1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:24,984 --> 00:00:31,908 KAPITEL 3: TRÄUM EINEN TRAUM VON MIR 3 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna! 4 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Ich kam gleich, nachdem ich deine SMS erhielt. Was ist passiert? 5 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Wir müssen sofort verschwinden! 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Klar. Sag mir, was passiert ist. 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Er sagte, es sei ein Versehen. So wie damals, als Mum starb. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Wo ist er? 9 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 LAUF, UND ZWAR SOFORT! DONNERSTAG, 22. JULI 10 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue! 11 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 SATANISCHE RITUALE 12 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Hallo, Johanna. 13 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Was hast du getan, verdammt? 14 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 Wir hatten nur etwas Spaß. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 "Etwas Spaß"? 16 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Zum Spaß Dämonen beschwören? 17 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 -Wir? Wo sind die anderen? -Die müssen noch drin sein. 18 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 -Im Club? -Geh da besser nicht rein. 19 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Nein, ich werde mich hüten. 20 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Aber eine muss den Mist beseitigen. 21 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Ich komme mit. 22 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Ob du's glaubst oder nicht, Liebes, hier bei deinem Vater ist es sicherer. 23 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 AUSGANG 24 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Okay, Miss. Wir sind da. 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Tut mir leid. Langer Tag. 26 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Meiner fängt erst an. 27 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Ich ahne, meiner auch. 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 29 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Sieh dich an, so herausgeputzt. 30 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Was machst du da, Hettie? 31 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Wohl dasselbe wie du. 32 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Er kommt, oder? 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 -Wer? -Du weißt schon, wer. 34 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morpheus. 35 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Der Oneiromantiker. 36 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Du weißt doch: Sandman ist zurück. 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 "Sandman"? 38 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Der Kindern den Schlaf bringt? 39 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Das ist ein Märchen, Hettie. 40 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Er ist kein Märchen, Fräuleinchen. 41 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Er ist zurück und will den Sand. 42 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Gut zu wissen. Ich muss zur Arbeit. 43 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Du wirst schon sehen. Ich weiß es. 44 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Ich bin 280 Jahre alt und weiß es. 45 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 46 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Kennen wir uns? 47 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Wir haben was zu regeln. 48 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Später, Freund. 49 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Gott hat Vorrang. 50 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Ric the Vic. 51 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Da bist du ja! Gott sei Dank! 52 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Kein Gefallen. Gegen Bezahlung, sonst ich gehe ins Bett. 53 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Natürlich wirst du bezahlt. 54 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Der Besuch ist rein professionell. 55 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Außer du magst danach was trinken gehen. 56 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Sag, was los ist. Warum wurde ich gerufen? 57 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Wie gewöhnlich. Ich habe eine Seele in Not. 58 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Wer ist sie? 59 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Ist das wichtig? 60 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Doppeltes Honorar? 61 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Dreifach? 62 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Ihre Familie ist vermögend. 63 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Ist es die Königsfamilie, lautet die Antwort Nein. 64 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Ich sagte der Queen… 65 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 Die Queen weiß nichts davon. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Etwa die Prinzessin? 67 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Sie kam vor einer Stunde. 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 Will die Trauung, bevor es Palast und Presse erfahren. 69 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Wen heiratet sie denn? 70 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 -Kevin Brody. -Den Fußballer? 71 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 -Er taugt nichts. -Doch er ist fit. 72 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Weil eine gebildete Prinzessin 73 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 einen Stürmer heiraten will, 74 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 -braucht es keine Exorzistin. -Da ist mehr. 75 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Red mit ihr. Du wirst schon sehen. 76 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 -Nein, zu riskant mit Royals. -Aber… 77 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Versage ich, ist die Prinzessin tot 78 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 und ein Dämon los. Keiner zahlt mir Honorar. 79 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 -Verpiss dich! -Verdammt! 80 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 -Was machst du mit mir? -Ist sie das? 81 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Riechst du den Schwefel? 