1 00:00:11,054 --> 00:00:13,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,984 --> 00:00:31,908 KAPITEL 3: DRØM EN LILLE DRØM OM MIG 3 00:00:43,169 --> 00:00:45,546 DISKOTEK 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna! 5 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Jeg kom så snart, jeg fik din sms. Hvad er der sket? 6 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Vi må væk herfra nu! 7 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Ja. Fortæl, hvad der er sket. 8 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Han sagde, det var et uheld, som da mor døde. 9 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Hvor er han? 10 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 CASANOVA PRÆSENTERER - LØB, NU! TORSDAG DEN 22. JULI 11 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue. 12 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 SATANISKE RITUALER 13 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Hej Johanna. 14 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Hvad fanden har du lavet? 15 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 Vi morede os bare lidt. 16 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 "Morede jer lidt"? 17 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Med at påkalde dæmoner for sjov? 18 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 -Hvem er "vi"? Hvor er de andre? -De må være derinde. 19 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 -Inde i natklubben? -Du vil ikke derind. 20 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Nej, det vil jeg fandeme ikke. 21 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Men nogen skal rydde op efter dig. 22 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Jeg går med. 23 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Tro det eller ej, kæreste, men det er sikrere her med din far. 24 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Okay, frøken. Vi er her. 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Undskyld, lang dag. 26 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Min er først lige begyndt. 27 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Det tror jeg også, at min er. 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 29 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Se på dig, så fin. 30 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Hvad laver du her, Hettie? 31 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Det samme som dig vel. 32 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Han kommer, ikke? 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 -Hvem? -Du ved hvem. 34 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morpheus. 35 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Drømmetyderen. 36 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Du ved, Sandman, han er tilbage. 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 "Sandman"? 38 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Ham, der får børn til at sove? 39 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Han er en eventyrhistorie. 40 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Det er han ikke, frøken. 41 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Han er tilbage og vil have sit sand. 42 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Godt at vide. Jeg skal arbejde. 43 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Du får at se. Jeg ved det. 44 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Jeg er 280 år gammel, og jeg ved det. 45 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 46 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Har vi mødtes? 47 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Vi har ting at drøfte. 48 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Stil dig i køen. 49 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Gud venter. 50 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Ric the Vic. 51 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Du er her! Gudskelov. 52 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Men ikke som en tjeneste. Jeg bliver betalt eller går i seng. 53 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Selvfølgelig bliver du betalt. 54 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Dette besøg er helt professionelt. 55 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Medmindre du vil have en drink bagefter. 56 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Hvad sker der? Hvorfor har du tilkaldt mig? 57 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Den sædvanlige grund. Jeg har en sjæl i nød. 58 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hvem er hun? 59 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Betyder det noget? 60 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Hvis jeg fordobler salæret? 61 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Tredobler det? 62 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Hendes familie har råd. 63 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Er hendes familie kongelig, er svaret nej. 64 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Jeg har sagt nej til dronningen… 65 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 Dronningen ved ikke, hun er her. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Er det prinsessen? 67 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Hun dukkede op 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 og forlangte, at jeg viede dem, før nogen opdager det. 69 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Hvem gifter hun sig med? 70 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 -Kevin Brody. -Fodboldspilleren? 71 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 -Han er dum. -Men fit. 72 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Fordi en veluddannet prinsesse 73 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 vil giftes med en dum spiller, 74 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 -behøver hun ingen eksorcist. -Der er mere. 75 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Snak med hende, så ser du. 76 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 -Det er for risikabelt med kongelige. -Men… 77 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Går snakken galt, dør prinsessen, 78 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 en dæmon slippes løs, og jeg bliver ikke betalt. 79 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 -Fuck af! -Jesus fuck. 80 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 -Hvad gør du ved mig? -Er det hende? 81 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Kan du ikke lugte svovlet? 82 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 -Hvor er hun? -Tak. På mit kontor. 83 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Du får brug for Rituale Romanum. 84 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Jeg kan ikke spytte latin på hende. 85 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Er hun fastspændt, eller hvorfor lyder hun sådan? 86 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Hun lyder sådan, fordi hun besat af en skide dæmon. 87 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Kan vi bedøve hende først? Drikke hende fuld eller binde hende? 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Hun er en britisk kongelig. 89 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 De elsker det. 90 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Andre idéer? 91 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 Ja. 