,898 --> 00:01:48,568 ‎버려진 왕국의 사서여 11 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 ‎전 버려졌다고 느낀 적 없습니다 12 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 ‎귀환하실 줄 알았거든요 13 00:03:03,893 --> 00:03:05,478 ‎전하, 쉬셔야 합니다 14 00:03:07,230 --> 00:03:10,233 ‎뭐라도 드시고 좀 더 휴식하시면 15 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 ‎힘을 완전히 되찾으실 겁니다 16 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 ‎아니 17 00:03:15,947 --> 00:03:17,323 ‎그러려면 도구가 필요하다 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,449 ‎도구 말입니까? 19 00:03:18,532 --> 00:03:22,745 ‎내 모래, 내 투구, 내 루비 20 00:03:22,828 --> 00:03:24,330 ‎도구가 어떻게 됐기에 그러시죠? 21 00:03:24,413 --> 00:03:25,623 ‎날 잡아둔 자들이 22 00:03:27,208 --> 00:03:28,417 ‎내게서 빼앗아 갔고 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 ‎이후에 다시 도난당해 24 00:03:31,587 --> 00:03:32,713 ‎행방을 모른다 25 00:03:37,218 --> 00:03:39,011 ‎도구가 없는 꿈이 대체 무엇이지? 26 00:03:41,931 --> 00:03:43,683 ‎"뉴욕 버펄로" 27 00:03:43,766 --> 00:03:47,061 ‎안녕하세요, 어떻게 지내요? 28 00:03:50,106 --> 00:03:54,485 ‎내 눈앞에 뭐가 있는지 ‎짐작조차 못 할걸요 29 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 ‎카라바조 작품이에요 30 00:03:57,571 --> 00:04:01,617 ‎2,200만 달러만 내면 ‎당신의 카라바조가 될 수 있죠 31 00:04:02,827 --> 00:04:06,289 ‎물론 생각해 보셔도 되죠 ‎대신 너무 오래 끌지는 마세요 32 00:04:06,998 --> 00:04:10,293 ‎조반니, 조지안이에요 33 00:04:10,835 --> 00:04:15,006 ‎일 중에 방해하기 싫은데 34 00:04:15,798 --> 00:04:18,550 ‎조금 전에 바사리 작품이 ‎하나 더 들어왔거든요 35 00:04:19,719 --> 00:04:22,096 ‎네, 정말 근사하답니다 36 00:04:22,179 --> 00:04:25,599 ‎회장님께 도데가 전화했다고 ‎말씀드려 보세요 37 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‎네, 기다리죠 38 00:04:33,566 --> 00:04:36,110 ‎베르나르, 찾았어요 39 00:04:36,944 --> 00:04:40,531 ‎상태도 굉장히 훌륭하답니다 40 00:04:41,699 --> 00:04:43,326 ‎'혼조 마사무네'요 41 00:04:50,916 --> 00:04:55,046 ‎누구세요? 누구시죠? 42 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 ‎굉장히 좋은 집에 사는군, 에설 43 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 ‎누구세요? 44 00:05:46,097 --> 00:05:47,098 ‎어떻게 들어왔죠? 45 00:05:49,016 --> 00:05:52,937 ‎들어오는 건 쉬웠어 ‎당신을 찾느라 애먹었지 46 00:05:53,020 --> 00:05:54,814 ‎에설 크립스를 지우는 일에 47 00:05:54,897 --> 00:05:57,358 ‎정성스레 공을 들였더군 48 00:06:03,072 --> 00:06:04,448 ‎공을 들이다 말았나 보네요 49 00:06:04,532 --> 00:06:07,743 ‎뭐, 따지면 난 인간이 아니라 50 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 ‎그럼 뭐죠? 51 00:06:13,791 --> 00:06:19,046 ‎로더릭 버제스가 ‎지하에 가뒀던 존재를 기억하나? 52 00:06:21,340 --> 00:06:22,550 ‎'꿈의 군주' 말이야 53 00:06:22,633 --> 00:06:23,759 ‎그의 수하인가요? 