82 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 -Wo ist sie? -Danke. In meinem Büro. 83 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Du brauchst das Rituale Romanum. 84 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Ich kann ihr nicht mit Latein kommen. 85 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Ist sie gefesselt? Hört sie sich deshalb so an? 86 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Sie klingt so, weil sie von einem Dämon besessen ist. 87 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Können wir sie vorher betäuben? Sie betrunken machen oder fesseln? 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Das britische Königshaus! 89 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 Die stehen darauf. 90 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Andere Ideen? 91 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 Ja. 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Zieh das aus! 93 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Nehmt Ihr, Prinzessin, diesen… 94 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Ja. 95 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Warte, Schatz. Bist du dir ganz sicher? 96 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Ein Ja ist ein Ja, Kevin. 97 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Nein, ich meine, willst du nicht eine große königliche Jahrhunderthochzeit? 98 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Mit der Queen und Fotografen und so? 99 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Ich will nur dich. 100 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Fahren Sie fort! 101 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 -Wollen Sie, Kevin… -Ja, das tue ich. 102 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Dann sprechen Sie nach! 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Sorry, ich habe gefastet. 104 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 Falls Fotografen da wären. Du weißt, was ich meine. 105 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 -Egal. -Machen Sie weiter! 106 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Sorry, können wir… 107 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Übergibst du dich? Kevin? 108 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Übergibst dich bei unserer Trauung? 109 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Kevin. 110 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ric! 111 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Hast recht mit dem Dämon, nur im Wirt geirrt. 112 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 -Verflucht! -Bring sie raus! 113 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Mein Gott! Kevin… 114 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Kommen Sie, meine Liebe. 115 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Kommen Sie mit. 116 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Du… redest zu viel. 117 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 -Sag mir deinen Namen, und ich höre auf. -Warum? 118 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Wenn ich dich auf amüsantere Weise stoppen kann. 119 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Sein Name ist Agilieth. 120 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Geschmeichelt, Ihr erinnert Euch, 121 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 Lord Morpheus, nach Eurer langen Abwesenheit. 122 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Lord Morpheus? 123 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Das ist er. 124 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Zugegeben, ich hätte Euch ohne Euren Helm fast nicht erkannt. 125 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Wo könnte Euer Helm sein? 126 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Wohl bei dem Dämon in der Hölle, an den er verhökert wurde. 127 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Ja, aber welcher Dämon? Gebt mir die Prinzessin, und ich sag's Euch. 128 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Warte! 129 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Gut! 130 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Ich sage, wo der Helm ist. Schick mich nicht zurück! 131 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine! Hör auf! 132 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Ich befehle dir! 133 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 -Dream von den Ewigen befiehlt! -Halt! 134 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Los, verpiss dich in die Hölle! 135 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Du hast keine Ahnung, was du getan hast. 136 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Oh doch. 137 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Mein Honorar verdreifacht. 138 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ric! Wem schicke ich die Rechnung? Kirche von England oder Buckingham Palast? 139 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 -Ist das ein Test? Testest du mich? -Nein. 140 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Du bist sonst so bemüht, es nicht zu erwähnen. 141 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Ich nahm an, weil dir meine Ärzte davon abrieten. 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Warum jetzt? Was ist? 143 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Sie bestahlen ihn. 144 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Es ist nichts. Ich… 145 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Ich merke doch, wenn du lügst. 146 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Sagen wir, ich weiß aus guter Quelle, 147 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 dass der Besitzer des Rubins hinter den Leuten her ist, die ihn stahlen. 148 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Dann hinter dir. 149 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 -Du hast ihn gestohlen. -Und du hast ihn mir gestohlen. 150 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Du weißt als Einziger, wo er ist. 151 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Er kommt, John. 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Das sagst du seit Jahren. 153 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Ja, aber dieses Mal… 154 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Jedesmal, wenn wir in eine neue Stadt zogen, ändertest du unseren Nachnamen. 155 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 Nicht, weil dein damaliger Liebhaber uns verprügelte, 156 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 sondern weil Sandman kam… 157 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 -Ich wollte dich beschützen. -Vor wem? 158 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Sandman? 