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Tag toppen af. 93 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Tager du, prinsesse, denne… 94 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Ja. 95 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Vent, skat, er du absolut sikker på, du vil det her? 96 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Jeg sagde: "Ja", fordi det er jeg. 97 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Nej, jeg mener, vil du ikke have et stort, kongeligt bryllup? 98 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Med dronningen og fotografer? 99 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Jeg vil have dig. 100 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Fortsæt, tak. 101 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 -Tager du, Kevin… -Ja. 102 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Så gentag efter mig. 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Undskyld, jeg har fastet. 104 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 Hvis der nu var fotografer, ikke sandt? 105 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 -Pyt med det. -Fortsæt. 106 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Undskyld, kan vi… 107 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Skal du kaste op? Kevin? 108 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Kaster du op under vores vielse? 109 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Kevin. 110 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ric! 111 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Det var en dæmon, men forkert vært. 112 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 -For helvede. -Få hende ud. 113 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Åh gud! Kevin… 114 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Kom så, kære. 115 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Kom med mig. 116 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Du… taler for meget. 117 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 -Sig dit navn, så stopper jeg. -Hvorfor gøre det? 118 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Når der er sjovere måder at stoppe dig på. 119 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Hans navn er Agilieth. 120 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Tænk, at du husker mig, 121 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 lord Morpheus, når du var så længe væk. 122 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Lord Morpheus? 123 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Det er han. 124 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Selvom jeg indrømmer, du var svær at genkende uden hjelmen. 125 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Hvor mon din hjelm er? 126 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Jeg formoder, den er i Helvede hos dæmonen, der fik den. 127 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Ja, men hvilken dæmon? Giv mig prinsessen, så siger jeg det. 128 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Vent. 129 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Fint! 130 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Jeg siger, hvor den er, men send mig ikke tilbage. 131 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine. Stop! 132 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Stop så! 133 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 -Drøm siger stop! -Stop! 134 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Smut så tilbage til Helvede. 135 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Du aner ikke, hvad du har gjort. 136 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Det gør jeg. 137 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Jeg har tredoblet salæret. 138 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ric! Hvem skal have fakturaen, kirken eller Buckingham Palace? 139 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 -Er dette en test? Tester du mig. -Nej. 140 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Du passer normalt på med at nævne den. 141 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Jeg gik ud fra, det var, fordi lægerne sagde det. 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Hvorfor nu? Hvad er der sket? 143 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Du stjal fra ham. 144 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Ikke noget. Jeg er bare… 145 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Jeg ved godt, når du lyver. 146 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Lad os bare sige, at jeg ved fra pålidelig kilde, 147 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 at rubinens ejer kommer efter den og de folk, der stjal den fra ham. 148 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Han er efter dig. 149 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 -Du stjal den fra ham. -Og du stjal den fra mig. 150 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Kun du ved, hvor den er. 151 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Han kommer, John. 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Det har du sagt i årevis. 153 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Ja, men denne gang… 154 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Så hver gang du har flyttet os til en ny by og ændret vores efternavn, 155 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 var det ikke, fordi din daværende kæreste bankede os, 156 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 men fordi Sandman var på vej… 157 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 -Jeg ville beskytte dig. -Mod hvem? 158 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Sandman? 159 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Eller min far? 160 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Jeg har sagt, din far døde, da du var spæd. 161 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Ja. Det har du sagt i årevis, 162 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 men du løj om alt, 163 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 du er Ethel Cripps, Ethel Dee, madame Daudet, 164 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 og åbenbart er jeg en mand, der hedder John Burgess. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Hvem fortalte dig det? 166 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Den ene gode ting ved at sidde i fængsel er, 167 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 at man har god tid til at læse og ifølge den her, 168 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 ifølge "Historien om rituel magi i England," 169 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 ejes rubinen af en rival af Aleister Crowley, der hed Roderick Burgess. 170 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Han havde en elskerinde, 171 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 der hed Ethel Cripps. 172 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Min far døde ikke, da jeg var spæd, vel? 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Min far var Roderick Burgess. 174 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Din far var en skid, der ville have, at jeg fik en abort. 175 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Det er måske den første, ærlige ting, du nogensinde har sagt til mig. 176 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Vil du have rubinen? 177 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Så fortæller du mig alt. 178 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Og nu skal det være sandheden. 