54 00:06:26,137 --> 00:06:27,555 ‎이젠 독립해 나왔지 55 00:06:28,764 --> 00:06:30,891 ‎당신의 도움을 받아 ‎이 상태를 유지하고 싶어 56 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 ‎내 도움은 왜요? 57 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 ‎꿈이 감옥에서 나와 ‎우리를 쫓고 있거든 58 00:06:38,149 --> 00:06:39,108 ‎당신이랑 나를 59 00:06:39,191 --> 00:06:42,611 ‎저는 왜요? ‎꿈한테 피해 준 적도 없는데 60 00:06:42,695 --> 00:06:44,405 ‎아예 없는 건 아니지 61 00:06:45,823 --> 00:06:47,158 ‎꿈의 물건을 훔쳤잖아 62 00:06:53,622 --> 00:06:57,334 ‎도구를 확실히 찾으려면 ‎방법은 딱 하나다 63 00:06:59,336 --> 00:07:00,921 ‎삼위일체를 소환해야 해 64 00:07:02,423 --> 00:07:03,966 ‎다른 방법이 있을 겁니다 65 00:07:04,049 --> 00:07:09,305 ‎운명신은 과거, 현재, 미래를 보고 ‎모든 걸 꿰뚫고 있다 66 00:07:09,388 --> 00:07:12,475 ‎그렇죠, 하나 수수께끼 같은 ‎말을 하지 않습니까? 67 00:07:13,184 --> 00:07:15,019 ‎그들은 전하가 원하는 답이 아닌 68 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 ‎걷잡을 수 없는 답을 줄 겁니다 69 00:07:19,940 --> 00:07:25,070 ‎한 번쯤은 형제자매의 도움을 ‎받아 보는 게 어떠신지요? 70 00:07:26,405 --> 00:07:30,451 ‎운명은 도구가 어디 있는지 ‎알 겁니다, 아니면 욕망에게… 71 00:07:30,534 --> 00:07:34,079 ‎일족은 각자의 왕국을 다스리고 ‎난 내 왕국을 갖고 있다 72 00:07:35,122 --> 00:07:37,500 ‎서로의 일에는 간섭하지 않지 73 00:07:37,583 --> 00:07:41,295 ‎전하께선 아닐지라도 ‎다른 분들은 간섭해 왔습니다 74 00:07:42,046 --> 00:07:46,258 ‎이번 한 번만이라도 ‎전하께 벌어진 일을 전해 보시죠 75 00:07:46,342 --> 00:07:50,471 ‎내게 어떤 일이 벌어졌는지 ‎다들 알고 있을 것이다 76 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 ‎하지만 도우러 온 이는 없었지 77 00:08:02,441 --> 00:08:04,235 ‎운명신은 쉬이 오지 않습니다 78 00:08:05,528 --> 00:08:07,446 ‎엄청난 대가를 요구하죠 79 00:08:09,949 --> 00:08:13,869 ‎지금 상태로는 ‎그들에게 대가를 치르기는커녕 80 00:08:13,953 --> 00:08:15,913 ‎이곳으로 부를 힘조차 없다 81 00:08:17,373 --> 00:08:18,374 ‎잠깐 82 00:08:18,958 --> 00:08:21,961 ‎혹시 꿈결에 ‎나의 소유물이 남아 있느냐? 83 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 ‎내가 창조해 낸 것 말이다 84 00:08:27,758 --> 00:08:29,093 ‎전하는 이 왕국을 만드셨습니다 85 00:08:29,176 --> 00:08:33,013 ‎아니, 온전하게 남은 것이 필요해 86 00:08:34,557 --> 00:08:38,394 ‎내 힘을 조금이라도 품고 있는 것 87 00:08:39,270 --> 00:08:40,645 ‎내가 흡수할 만한 무언가가 88 00:08:42,063 --> 00:08:43,148 ‎하나 있기는 합니다 89 00:09:05,963 --> 00:09:08,924 ‎그레고리, 거기서 당장 내려와 90 00:09:09,675 --> 00:09:11,343 ‎미끄러져서 다치면 어쩌려고! 91 00:09:13,929 --> 00:09:15,055 ‎그렇지 92 00:09:16,473 --> 00:09:17,600 ‎말 잘 듣네 93 00:09:24,023 --> 00:09:25,399 ‎정말? 94 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 ‎장하다, 그레고리 ‎착한 가고일 같으니 95 00:09:31,280 --> 00:09:33,115 ‎카인, 이리 와봐! 96 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 ‎지랄맞고, 지질맞고 ‎지저분한 쓰레기! 97 00:09:36,452 --> 00:09:38,370 ‎- 카인 ‎- 왜 불러, 돌대가리? 98 00:09:38,454 --> 00:09:41,123 ‎- 바쁜 거 안 보여? ‎- 방문객들이 왔대 99 00:09:42,416 --> 00:09:43,250 ‎뭐? 100 00:09:45,127 --> 00:09:45,961 ‎어디에? 101 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 ‎카인 102 00:09:48,589 --> 00:09:49,423 ‎아벨 103 00:09:52,843 --> 00:09:55,054 ‎모르페우스 전하 104 00:09:56,013 --> 00:09:56,847 ‎돌아오셨군요 105 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 ‎드디어… 106 00:09:58,390 --> 00:09:59,975 ‎돌아오신다고 했잖아 107 00:10:00,059 --> 00:10:01,268 ‎난 의심한 적 없어 108 00:10:02,436 --> 00:10:03,520 ‎어서 오십시오 109 