159 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Oder vor meinem Vater? 160 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Ich sagte dir, John, dein Vater starb, als du ein Baby warst. 161 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Ja. Auch das erzählst du mir seit Jahren, 162 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 aber Lügen ist dein Broterwerb. 163 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 Du bist Ethel Cripps, Ethel Dee, Mme. Daudet. 164 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 Und ich bin offenbar ein Mann namens John Burgess. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Wer hat dir das gesagt? 166 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Das einzig… Gute daran, im Gefängnis zu sein, ist, 167 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 dass man reichlich Zeit zum Lesen hat. Und hiernach… 168 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 Nach der Geschichte der magischen Rituale in England 169 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 gehörte der Rubin einst einem Rivalen von Aleister Crowley namens Roderick Burgess. 170 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Er hatte eine Geliebte 171 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 namens Ethel Cripps. 172 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Mein Vater starb nicht, als ich ein Baby war, oder? 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Mein Vater war Roderick Burgess. 174 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Dein Vater war ein Mistkerl, der wollte, dass ich dich abtreibe. 175 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Das könnte das erste ehrliche Wort sein, was du je zu mir gesagt hast. 176 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Du willst den Rubin? 177 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Dann erzähl mir alles. 178 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Aber diesmal die Wahrheit. 179 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Der Herzog und die Herzogin holen gleich die Prinzessin ab. 180 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Die Ärmste. 181 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Sie wirkte besessen. 182 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Das war sie. 183 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Die Liebe spielt übel mit. 184 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Dein neuer Mann passt doch. 185 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Er ist nicht mein Mann. Er ist gar kein Mann. 186 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Was ist er dann? 187 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Er ist ein Ewiger. 188 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Ich sagte, Sandman kommt und meinte Sandman, verflixt. 189 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Gut, dass Ihr zurück seid, Herr. 190 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Fallt nicht auf sie herein. 191 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Meine Oma erzählte mir von dir. 192 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Ich kenne deine Familie seit Jahrhunderten. 193 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Dann weißt du, uns kann man nicht trauen. 194 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Was willst du von mir? 195 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 Etwas von mir gelang in deinen Besitz. 196 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Ein Lederbeutel gefüllt mit Sand. 197 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Ich brauche ihn. 198 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Das war deiner? 199 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Ich kaufte ihn bei 'ner Liquidation. Er kriegte nicht auf. 200 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Wo ist er? 201 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 -Weiß nicht. Irgendwo. -Wir müssen ihn finden. 202 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Müssen wir das? Wieso? 203 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 Ohne ihn löst sich mein Reich auf, 204 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 und mit den Träumen verschwindet die Menschheit. 205 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Nichts für ungut, aber… ich könnte eine Weile auf Träume verzichten. 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Ich hatte lange keinen guten Schlaf. 207 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Das wirst du erst, 208 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 wenn wir den Sand finden. 209 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Wir müssen jetzt los. 210 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Läuft es bei dir immer so? Du tauchst auf und kommandierst herum? 211 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Ja. 212 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Na schön. 213 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 -Ich helfe dir. -Gut. 214 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 -Morgen früh, und ich arbeite allein. -Nein. 215 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Du und dein Freund folgt mir nicht durch London. 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 -Mein Freund? -Dein Rabe? 217 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 -Meine Oma sagte, Dream hätte einen Raben. -Nicht mehr. 218 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Wer bist du? 219 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Dein Name. 220 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Ich heiße Matthew, Sir. 221 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, ich habe Lucienne klar gesagt, 222 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 dass ich diesmal keinen Raben brauche. 223 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Ja, das sagte sie mir auch. 224 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 -Wenn ich Hilfe brauche, sag ich's. -Das tut Ihr… 225 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Sie haut ab. Herr, sie… 226 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Seht, deshalb braucht Ihr einen Raben. 227 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Zurück ins Traumreich, Matthew. 228 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Ich stahl die Werkzeuge nur, weil ich dachte, sie würden uns helfen. 