1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,984 --> 00:00:31,908 LUKU 3: NÄE MINUSTA UNTA 3 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna! 4 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Tulin heti, kun sain viestisi. Mitä tapahtui? 5 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Meidän pitää lähteä täältä heti! 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Lähdemme. Kerro, mitä tapahtui. 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Hän sanoi, että se oli onnettomuus. Kuten kun äiti kuoli. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Missä hän on? 9 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue. 10 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 SAATANALLISET RITUAALIT 11 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Hei, Johanna. 12 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Mitä helvettiä teit? 13 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 Me pidimme vain vähän hauskaa. 14 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 "Vähän hauskaa?" 15 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Kutsut demoneita huviksesi? 16 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 Ketkä "me"? Missä muut ovat? -Sisällä kai yhä. 17 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 Sisällä klubissa? -Et halua mennä sinne. 18 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Ei, en todellakaan. 19 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Mutta jonkun on siivottava jälkesi. 20 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Tulen mukaasi. 21 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Usko tai älä, olet paremmassa turvassa täällä isäsi kanssa. 22 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 No niin, täällä ollaan. 23 00:03:19,116 --> 00:03:22,745 LONTOO, YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 24 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Anteeksi, pitkä päivä. 25 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Omani on vasta alussa. 26 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Luulen, että niin minunkin. 27 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 28 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Kappas sinua. Olet tälläytynyt. 29 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Mitä teet täällä, Hettie? 30 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Samaa kuin sinä, luulisin. 31 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Hän tulee, eikö? 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 Kuka? -Tiedät kyllä. 33 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morfeus. 34 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Unista ennustaja. 35 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Sandman on palannut. 36 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Nukkumattiko? 37 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Joka saa lapset nukkumaan? 38 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Se on satu. 39 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Hän ei ole mitään satua. 40 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Hän on täällä ja haluaa hiekkansa. 41 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Hyvä tietää. Menen töihin nyt. 42 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Vielä näet. Minä tiedän. 43 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Olen 280-vuotias ja tiedän. 44 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 45 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Tunnemmeko? 46 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Meillä on liikeasioita. 47 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Jonon jatkoksi. 48 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Jumala odottaa. 49 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Pastori Vic. 50 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Tulit! Luojan kiitos! 51 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 En palveluksena. Saat maksaa tai lähden nukkumaan. 52 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Totta kai saat maksun. 53 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Tämä on puhdas työasia. 54 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Ellet halua käydä drinkillä jälkikäteen. 55 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Mitä on meneillään? Miksi minut kutsuttiin? 56 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Se tavanomainen syy. Sielu pulassa. 57 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Kuka hän on? 58 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Onko sillä väliä? 59 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Jos tuplaan palkkiosi? 60 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Kolminkertaistan? 61 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Hänen perheellään on rahaa. 62 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Jos perhe on kuninkaallinen, vastaus on ei. 63 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 En tee sitä enää. Sanoin kuningat… 64 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 Kuningatar ei tiedä tästä. 65 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Onko se prinsessa? 66 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Hän tuli tunti sitten - 67 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 ja vaatii vihkimistä ennen kuin hovi ja lehdistö kuulevat. 68 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Miksi? Kenet hän nai? 69 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 Kevin Brodyn. -Sen jalkapalloilijan? 70 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 Hän on tollo. -Mutta hyvännäköinen. 71 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Vaikka maisteriprinsessa - 72 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 haluaa naida idiootin, 73 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 ei hän kaipaa manaajaa. -Ei vain siksi. 74 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Puhu hänelle niin näet. 75 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 Kuninkaalliset ovat liian iso riski. 76 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Jos epäonnistun, minulla on kuollut prinsessa, 77 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 demoni vapaana, eikä ketään maksamassa. 78 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 Haista paska! -Jeesus sentään. 79 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 Mitä teet minulle? -Onko tuo hän? 80 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Etkö haista rikkiä? 