00:10:04,021 --> 00:10:07,274 ‎루시엔도요 ‎수수께끼의 집으로 가시죠 110 00:10:07,358 --> 00:10:09,902 ‎비밀의 집으로 가시죠 ‎마실 차도 있답니다 111 00:10:09,985 --> 00:10:11,195 ‎우리 집엔 비스킷도 있어 112 00:10:11,278 --> 00:10:14,365 ‎신사분들, 우린 친목 도모를 위해 ‎이곳에 온 게 아닙니다 113 00:10:14,948 --> 00:10:15,824 ‎무슨 일인가요? 114 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 ‎- 문제가 생겼나요? ‎- 뭔데요? 115 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 ‎꿈결을 위해서 116 00:10:20,537 --> 00:10:23,207 ‎너희에게 하사했던 선물을 ‎회수해야만 한다 117 00:10:24,458 --> 00:10:25,542 ‎알겠습니다 118 00:10:25,626 --> 00:10:26,919 ‎우리의 것은 전하의 것이죠 119 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 ‎뭐든 간에요 120 00:10:29,004 --> 00:10:29,922 ‎말씀만 하세요 121 00:10:37,596 --> 00:10:42,434 ‎"그레고리" 122 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 ‎다른 수도 있지 않나요? 123 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 ‎있으면 좋겠지만 124 00:10:49,733 --> 00:10:51,944 ‎당장 꿈결을 복원해야 한다 125 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 ‎꿈결이 파괴된 게 ‎우리 탓은 아닐 텐데요 126 00:10:55,072 --> 00:10:57,199 ‎백 년 이상 부재한 것도 ‎우리가 아니고요 127 00:10:57,282 --> 00:10:59,660 ‎- 카인 ‎- 네 주제를 잊은 것이냐? 128 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 ‎전하께서 우리를 잊으셨죠 129 00:11:01,954 --> 00:11:04,415 ‎우리가 전하의 귀환을 기다리며 130 00:11:04,498 --> 00:11:06,709 ‎여태 뭘 잃었는지 아십니까? 131 00:11:06,792 --> 00:11:07,960 ‎너희가 잃었다고? 132 00:11:09,294 --> 00:11:10,421 ‎다른 수를 찾으시죠 133 00:11:12,631 --> 00:11:14,383 ‎내가 여기에 온 건 너희가 아닌 134 00:11:16,260 --> 00:11:17,594 ‎그레고리에게 부탁하기 위해서다 135 00:11:59,511 --> 00:12:00,429 ‎네 도움이 필요하다 136 00:12:04,558 --> 00:12:06,810 ‎그레고리, 그럴 필요 없어 137 00:12:08,645 --> 00:12:10,814 ‎절 거두어 가시죠 ‎아벨도 괜찮고요 138 00:12:10,898 --> 00:12:13,317 ‎- 네, 저를 거두어 가세요 ‎- 그럴 순 없다 139 00:12:13,984 --> 00:12:16,570 ‎다시 흡수할 수 있는 건 ‎내가 창조한 존재이자 140 00:12:16,653 --> 00:12:18,530 ‎태초부터 악몽이었던 ‎그레고리뿐이다 141 00:12:18,614 --> 00:12:20,949 ‎하지만 그레고리는 이제 ‎우리 가족이에요 142 00:12:21,825 --> 00:12:22,868 ‎이건 부당합니다 143 00:12:22,951 --> 00:12:26,371 ‎그래, 부당한 일이지 144 00:12:44,556 --> 00:12:46,391 ‎넌 정말 착한 아이야 145 00:13:12,751 --> 00:13:14,419 ‎꼭 이러지 않아도 돼 146 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 ‎이건 아니지! 147 00:13:39,319 --> 00:13:43,574 ‎넌 숭고한 신의를 품고 ‎이 왕국을 위해 봉사해 왔다 148 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 ‎모두가 널 그리워하겠지 149 00:14:43,550 --> 00:14:44,468 ‎가자, 루시엔 150 00:14:46,178 --> 00:14:47,387 ‎해야 할 일이 있다 151 00:14:57,230 --> 00:14:58,440 ‎전하, 행운을 빕니다 152 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 ‎아양이나 떠는 아첨꾼 같으니! 153 00:15:09,743 --> 00:15:14,247 ‎남의 물건 훔치던 재주로 ‎탄탄대로를 걸은 듯하군 154 00:15:15,540 --> 00:15:18,085 ‎훔치는 게 아니라 중개하는 거예요 155 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 ‎한 번이라도 슬쩍한 적 없어? 156 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 ‎없어요 157 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 ‎꿈의 도구도? 158 00:15:27,761 --> 00:15:29,346 ‎주인이 찾으러 올 텐데 159 00:15:29,930 --> 00:15:31,848 ‎당신도 그걸 원하는 것 같네요 160 00:15:31,932 --> 00:15:33,642 ‎그 도구들은 나한테 쓸모가 없어 161 00:15:34,226 --> 00:15:36,061 ‎나와 같은 물질로 만들었거든 162 00:15:36,812 --> 00:15:39,815 ‎그럼 여기엔 왜 온 거죠? 163 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 ‎서로서로 도울까 해서 164 00:15:44,403 --> 00:15:46,071 ‎도구 쓰는 법을 알려줄게 165 00:15:47,781 --> 00:15:49,908 ‎뭘 하는 데 쓰라고요? 166 00:15:49,992 --> 00:15:52,828 ‎꿈을 무찌르는 거지 ‎이번엔 영원히 167 00:15:54,371 --> 00:15:56,832 ‎저더러 꿈의 군주를 죽이라고요? 168 00:15:57,833 --> 00:16:00,502 ‎할 수 있어, 충분히 169 00:16:01,545 --> 00:16:04,172 ‎내 말을 경청하고, 날 믿으면 돼 170 00:16:05,257 --> 00:16:07,009 ‎우리 둘 다 죽은 목숨이네요 171 00:16:07,718 --> 00:16:10,595 ‎그 도구는 저한테 없거든요 172 00:16:10,679 --> 00:16:12,305 ‎그거 유감스럽군 173 00:16:12,889 --> 00:16:15,017 ‎당신 아들이라면 알려나? 174 00:16:16,518 --> 00:16:18,145 ‎존은 요즘 어떻게 지내? 175 00:16:19,146 --> 00:16:23,358 ‎꿈이 로더릭 버제스의 아들에게 ‎과연 어떤 짓을 할까? 176 00:16:25,360 --> 00:16:28,488 ‎당신 아들을 생각해서 ‎다시 한번 물을게 177 00:16:30,407 --> 00:16:32,284 ‎도구들은 어디 있지? 178 00:16:43,295 --> 00:16:47,090 ‎전하, 정말 준비된 거 맞으십니까? 179 00:16:47,924 --> 00:16:50,802 ‎여기서 유영하는 건 ‎오랜만이실 텐데 180 00:16:52,304 --> 00:16:54,347 ‎방법을 잊었다고 생각하느냐? 181 00:16:55,098 --> 00:16:57,434 ‎아뇨, 하지만… 182 00:16:58,393 --> 00:17:03,356 ‎운명신에게 대가 없이 ‎도움을 구하는 건 불가능하다 183 00:17:04,399 --> 00:17:06,776 ‎꿈결에선 줄 수 있는 게 ‎남아 있질 않으니 184 00:17:07,986 --> 00:17:11,406 ‎다른 이들의 꿈에서 ‎공물을 모아야 해 185 00:17:11,989 --> 00:17:12,991 ‎그렇긴 하지만 186 00:17:13,784 --> 00:17:16,244 ‎이 수역은 전하의 부재 동안 187 00:17:16,328 --> 00:17:20,916 ‎한층 어둡고, 기만적이며 ‎위험한 곳이 됐습니다 188 00:17:31,384 --> 00:17:34,554 ‎이 수역이 나의 일부이듯 ‎나 또한 이곳의 일부이다 189 00:17:36,640 --> 00:17:39,059 ‎그레고리의 희생을 ‎헛되이 할 순 없지 190 00:18:04,918 --> 00:18:06,294 ‎루시엔, 자네의 말대로였어 191 00:18:06,378 --> 00:18:09,923 ‎이젠 꿈과 악몽이 ‎그들의 주인을 못 알아보는군 192 00:18:11,091 --> 00:18:15,303 ‎내가 주인임을 상기시켜서 ‎필요한 걸 가져오겠다 193 00:18:19,141 --> 00:18:21,977 ‎운명신과는 ‎십자로에서 만나는 법이기에 194 00:18:22,060 --> 00:18:25,063 ‎어느 캄보디아 농부의 꿈에서 ‎십자로를 찾는다 195 00:18:32,070 --> 00:18:35,991 ‎교수형에 처한 자는 대의를 위한 ‎항복과 희생을 상징하지 196 00:18:36,700 --> 00:18:39,578 ‎교수대는 머릿속이 ‎영국 호러 영화로 가득한 197 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 ‎젊은 일본인 영화광에게서 얻는다 198 00:18:42,247 --> 00:18:43,290 ‎거행하라! 199 00:18:45,083 --> 00:18:48,587 ‎물의 흐름이 내 기억보다 ‎더 거칠고 빠르다 200 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 ‎집중해야 해 201 00:18:52,549 --> 00:18:57,554 ‎눈을 똑바로 뜨고 ‎운명신에게 필요한 걸 구한다 202 00:19:00,807 --> 00:19:04,477 ‎뱀이 상징하는 건 변화 203 00:19:06,521 --> 00:19:10,317 ‎삶, 죽음, 부활이다 204 00:19:12,444 --> 00:19:14,237 ‎공물을 전부 모았으니 205 00:19:15,780 --> 00:19:17,407 ‎나머지는 운명신에게 달렸다 206 00:19:21,786 --> 00:19:25,665 ‎나, 모르페우스 207 00:19:25,749 --> 00:19:28,168 ‎영원 일족의 꿈이 208 00:19:31,004 --> 00:19:32,130 ‎운명신을 부르나니 209 00:19:34,591 --> 00:19:36,426 ‎하나인 셋 210 00:19:37,802 --> 00:19:39,888 ‎셋인 하나 211 00:19:41,014 --> 00:19:42,432 ‎헤카테여 212 00:19:47,229 --> 00:19:50,440 ‎모르페우스, 오랜만이야 213 00:19:51,316 --> 00:19:52,484 ‎좀 말랐네, 자기 214 00:19:52,567 --> 00:19:55,612 ‎식사는 해? 