229 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Dann verfolgten uns die Männer deines Vaters. Ich versteckte den Rubin 230 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 und tauschte die anderen… 231 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 …gegen das ein. 232 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Das Schutzamulett. 233 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Das hat mich all die Jahre am Leben erhalten. 234 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Aber es wird dir nicht helfen. 235 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Darum brauche ich den Rubin. 236 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Es bringt nichts, wenn ich dir sage, wo er ist. Ich habe ihn verändert. 237 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Es funktioniert nur bei mir. 238 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Wenn du's nicht glaubst, probier's. Sieh, was passiert. 239 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 John, ich will ihn nicht benutzen. 240 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Ich will ihn ihm zurückgeben. 241 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 -Vielleicht vergibt er uns. -Mag sein. 242 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Vielleicht sollten wir nicht den Juwel weggeben, 243 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 der Träume verwirklicht. 244 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 Wir könnten ihn nutzen, um von einer Welt ohne Sandman zu träumen. 245 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Neu anfangen. 246 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Bin wieder da. 247 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Ja, obwohl ich dir befahl, wegzugehen. 248 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Ich kann nicht, ich… Die Chefin sagte, ich… 249 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne ist nicht deine Herrin. 250 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Sie sagte, Ihr würdet es sagen. 251 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Weißt du, wer ich bin? 252 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Nicht genau, aber ich… 253 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Ich weiß nicht mal, wer ich bin. 254 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Vor ein paar Stunden bin ich wohl im Schlaf gestorben, 255 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 und jetzt bin ich ein Vogel. 256 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Ich hatte Daumen. Jetzt habe ich diese Dinger. 257 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Ja. Und benutze sie, um ins Traumland zurückzufliegen. 258 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 -Diese Welt ist gefährlich. -Das weiß ich wohl. 259 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Ich verbrachte hier mein Leben. Darum schickt mich Lucienne. 260 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Mein letzter Rabe kam mir zu Hilfe. 261 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Ja? Und wo ist er jetzt? 262 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Sie hieß Jessamy. 263 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Sie starb. Als sie mir helfen wollte. 264 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Tut mir leid. 265 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Lasst Euch wenigstens helfen, diese Frau zu finden. 266 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Wenn sie schläft, 267 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 haben wir fünf bis sechs Stunden, bevor sie weiterzieht. 268 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Wenn sie schläft, weiß ich genau, wo ich sie finde. 269 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna! 270 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra! Verschwinde, sofort! 271 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 -Nein! -Astra! 272 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Nein! 273 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Nicht loslassen! 274 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Astra! 275 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Nein! 276 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Verdammt noch mal! 277 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Wie hast du mich gefunden? 278 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Du hast geträumt. 279 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Aber es war nicht nur ein Traum, oder? 280 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Eine Erinnerung. 281 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Daher kein Schlaf. 282 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Habe ich wohl nicht verdient. 283 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Mag sein. 284 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Ich könnte es vertreiben. 285 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Wenn ich mit dem Sand helfe. 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Hier etwas zu finden, könnte mehr Magie erfordern, 287 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 als du aufbringen kannst. 288 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Ich sehe im Büro nach. 289 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 -Räume nicht auf, wenn ich weg bin. -Ich komme mit. 290 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Du hast die Gabe zu verschwinden. 291 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Okay. 292 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Wenn dich das Chaos hier stört, musst du mein Büro sehen. 293 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Warum hängt Ihr Menschen so an Objekten? 294 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 Die sind manchmal nützlich. 295 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Du scheinst an deinem Sand zu hängen. 296 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Er ist ein Teil von mir, kein Objekt. 297 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Wie konntest du ihn dann verlieren? 298 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Er wurde von einem Magier namens Burgess gestohlen. 299 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Roderick Burgess? 300 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Dem alten Dämonenkönig persönlich? 301 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Alle nannten ihn einen Schwindler. 302 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Er hätte den Teufel im Keller eingesperrt. Wie bist du… 303 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Mist. 304 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Er hielt nicht den Teufel gefangen, oder? 305 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Warst du da unten? Die ganze Zeit? 306 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Bist du das? 307 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Warum? Sehe ich so anders aus? 308 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Oder jünger? 