179 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Ja. Hertugen og hertuginden er på vej for at hente prinsessen. 180 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Stakkel. 181 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Hun virkede besat. 182 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Det var hun. 183 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Kærlighed gør en besat. 184 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Din nye mand er ikke værst. 185 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Han er ikke min mand. Han er ikke engang en mand. 186 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Hvad er han så? 187 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Han er en endeløs. 188 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Jeg sagde Sandman, og det mente jeg. 189 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Godt at have dig tilbage. 190 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Lad ikke hende genere dig. 191 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Min bedstemor fortalte historier om jer. 192 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Jeg har kendt din familie i århundreder. 193 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Så ved du, at man ikke kan stole på os. 194 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Hvad vil du mig? 195 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 Noget af mit tilhører nu dig. 196 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 En læderpose fyldt med sand. 197 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Jeg skal have den. 198 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Var det din? 199 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Jeg købte den på en auktion. Jeg kunne ikke åbne den. 200 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Hvor er den? 201 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 -Det ved jeg ikke. -Vi må finde den. 202 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Må vi? Og hvorfor det? 203 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 Uden den ophører mit rige, 204 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 og forsvinder drømmene, forsvinder menneskene. 205 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Ikke for noget, men… Jeg behøver ikke drømme et stykke tid. 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Jeg har ikke sovet godt længe. 207 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Og det sker ikke. 208 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Før vi finder sandet. 209 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Vi må gå nu. 210 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Plejer denne tilgang at virke for dig? Du dukker op og herser med folk? 211 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Ja. 212 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Okay. 213 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 -Jeg hjælper dig. -Godt. 214 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 -I morgen, og jeg arbejder alene. -Nej. 215 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Du og din ven skal ikke følge mig rundt. 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 -Min ven? -Er ravnen ikke din? 217 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 -Min bedste sagde, at Drøm havde en ravn. -Ikke mere. 218 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Hvem er du? 219 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Sig mig dit navn. 220 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Det er Matthew, herre. 221 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, jeg har forklaret Lucienne, 222 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 at jeg ikke behøver en ravn nu. 223 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Det sagde hun, du ville sige. 224 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 -Får jeg brug for hjælp, beder jeg om det. -Det har du… 225 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Hun slipper væk, herre. 226 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Se, derfor har du brug for en ravn. 227 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Tag tilbage til Drømmelandet. 228 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Jeg stjal kun tingene, fordi jeg troede, de kunne hjælpe os. 229 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Så kom din fars mænd efter os, så jeg gemte rubinen 230 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 og byttede med de andre… 231 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 …for denne her. 232 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Beskyttelsesamuletten. 233 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Den har holdt mig i live i alle de år. 234 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Men den gør ikke det samme for dig. 235 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Derfor skal jeg have rubinen. 236 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Selvom jeg fortalte det, nytter det ikke. Jeg har ændret den. 237 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Den virker kun for mig nu. 238 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Tror du mig ikke, prøv den. Se, hvad der sker. 239 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 Jeg vil ikke bruge den. 240 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Vi skal give den til ham. 241 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 -Måske tilgiver han os. -Måske. 242 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Men måske burde vi ikke give en juvel væk, 243 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 der gør drømme til virkelighed, 244 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 når vi kunne bruge den til at drømme om en verden uden Sandman. 245 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Vi kunne begynde forfra. 246 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Jeg er tilbage. 247 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Ja, trods det, at jeg bad dig gå. 248 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Det kan jeg ikke… Chefdamen sagde… 249 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne er ikke din herre. 250 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Det sagde hun, du ville sige. 251 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Ved du, hvem jeg er? 252 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Ikke helt, men jeg… 253 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Jeg ved ikke, hvem jeg er mere. 254 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 For et par timer siden døde jeg åbenbart i søvne, 255 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 og nu er jeg en fugl. 256 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Jeg havde tommelfingre, nu har jeg de her. 257 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Og du skal bruge dem til at flyve tilbage til Drømmelandet. 258 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 -Denne verden er ikke sikker. -Det ved jeg godt. 259 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Jeg levede hele mit liv her. Derfor bad Lucienne mig hjælpe. 260 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Min sidste ravn kom for at hjælpe. 261 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Ja? Hvor er han nu? 262 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Hendes navn var Jessamy. 263 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Hun døde i forsøget på at hjælpe mig. 264 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Det gør mig ondt. 265 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Lad mig i det mindste hjælpe dig med at finde kvinden. 