굶주린 거야? 215 00:19:55,695 --> 00:19:57,781 ‎굶주린 건 맞는데 ‎배가 고픈 건 아니군 216 00:19:57,864 --> 00:20:00,659 ‎저것 봐, 달리 원하는 게 있어 217 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 ‎제대로 간파당했군 218 00:20:04,079 --> 00:20:05,664 ‎원하는 게 있소 219 00:20:07,249 --> 00:20:08,375 ‎도움이 필요하오 220 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 ‎도움? 221 00:20:10,293 --> 00:20:11,753 ‎말하는 것 보게 222 00:20:13,213 --> 00:20:15,340 ‎키르케에 대항해서 우릴 도왔던가? 223 00:20:15,423 --> 00:20:17,842 ‎다 지난 일이잖아, 언니 224 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 ‎좋은 물건을 가져오기도 했고 225 00:20:37,904 --> 00:20:40,657 ‎질문은 총 세 번 하도록 해 226 00:20:53,044 --> 00:20:55,297 ‎그럼 우리가 답을 하나씩 줄게 227 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 ‎다들 고맙소 228 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 ‎첫 번째 질문이오 229 00:20:59,718 --> 00:21:02,345 ‎내가 가지고 있던 ‎가죽 모래주머니는 230 00:21:03,096 --> 00:21:04,139 ‎지금 어디 있소? 231 00:21:07,976 --> 00:21:11,021 ‎런던에서 팔렸어 232 00:21:12,772 --> 00:21:15,942 ‎그걸 마지막으로 산 ‎마법사의 이름은… 233 00:21:18,778 --> 00:21:20,488 ‎조애너 콘스탄틴 234 00:21:22,324 --> 00:21:23,742 ‎콘스탄틴… 235 00:21:24,659 --> 00:21:28,663 ‎동명의 사람을 알았지만 ‎그땐 300년 전이었는데 236 00:21:30,081 --> 00:21:32,751 ‎마지막으로 산 사람은 ‎아직도 모래를 갖고 있소? 237 00:21:32,834 --> 00:21:35,920 ‎꿈, 잘 알면서 왜 그래? 238 00:21:36,504 --> 00:21:39,591 ‎질문 하나당 답 하나야 239 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 ‎이거 실례 240 00:21:42,344 --> 00:21:43,553 ‎두 번째 질문이오 241 00:21:43,636 --> 00:21:44,929 ‎말해, 자기 242 00:21:45,013 --> 00:21:48,558 ‎내 투구는… 어떻게 됐소? 243 00:21:54,022 --> 00:21:56,024 ‎악마에게 넘어갔어 244 00:21:58,568 --> 00:22:00,737 ‎넘긴 자는 대가로 호부를 받았지 245 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 ‎어떤 악마에게 넘어갔소? 246 00:22:03,907 --> 00:22:06,451 ‎질문 하나에 답 하나야, 자기 247 00:22:06,534 --> 00:22:07,827 ‎마지막 질문이오 248 00:22:09,329 --> 00:22:13,124 ‎내 루비는… 지금 누가 갖고 있소? 249 00:22:15,335 --> 00:22:18,922 ‎당신의 보석은 ‎어머니에게서 아들로 전해졌어 250 00:22:20,507 --> 00:22:21,633 ‎지금 어디 있소? 251 00:22:21,716 --> 00:22:25,136 ‎질문의 시간은 이제 끝났어! 252 00:22:37,690 --> 00:22:41,111 ‎전하, 이 물건은 ‎전하지 않으셨는데요 253 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 ‎그들에게 줄 게 아니었기 때문이다 254 00:23:18,189 --> 00:23:20,442 ‎좀처럼 말을 안 듣네요 255 00:23:21,109 --> 00:23:24,654 ‎매력적인 남자들은 거의 그러더라 ‎그럴 필요가 없어서 그런가? 256 00:23:25,864 --> 00:23:28,116 ‎에설, 지금 꼬리 치는 거야? 257 