309 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Nein. 310 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Glücklich. 311 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Mist. 312 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Ich weiß, wo dein Sand ist. 313 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Du fehltest mir, Mutter. 314 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 Wir waren immer sehr eng, du und ich. 315 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Vor allem, wenn wir nur zu zweit waren. 316 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 -Wir waren nie nur zu zweit, oder? -Zwischen deinen Beziehungen. 317 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Nein, ich meinte den Rubin. 318 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Du zeigtest ihn mir nur an Geburtstagen. 319 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Ich durfte was wünschen, und im Garten erschien ein Pony. 320 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 Oder es schneite im Juli in meinem Schlafzimmer. 321 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Das hätte ich nicht tun sollen. 322 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Doch, es war wunderbar. 323 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Ich hätte ihn dir nie stehlen sollen. 324 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Ich hätte ihn nie stehlen dürfen. 325 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Du musstest es tun, damit wir beide überlebten. 326 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Das verstehe ich jetzt. 327 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Und ich revanchiere mich gern dafür. 328 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Wenn du mir den Rubin bringst. 329 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 Das ist keine gute Idee. 330 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Ich reparierte ihn. 331 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Letztes Mal wurden diese Leute verletzt, weil… 332 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Die Leute wurden nicht verletzt, John. Sie starben. 333 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Du hast sie getötet. 334 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 Sie wollten ihn mir wegnehmen. Ich habe mich verteidigt. 335 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Nun kann ich dich damit verteidigen. 336 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Ich brauche keine Verteidigung. 337 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Ich habe das hier. Dich versuche ich zu retten. 338 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Wirklich? 339 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Was kann ich tun, damit du mir glaubst? 340 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Was tust du da? 341 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Was ich vor langem hätte tun sollen. 342 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Meinen Sohn beschützen. 343 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Wenn ich es dir gebe, brauchst du keinen Rubin. 344 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Wer ist sie? Die Frau auf dem Foto? 345 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Sie heißt Rachel Moodie. 346 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Ist sie auch Magierin? 347 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Oh Gott, nein. 348 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Nein, sie ist anständig. 349 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Gute Arbeit, nette Familie. 350 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Sie hasste alles Magische. 351 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Dennoch ließest du den Sand bei ihr. 352 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Nein, so war's nicht. 353 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Ich ließ ihn zurück. 354 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Und sie. 355 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Ich wohnte bei ihr. 356 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Sie deutete das als eine feste Beziehung. War es nicht. 357 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 Eines Nachts kehrte ich nach einem Job… nicht mehr zurück. 358 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Warum? 359 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Weil es nie gut endet, oder? 360 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Was? 361 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Die Liebe? 362 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Nein. Vermutlich nicht. 363 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Ist dir aufgefallen, 364 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 bei mir werden Leute oft zerrissen oder fahren zur Hölle. 365 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Ohne mich ist sie sicherer. 366 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Sagtest du ihr das? 367 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Nein. Das muss ich wohl jetzt tun. 368 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Hier ist es. Oder war es mal. 369 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Es ist sechs Monate her. Vielleicht ist sie umgezogen. 370 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Hoffentlich ist sie das. 371 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Mist. 372 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Wenn wir Glück haben, ist sie nicht… 373 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Merkwürdig. Sie fragte nicht, wer da ist. 374 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Vielleicht erwartet sie jemanden. Es könnte heikel werden. 375 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Noch… peinlicher. 376 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 -Bleib. -Ich gehe mit. 377 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Nein. Hast du eine Ahnung, wie sie mich hassen muss? 378 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Hast du Ex-Freundinnen? 379 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 -Ich warte nicht lange. -Nicht nötig. 380 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Sie wird mir die Tür vor dem Gesicht zuschlagen, wie ich jetzt bei dir. 381 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Mach schon. 