266 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Sover hun, 267 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 har vi nok fem eller seks timer, før hun er i gang igen. 268 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Sover hun, ved jeg præcis, hvor hun er. 269 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna! 270 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra! Gå tilbage, nu! 271 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 -Nej! -Astra! 272 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Nej! 273 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Giv ikke slip! 274 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Astra! 275 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Nej! 276 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 For fanden da. 277 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Hvordan fandt du mig? 278 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Du drømte. 279 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Men det var ikke kun en drøm, vel? 280 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Det er et minde. 281 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Ikke så sært, du ikke sover. 282 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Måske fortjener jeg det ikke. 283 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Måske ikke. 284 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Men jeg kan fjerne det. 285 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Men kun, hvis jeg finder dit sand. 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Skønt det kræver mere magi at finde noget her, 287 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 end selv du kan mønstre. 288 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Jeg kigger på kontoret. 289 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 -Lad være med at rydde op så længe. -Jeg går med. 290 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Du har en evne til at forsvinde. 291 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Okay. 292 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Men hvis dette rod frastøder dig, så vent, til du ser kontoret. 293 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Hvorfor elsker mennesker ting så højt? 294 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 De er nyttige af og til. 295 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Du virker ret knyttet til dit sand. 296 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Det er en del af mig. 297 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Hvis det er sandt, hvordan mistede du det så? 298 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Det blev stjålet af en anden magiker, der hed Burgess. 299 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Roderick Burgess? 300 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Den gamle dæmonkonge? 301 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Alle sagde, han var en svindler. 302 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 At han havde djævelen låst inde i kælderen. Hvordan… 303 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Pis. 304 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Det var ikke djævelen, vel? 305 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Var du dernede? I al den tid? 306 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Er det dig? 307 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Hvorfor? Ser jeg anderledes ud? 308 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Eller yngre? 309 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Nej. 310 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Glad. 311 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Pis. 312 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Jeg ved, hvor sandet er. 313 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Jeg har savnet dig, mor. 314 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 Vi var altid tætte. 315 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Især, når det kun var os to. 316 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 -Det var aldrig kun os to, vel? -Når du var mellem kærester. 317 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Nej. Jeg mente rubinen. 318 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Du viste mig den kun på fødselsdage. 319 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Du bad mig ønske, og så dukkede en pony op i haven, 320 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 eller det sneede i juli i mit soveværelse. 321 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Jeg burde ikke have gjort det. 322 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Det var vidunderligt. 323 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Jeg burde ikke have stjålet den fra dig. 324 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Jeg burde ikke have stjålet den. 325 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Du gjorde det, så vi kunne leve. 326 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Det forstår jeg nu. 327 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Og jeg er glad for, at jeg kan gengælde tjenesten. 328 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Hvis du henter rubinen til mig. 329 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 Det er ingen god idé. 330 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Jeg ordner det. 331 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Grunden til, at de folk kom til skade, var… 332 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Ikke kom til skade. Folk døde. 333 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Du dræbte dem. 334 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 De forsøgte at tage den fra mig. Jeg forsvarede mig. 335 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Og nu kan jeg bruge den til at forsvare dig. 336 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Men det har jeg ikke brug for. 337 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Jeg har denne. Det er dig, jeg forsøger at redde. 338 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Er det? 339 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Hvad kan jeg gøre, så du tror mig? 340 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Hvad laver du? 341 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Det, jeg burde have gjort for længst. 342 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Beskytter min søn. 343 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Giver jeg dig den her, behøver du ikke rubinen. 344 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Hvem er hun? Kvinden på billedet. 345 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Hun hedder Rachel Moodie. 346 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Har hun også med magi at gøre? 347 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Gud, nej. 348 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Hun er faktisk en hæderlig person. 349 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Ordentligt arbejde, rar familie. 350 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Hun hader magi. 351 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Og du efterlod sandet hos hende. 352 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Nej, jeg efterlod det ikke. 353 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Jeg forlod det. 354 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Og hende. 355 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Jeg boede hos hende. 