00:23:28,199 --> 00:23:31,911 ‎도구가 어디 있냐는 질문에 ‎나한테는 없다고 답했잖아요 258 00:23:31,995 --> 00:23:36,207 ‎이렇게 대성한 걸 봤을 때 ‎그 말을 믿기는 힘들군 259 00:23:36,291 --> 00:23:39,043 ‎여자가 성공할 수 있는 ‎유일한 방법이 260 00:23:39,127 --> 00:23:40,503 ‎마법을 쓰는 거다? 261 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 ‎그것참 초자연적이고 ‎성차별적인 발언이네요 262 00:23:43,590 --> 00:23:45,800 ‎정말 악몽이긴 한가 봐요? 263 00:23:45,884 --> 00:23:49,929 ‎에이, 도구의 도움을 받은 건 ‎부정 못 하잖아 264 00:23:51,097 --> 00:23:54,851 ‎도구 덕에 실제 나이보다 ‎젊어 보이는 것 같은데 265 00:23:55,560 --> 00:23:56,644 ‎꼬리는 누가 친다는 건지 266 00:24:03,109 --> 00:24:08,239 ‎로디를 떠났을 때, 모래와 투구로 ‎미국에서의 삶을 얻었어요 267 00:24:09,407 --> 00:24:10,825 ‎루비는? 268 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 ‎루비라… 269 00:24:13,286 --> 00:24:17,624 ‎알다시피, 그 루비에는 ‎꿈을 현실로 만드는 힘이 있지만 270 00:24:17,707 --> 00:24:20,543 ‎악몽을 현실로 만들기도 해요 271 00:24:22,212 --> 00:24:24,923 ‎아들인 존이 ‎내게서 루비를 빼앗았고 272 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 ‎루비가 존을 빼앗았죠 273 00:24:29,928 --> 00:24:31,554 ‎지금 어디 있는데? 274 00:24:33,097 --> 00:24:35,475 ‎몰라요, 알고 싶지도 않고 275 00:24:35,558 --> 00:24:37,769 ‎거짓말을 하는군 276 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 ‎그럴 필요 없어 277 00:24:44,651 --> 00:24:45,818 ‎실은… 278 00:24:49,322 --> 00:24:50,907 ‎한마디도 할 필요 없지 279 00:24:53,159 --> 00:24:59,249 ‎네 눈이 전부 알려 줄 테니 ‎모든 사고, 모든 느낌을 280 00:24:59,832 --> 00:25:03,878 ‎그랬다간 후회할 거예요, 반드시 281 00:25:05,380 --> 00:25:06,839 ‎어째서 그런 말을 하지? 282 00:25:07,465 --> 00:25:09,759 ‎난 꿈의 도구가 필요 없어요 283 00:25:11,803 --> 00:25:13,388 ‎내 도구가 있거든요 284 00:25:32,949 --> 00:25:33,866 ‎형 285 00:25:37,870 --> 00:25:40,582 ‎이번엔 얕은 무덤에 ‎묻어줘서 고마워 286 00:25:41,082 --> 00:25:43,626 ‎이것도 잘 받았고 287 00:25:47,589 --> 00:25:48,881 ‎누가 준 알이야? 288 00:25:48,965 --> 00:25:49,966 ‎형이 줬잖아 289 00:25:50,550 --> 00:25:53,094 ‎뭐라는 거야 ‎내가 너한테 알을 왜 주겠어? 290 00:25:53,177 --> 00:25:54,804 ‎날 죽인 게 미안해서? 291 00:25:55,805 --> 00:25:58,433 ‎내가 널 죽였다고 사과한 적 있어? 292 00:26:06,733 --> 00:26:07,775 ‎형, 이것 봐! 293 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 ‎새끼 가고일이야 294 00:26:13,615 --> 00:26:17,118 ‎이 생명체를 두고 갔다고 ‎원망이 풀렸다고 생각하신다면… 295 00:26:17,785 --> 00:26:19,912 ‎모르페우스 전하가 만드신 걸까? 296 00:26:19,996 --> 00:26:21,414 ‎달리 누구겠어, 화상아 297 00:26:21,497 --> 00:26:23,833 ‎새끼 가고일로 ‎우리를 달래려는 거야 298 00:26:24,792 --> 00:26:29,172 ‎그레고리를 잃은 게 ‎우리만큼 속상하신 걸지도 모르지 299 00:26:33,092 --> 00:26:34,802 ‎좀 귀여운 것 같기도? 300 00:26:36,387 --> 00:26:40,266 ‎이 아이의 이름은… 어빙이야 301 00:26:41,476 --> 00:26:42,602 ‎어빙? 302 00:26:43,394 --> 00:26:46,731 ‎가고일한테 ‎어빙은 안 어울려, 이 먹보야 303 00:26:46,814 --> 00:26:48,358 ‎난 어빙이 좋은데 304 00:26:53,613 --> 00:26:58,117 ‎가고일의 이름은 ‎언제나 'G'로 시작해야 해 305 00:27:00,370 --> 00:27:04,916 ‎고르모곤, 글래드스턴, 가니메데… 306 00:27:05,583 --> 00:27:07,877 ‎그럼 이건 어때? 