382 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 -Oh mein Gott! -Hallo, Rach. 383 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 -Was machst du hier? -Ich hätte anrufen sollen. 384 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Tut mir leid. 385 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 -Hallo. -Hallo. 386 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Ich habe so vieles… geplant, was ich dir sagen wollte. 387 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Nur zu. Lass dich nicht aufhalten. 388 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Siehst gut aus. 389 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Du siehst gut aus. 390 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Nun ja… 391 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Sorry, die Störung. 392 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Ich ließ ein paar Dinge zurück, als wir Schluss machten und… 393 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Haben wir Schluss gemacht? 394 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Ja. Nein, guter Punkt. 395 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Das war fies von mir und… falsch. 396 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Ich hätte anrufen oder eine SMS schicken sollen. 397 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Kommst du rein? 398 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Und entschuldigst dich? 399 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Ich war bis eben ein Mensch und sage: 400 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Man kann Menschen nicht trauen. 401 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Nein. 402 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Wäre ich Johanna, würde ich mit Rachel einen Deal machen. 403 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 Ihn behalten, den Traumsand mit echtem Sand panschen und 404 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 an den Meistbietenden verkaufen. 405 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Aber ich war auch kein guter Mensch als Mensch. 406 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 Wir können nicht alle Jessamy sein, die wohl perfekt war. 407 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, ich… 408 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Verstehe, Ihr wollt keinen Raben, aber wenn Ihr 409 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 hier draußen auf egoistische Menschen wartet, 410 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 werdet Ihr ewig im Regen stehen. 411 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Was immer die da oben tun: Ihr seid ihnen egal. 412 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Nehmen wir… 413 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 …die Entschuldigung ins Schlafzimmer? 414 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Es läuft gut, nicht? 415 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Ja, aber du musst dich für vieles entschuldigen. 416 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Ich weiß. 417 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 -Als du in jener Nacht… -Rach. 418 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 -Als du weggingst… -Müssen wir das? 419 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …und nicht heimkamst, 420 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 war ich in Panik. 421 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Tut mir leid. 422 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Ich rief alle an. 423 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chas und Renee, Ric the Vic. 424 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Auch deine Verflossenen. 425 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Hast du nicht. 426 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Wen? 427 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarah. 428 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 -Oliver. -Oh, Mist. 429 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Und Kit Ryan. 430 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 Alle rieten mir, dich zu vergessen. 431 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Weil du ein egoistischer, rücksichtsloser Feigling bist. 432 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Die zerstört, was sie anfasst. 433 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 -Rach. -Constantine. 434 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Wach auf. 435 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Was hast du mir angetan? 436 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Es war der Sand. 437 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Wo ist Rachel? 438 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Rachel? 439 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 -Rach? -Jo? 440 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo? Bist du es? 441 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Was für ein wunderbarer Traum. 442 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Was ist mit ihr los? 443 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Er war nicht für Menschen bestimmt. 444 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Nein! Gib ihn zurück. 445 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Bitte. Es schmerzt. 446 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Wir können gehen. 447 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Was? 448 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 Wir können sie nicht so lassen. 449 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 Wir können nicht helfen. 450 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Nur der Sand erhielt sie am Leben. 451 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Du musst was tun. 452 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Ohne deinen Sand wäre sie nicht so. 453 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Ich ließ ihn nicht bei ihr. 454 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Was ist los mit dir? 455 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Du willst den Sand zurück, um die Menschheit zu retten. Hier ist sie! 456 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Für dich sind wir alle nur Roderick Burgess. 457 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Du interessierst dich nur für deinen Sand. Deine Macht. 458 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Was willst du denn? 459 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Du hast deinen Sand zurück. Warum bist du noch da? 460 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Warte draußen. 