356 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Hun tog det, som om vi boede sammen, hvilket var forkert, 357 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 så en aften tog jeg på arbejde og kom… aldrig tilbage. 358 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Hvorfor? 359 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Fordi det aldrig ender godt. 360 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Hvad? 361 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Kærlighed? 362 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Nej, det gør det vel ikke. 363 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Måske ved du det ikke, 364 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 men folk omkring mig bliver revet over eller kastet i Helvede. 365 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Det var bedst, jeg gik. 366 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Sagde du det? 367 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Nej. Men det skal jeg vel nu. 368 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Hun bor her. Eller hun boede her. 369 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Der er gået seks måneder. Måske er hun flyttet. 370 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Lad hende være flyttet. 371 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Pokkers. 372 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Måske er vi heldige, og hun har ikke… 373 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Sært. Hun spurgte ikke, hvem det var. 374 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Måske venter hun nogen. Det bliver akavet. 375 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Mere… akavet. 376 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 -Vent. -Jeg går med. 377 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Nej, du gør ikke. Ved du, hvor meget hun hader mig lige nu? 378 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Har du ekskærester? 379 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 -Jeg venter ikke længe. -Fint. 380 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Hun smækker døren i, som jeg gør med dig… Nu. 381 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Bare gør det. 382 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 -Åh gud. -Hej Rach. 383 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 -Hvad laver du her? -Jeg burde nok have ringet. 384 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Undskyld. 385 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 -Hej. -Hej. 386 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Jeg havde planlagt det, jeg ville sige. 387 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Værsgo. Lad mig ikke stoppe dig. 388 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Du ser godt ud. 389 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Du ser godt ud. 390 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Ja, altså… 391 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Undskyld. 392 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Jeg efterlod nogle ting, da vi slog op, og jeg ville… 393 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Slog vi… op? 394 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Ja. Nej, fair pointe. 395 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Det var grimt af mig og… forkert. 396 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Jeg burde have ringet eller sms'et. 397 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Vil du komme ind? 398 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Og sige rigtigt undskyld? 399 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Jeg siger det som en, der var menneske. 400 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Man kan ikke stole på mennesker. 401 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Nej. 402 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Var jeg Johanna Constantine, ville jeg slå en handel af, 403 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 beholde sandet, blande drømmesandet med rigtigt sand 404 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 og sælge til højest bydende. 405 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Jeg var ikke den bedste person, da jeg var en. 406 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 Vi kan ikke alle være Jessamy, der åbenbart var perfekt. 407 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, jeg… 408 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Jeg forstår, at du ikke mener, du har brug for en ravn, 409 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 men hvis du venter på, at mennesker hjælper andre 410 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 end sig selv, kan du vente for evigt. 411 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Hvad end de laver deroppe, tænker de ikke på dig. 412 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Skal vi 413 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 gå ind i soveværelset? 414 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Det går godt, ikke? 415 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Jo, men du har meget at undskylde for. 416 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Det ved jeg. 417 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 -Da du gik den nat… -Rach. 418 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 -Da du gik… -Skal vi gøre det? 419 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …og ikke kom hjem, 420 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 blev jeg bange. 421 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Undskyld. 422 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Jeg ringede til alle. 423 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chas og Renee, Ric the Vic. 424 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Endda dine ekser. 425 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Nej. 426 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Hvem? 427 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarah. 428 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 -Oliver. -Pis. 429 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Og Kit Ryan. 430 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 De sagde, jeg skulle glemme dig. 431 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Fordi du er en egoistisk, ubarmhjertig kujon. 432 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Der ødelægger alt, hun rører ved. 433 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 -Rach. -Constantine. 434 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Vågn op. 435 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Hvad gjorde du ved mig? 436 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Det var sandet. 437 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Hvor er Rachel? 438 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Rachel? 439 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 -Rach? -Jo? 440 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo? Er det dig? 441 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Det er sådan en skøn drøm. 442 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Hvad er der sket? 443 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Det er ikke til mennesker. 444 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Nej! Giv mig det. 445 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Vær nu sød. Det gør ondt. 446 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Vi kan gå. 447 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Hvad? 448 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 Vi kan ikke forlade hende sådan. 