거빙 307 00:27:10,463 --> 00:27:12,507 ‎- 거빙? ‎- 'G'로 시작하잖아 308 00:27:14,217 --> 00:27:17,720 ‎거빙이라고 안 지어도 돼 ‎아니면 골디라고 할까? 골디도… 309 00:27:32,735 --> 00:27:34,362 ‎디 씨, 전 재키라고 해요 310 00:27:34,445 --> 00:27:37,448 ‎오늘 안내를 맡은 사람이죠 ‎이것부터 착용해 주실래요? 311 00:27:37,532 --> 00:27:38,366 ‎고마워요 312 00:27:40,827 --> 00:27:42,412 ‎- 안녕, 샘 ‎- 안녕, 재키 313 00:27:42,995 --> 00:27:45,915 ‎- 이제 샘과 함께 들어가세요 ‎- 고마워요, 재키 314 00:27:54,006 --> 00:27:55,174 ‎잘 돌아오셨습니다 315 00:27:56,134 --> 00:27:57,051 ‎고마워요, 샘 316 00:28:14,444 --> 00:28:15,611 ‎안녕, 조니 317 00:28:20,533 --> 00:28:21,534 ‎안녕하세요, 엄마 318 00:28:25,246 --> 00:28:27,999 ‎잘 지냈니? 상태는 좀 어때? 319 00:28:29,917 --> 00:28:33,463 ‎똑같아요 ‎조금 지루하고 약에 절어 있죠 320 00:28:35,006 --> 00:28:37,425 ‎감옥에서의 나날은 늘 같아요 321 00:28:37,508 --> 00:28:40,052 ‎병원이야, 감옥이 아니라 322 00:28:40,136 --> 00:28:42,597 ‎그리 생각하는 게 편하시다면야 323 00:28:43,264 --> 00:28:45,600 ‎선생님이 뭐라고 그러디? 324 00:28:45,683 --> 00:28:48,352 ‎치료는 어떻게 돼 가는 거야? 325 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 ‎어머니를 용서했냐는 말을 ‎그렇게 하시는 건가요? 326 00:28:55,693 --> 00:28:57,737 ‎이제 괜찮아지지 않았니? 327 00:28:58,863 --> 00:29:00,031 ‎지금껏 고생 많았어 328 00:29:00,948 --> 00:29:02,283 ‎엄마는 네가 자랑스럽단다 329 00:29:03,868 --> 00:29:06,162 ‎그렇게 믿고 싶은 게 아니라요? 330 00:29:06,245 --> 00:29:08,873 ‎아들한테 말 붙이려고 ‎노력하는 거 모르겠니? 331 00:29:12,251 --> 00:29:13,544 ‎우린 대화를 해야 해 332 00:29:13,628 --> 00:29:15,254 ‎대화만 하면 싸움 나기 일쑤니 333 00:29:15,338 --> 00:29:17,965 ‎경비를 불러서 ‎심판을 보라고 할까 봐요 334 00:29:22,094 --> 00:29:25,473 ‎루비와 관련해서 ‎해야 할 말이 있어 335 00:29:30,019 --> 00:29:32,438 ‎"아벨" 336 00:29:48,704 --> 00:29:51,499 ‎안녕, 어빙 ‎참, 골디였지 337 00:29:52,875 --> 00:29:54,752 ‎카인 형 때문에 ‎골디라고 부르겠지만 338 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 ‎난 널 어빙이라고 여길 거야 ‎내 마음속으로 339 00:29:59,757 --> 00:30:01,342 ‎이건 형 잘못이 아니야 340 00:30:01,425 --> 00:30:04,387 ‎원래 그런 존재인걸, 그게 우리야 341 00:30:04,971 --> 00:30:07,014 ‎처음 죽인 자, 처음 희생된 자 342 00:30:07,098 --> 00:30:08,391 ‎그게 우리의 이야기지 343 00:30:10,059 --> 00:30:11,727 ‎이야기가 뭔지 아니? 344 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 ‎하나 말해줄까? 345 00:30:15,439 --> 00:30:16,649 ‎비밀 이야기인데 346 00:30:18,860 --> 00:30:23,406 ‎두 형제에 관한 내용이야 ‎형제는 서로 무척이나 사랑했어 347 00:30:24,031 --> 00:30:25,950 ‎서로에게 굉장히 잘해줬고 348 00:30:26,033 --> 00:30:27,118 ‎살뜰했으며 349 00:30:27,201 --> 00:30:28,911 ‎그야말로 형제다웠어 350 00:30:30,580 --> 00:30:34,292 ‎형은 평생 동생을 ‎다치게 한 적이 없었지 351 00:30:36,460 --> 00:30:40,172 ‎또한 따로 사는 게 아니라 ‎한집에서 같이 살았어 352 00:30:45,761 --> 00:30:48,973 ‎둘은 정말… 행복했겠지 353 00:30:51,934 --> 00:30:55,438 ‎날 죽이는 건 아무렇지 않아 ‎그래야 형이 행복하다면 말이지 354 00:30:56,022 --> 00:30:58,983 ‎형제 좋다는 게 뭐겠어? ‎안 그래, 동생? 355 00:31:00,568 --> 00:31:01,402 ‎이제 슬슬 356 00:31:02,194 --> 00:31:03,905 ‎형한테 아침 인사 하러 갈까? 357 00:31:05,323 --> 00:31:06,449 ‎난 괜찮을 거야 358 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 ‎점심 전에는 거의 안 죽이거든 359 00:31:09,827 --> 00:31:11,704 ‎형은 아침에 기운이 별로 없어 360 00:31:11,787 --> 00:31:13,998 ‎우리와 달리 말이지 361 00:31:14,624 --> 00:31:16,876 ‎어디로 가시는지 여쭈어도 될까요? 362 00:31:16,959 --> 00:31:18,002 ‎런던 363 00:31:18,085 --> 00:31:20,463 ‎지난 100년간 ‎거기에 계시지 않았나요? 364 00:31:21,797 --> 00:31:24,091 ‎죄송합니다, 이유가 뭐죠? 365 00:31:24,175 --> 00:31:26,052 ‎그곳에서 모래가 거래됐으니까 366 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 ‎다시 돌아오면 투구를 찾을 것이다 367 00:31:32,725 --> 00:31:33,684 ‎지옥에서 368 00:31:35,019 --> 00:31:35,895 ‎세상에 369 00:31:38,064 --> 00:31:41,233 ‎그럼 가시기 전에 ‎부탁 하나만 들어주시죠 370 00:31:42,026 --> 00:31:43,778 ‎까마귀를 데려가세요 371 00:31:45,613 --> 00:31:46,781 ‎이제 까마귀는 없다 372 00:31:47,406 --> 00:31:48,824 ‎저를 위해서라도요 373 00:31:49,784 --> 00:31:52,453 ‎까마귀는 영역 사이를 ‎넘나다닐 수 있습니다 374 00:31:52,536 --> 00:31:54,789 ‎- 상황 보고를… ‎- 경호원은 필요 없다 375 00:31:57,291 --> 00:31:58,960 ‎난 영원 일족의 꿈이니까 376 00:31:59,543 --> 00:32:02,171 ‎영원 일족의 꿈은 ‎언제나 까마귀를 거느렸죠 377 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 ‎제서미가 내 마지막 까마귀였다 378 00:32:08,219 --> 00:32:10,972 ‎콘스탄틴이 본인의 조상과 같다면 379 00:32:11,055 --> 00:32:12,765 ‎어련히 알아서 조아리겠지 380 00:32:14,725 --> 00:32:16,352 ‎한낱 인간일 뿐이니까 381 00:32:20,648 --> 00:32:22,525 ‎로더릭 버제스도 한낱 인간이었죠 382 00:32:32,368 --> 00:32:34,120 ‎이번에도 어련히 무탈하시겠군 383 00:33:01,313 --> 00:33:03,941 ‎아이고, 돌아오셨군요 384 00:33:04,025 --> 00:33:07,028 ‎딱 맞게 말이죠 ‎전하께서 기뻐하시겠어요 385 00:33:08,195 --> 00:33:09,363 ‎꿈은 어딨지? 386 00:33:09,447 --> 00:33:12,533 ‎떠나셨습니다, 또다시 ‎일시적으로요 387 00:33:12,616 --> 00:33:16,454 ‎도구를 찾으러 간 거로군, 맞지? 388 00:33:16,537 --> 00:33:17,788 ‎돌아오실 겁니다 389 00:33:19,040 --> 00:33:21,250 ‎그렇다면 서둘러야겠군 390 00:33:21,333 --> 00:33:22,543 ‎어디 가십니까? 391 00:33:22,626 --> 00:33:24,045 ‎깨어있는 세계로 392 00:33:25,046 --> 00:33:27,590 ‎자유를 향해, 너도 한번 가 봐 393 00:33:27,673 --> 00:33:30,718 ‎꿈과 악몽은 깨어있는 세계와 ‎어울리지 않습니다 394 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 ‎난 바로 적응했는데 395 00:33:32,428 --> 00:33:34,138 ‎창조자에 대한 충성심도 없나요? 396 00:33:34,221 --> 00:33:37,391 ‎내가 왜 충성해야 해? ‎우릴 아끼지도 않는 자한테 397 00:33:37,475 --> 00:33:39,143 ‎오해하시는 겁니다, 코린트인 398 00:33:39,226 --> 00:33:41,145 ‎아니, 내가 제대로 본 게 맞아 399 00:33:42,480 --> 00:33:46,108 ‎그자는 너나 나한테 ‎쥐뿔도 신경 안 써 400 00:33:46,776 --> 00:33:48,402 ‎아끼는 건 본인뿐이야 401 00:33:48,986 --> 00:33:50,446 ‎이 왕국은… 402 00:33:51,697 --> 00:33:52,907 ‎혼자 다 가지라고 해 403 00:33:54,325 --> 00:33:57,703 ‎난 떠나서 ‎다신 돌아오지 않을 거니까 404 00:33:57,787 --> 00:33:59,914 ‎당신의 뒤를 쫓으실 겁니다 405 00:33:59,997 --> 00:34:03,918 ‎날 찾는다면 ‎그자도 여기엔 못 돌아오겠군 406 00:34:08,088 --> 00:34:09,548 ‎꿈을 바꿀 생각은 접어 407 00:34:11,383 --> 00:34:13,010 ‎구할 생각도 하지 말고 408 00:35:50,816 --> 00:35:55,821 ‎자막: 이현명