461 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Rach… 462 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Es tut mir leid, Jo. 463 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Ich bin schuld. 464 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 An allem. 465 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Ich hätte ihn nie dalassen, 466 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 nie gehen sollen. 467 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Aber du bist zurückgekommen. Nicht? 468 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Nein, leg es dir wieder um! 469 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Ich sah, was denen passiert, die sich auf die falsche Seite schlagen. 470 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Ich versuche, dich zu retten, nicht dir zu schaden. Hier. 471 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Das hat mich bisher 116 Jahre am Leben erhalten. 472 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Ich hoffe, es hält dich ewig am Leben. 473 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Mehr wünscht sich eine Mutter nicht. Nimm es! 474 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 Eine letzte Sache. 475 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Es tut mir leid, dass ich so eine beschissene Mutter war. 476 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Nein, Mutter. 477 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Nimm es zurück. 478 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Jetzt ist es zu spät, Liebling. 479 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Nein. 480 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Wärter! 481 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Mutter. 482 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Du brauchst den Rubin nicht. 483 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Niemand kann dir mehr etwas antun. 484 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Was haben Sie getan? 485 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Nichts. Ich habe nichts getan. 486 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Treten Sie von ihr weg. Okay? 487 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Sie richten die Waffe besser nicht auf mich. 488 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Wache fordert Unterstützung an. 489 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Warum lassen Sie mich nicht einfach gehen? 490 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 In Ihrem Interesse. 491 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Ich warne Sie, John. Ich werde schießen. 492 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Sie werden sich nur wehtun. 493 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Es tut mir leid. 494 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 -Halt! -Stehen bleiben! 495 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Keine Bewegung! 496 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Stehen bleiben, verdammt! 497 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Es ist zu kalt für Sie hier ohne Mantel. 498 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Das ist sehr freundlich. 499 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Nein, bitte. Ich bestehe darauf. Ja. 500 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Und Sie? 501 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Kälte stört mich nicht. 502 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 So ist es viel besser. 503 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Darf ich ihn zurückgeben, wenn ich da ankomme, wo ich hinwill? 504 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Für mich zählt nur, dass Sie Ihr Ziel erreichen. 505 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Danke. 506 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Danke Ihnen. 507 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Sie ist friedlich entschlafen. 508 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Ich sage es ihrem Dad. 509 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Sie war ein guter Mensch. 510 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Es gibt einige davon da draußen. 511 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Nicht wie ich und Roderick Burgess. 512 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Du bist nicht Roderick Burgess. 513 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Und wie heißt dein Freund? 514 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 -Er heißt Matthew und ist nicht mein… -Pass auf ihn auf, Matthew. 515 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Er hat es nötig. 516 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Constantine! 517 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Dieser Albtraum quält dich nicht mehr. 518 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Das war… nett, was Ihr da oben gemacht habt. 519 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Hör auf, mir nachzuspionieren. 520 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Das habe ich nicht. 521 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Wenn, dann würdet Ihr's nie merken. 522 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Wie geht es weiter? 523 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Ich werde meinen Helm suchen. 524 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 Und du kehrst ins Traumland zurück. 525 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Oder hört zu. Ihr könntet mich mitnehmen. 526 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 Dann müssen wir dieses Gespräch nie wieder führen. 527 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Das klingt verlockend. 528 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Tatsächlich werde ich dich da, wohin ich gehe, vermutlich brauchen. 529 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Ja? Wohin gehen wir? 530 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 In die Hölle. 531 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 Hölle. In die echte Hölle, oder ist das eine Metapher? 532 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 Jedenfalls sollten wir erst mit Lucienne darüber reden, oder? 533 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Sehen, was sie dazu meint. 534 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Ich lehne mich jetzt mal weit aus dem Fenster 535 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 und sage, ihr wird das mit der Hölle nicht schmecken. 536 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Aber Ihr scheint mir nicht zuzuhören, darum fahren wir eben zur Hölle! 537 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Untertitel von: Eva Brunner