449 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 Vi kan ikke hjælpe hende. 450 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Sandet holdt hende i live. 451 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Du må gøre noget. 452 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Dit sand er skyld i, at hun er sådan. 453 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Jeg efterlod det ikke her. 454 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Hvad er der galt med dig? 455 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Du ville have sandet for at redde menneskeheden, jamen, der er hun! 456 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Men vi er alle Roderick Burgess for dig. 457 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Kun sandet betyder noget for dig. Din magt. 458 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Hvad er pointen med dig? 459 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Du fik dit sand. Hvorfor står du der, hvis du ikke vil hjælpe? 460 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Vent udenfor. 461 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Rach… 462 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Undskyld, Jo. 463 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Det er min skyld. 464 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Alt det hele. 465 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Jeg burde have taget det. 466 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Burde være blevet. 467 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Men du kom tilbage, ikke? 468 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Nej. Tag den på igen. 469 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Jeg ved, hvad der sker med folk, der kommer mellem dig og den. 470 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Jeg forsøger at redde dig, ikke skade dig. Her. 471 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Den har holdt mig i live i 116 år. 472 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Jeg håber, du lever for evigt. 473 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Det er det, en mor ønsker. Tag den. 474 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 En sidste ting. 475 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Undskyld, at jeg var sådan en dårlig mor. 476 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Nej. Mor. 477 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Tag den tilbage. 478 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Det er for sent nu, skat. 479 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Nej. 480 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Vagt! 481 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Mor. 482 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Du behøver ikke rubinen. 483 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Ingen kan skade dig nu. 484 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Hvad gjorde du? 485 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Jeg gjorde ingenting. 486 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Du skal træde væk fra hende. Okay? 487 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Du vil ikke pege den pistol mod mig. 488 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Vagt beder om forstærkning. 489 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Lad mig bare gå. 490 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 For din egen skyld. 491 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Jeg advarer dig. Jeg skyder. 492 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Du skader kun dig selv. 493 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Undskyld. 494 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 -Bliv stående! -Bliv stående der! 495 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Bliv stående! 496 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Bliv stående! 497 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Det er for koldt herude uden en frakke. 498 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Det er venligt af dig. 499 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Nej, da. Jeg insisterer. 500 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Hvad med dig? 501 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Jeg kan lide kulden. 502 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Sådan, meget bedre. 503 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Kan jeg returnere den, når jeg er fremme? 504 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Det betyder kun noget for mig, at du når frem. 505 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Tak. 506 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Selv tak. 507 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Hun døde fredeligt i søvne. 508 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Jeg ringer til hendes far. 509 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Hun var faktisk en god person. 510 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Der er nogle få af dem derude. 511 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 De er ikke alle som mig og Roderick Burgess. 512 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Du er ikke Roderick Burgess. 513 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Og hvad hedder din ven? 514 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 -Han hedder Matthew, men han er ikke… -Pas på ham, Matthew. 515 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Han behøver det. 516 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Constantine! 517 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Mareridtet kommer ikke igen. 518 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Det var… pænt af dig, det du gjorde deroppe. 519 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Udspioner mig aldrig igen. 520 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Det gjorde jeg ikke. 521 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Gjorde jeg det, ville du ikke vide det. 522 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Så hvad skal vi nu? 523 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Jeg skal lede efter hjelmen. 524 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 Du skal til Drømmelandet. 525 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Eller hør, jeg kunne tage med dig, 526 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 så behøver vi ikke have denne snak igen. 527 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Det lyder fristende. 528 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Faktisk kunne jeg bruge dig, hvor jeg skal hen. 529 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Ja, hvor er det? 530 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Helvede. 531 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 Som i Helvede-Helvede eller er det en metafor? 532 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 For vi burde nok først tale med Lucienne. 533 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Og se, hvad hun synes. 534 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Jeg går måske til kanten, som fugle gør, 535 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 og siger, hun nok siger nej til Helvede. 536 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Men du lytter vist ikke, så fuck det, lad os tage til Helvede! 537 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Tekster af: Toni Spring