81 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 Missä hän on? -Kiitos. Toimistossani. 82 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Tarvitset Rituale Romanumin. 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 En voi vain rynnätä paasaamaan latinaa. 84 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Onko hän siteissä vai miksi kuulostaa tuolta? 85 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Koska häntä riivaa demoni. 86 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Emmekö voi huumata hänet ensin? Juottaa humalaan, sitoa vähän? 87 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Hän on kuninkaallinen. 88 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 He tykkäävät siitä. 89 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Onko muita ideoita? 90 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 On. 91 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Riisu paitasi. 92 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Tahdotko sinä, prinsessa, ottaa… 93 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Tahdon. 94 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Odota, tahdotko varmasti tehdä tämän? 95 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Sanoin "tahdon", koska tahdon. 96 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Tarkoitan, oletko varma, ettet halua näyttäviä kuninkaallisia häitä? 97 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Joissa on kuningatar ja valokuvaajia? 98 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Haluan vain sinut. 99 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Jatkakaa. 100 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 Tahdotko, Kevin, ottaa… -Tahdon. 101 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Toistakaa perässä. 102 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Anteeksi, olen paastonnut. 103 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 Valokuvaajien varalta, tiedättehän. 104 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 Ei sen väliä. -Jatkakaa. 105 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Anteeksi, voimmeko… 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Voitko pahoin? Kevin? 107 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Aiotko oksentaa hääseremoniassa? 108 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Kevin. 109 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ric! 110 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Olit oikeassa demonista, mutta väärä isäntä. 111 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 Voi helvetti. -Vie hänet pois. 112 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Hyvä luoja! Kevin… 113 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Tule tänne. 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Tule mukaani. 115 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Sinä puhut liikaa. 116 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 Kerro nimesi, niin lopetan. -Miksi kertoisin? 117 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 On hauskempiakin tapoja saada sinut lopettamaan. 118 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Nimi on Agilieth. 119 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Imartelevaa, että muistit, 120 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 ruhtinas Morfeus, oltuasi poissa niin pitkään. 121 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Ruhtinas Morfeus? 122 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Hän on. 123 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Täytyy tosin myöntää, että melkein en tunnistanut sinua ilman kypärääsi. 124 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Missäköhän kypäräsi voisi olla? 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Kaiketi Helvetissä. Demonilla, joka sai sen vaihdossa. 126 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Kyllä, mutta millä niistä? Anna prinsessa, niin kerron. 127 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Odota. 128 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Hyvä on! 129 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Kerron, missä kypäräsi on. Anna minun jäädä. 130 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine. Lopeta! 131 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Käsken sinua! 132 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 Loputtomien Uni käskee sinua! -Lopeta. 133 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Tervemenoa takaisin Helvettiin. 134 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Et tiedä, mitä olet tehnyt. 135 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Tiedänpäs. 136 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Kolminkertaistin palkkioni. 137 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ric! Kenelle lähetän laskun? Kirkolle vai Buckinghamin palatsiin? 138 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 Onko tämä testi? Testaatko minua? -En. 139 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Yleensä varot mainitsemasta sitä. 140 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Oletan, että lääkärini kielsivät. 141 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Miksi nyt? Mitä tapahtui? 142 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Varastit häneltä. 143 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Mitään ei tapahtunut. 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Tiedän kun valehtelet. 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Sanotaanko, että kuulin luotettavalta taholta, 146 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 että rubiinin omistaja tulee etsimään sitä ja sen viejää. 147 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Eli sinua. 148 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 Sinä varastit sen häneltä. -Ja sinä minulta. 149 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Olet ainoa, joka tietää, missä se on. 150 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Hän on todella tulossa. 151 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Olet sanonut niin vuosia. 152 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Niin, mutta tällä kertaa… 153 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Joka kerta kun muutimme ja vaihdoit sukunimemme, 154 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 se ei johtunut siitä, että poikaystäväsi hakkasi meitä, 155 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 vaan koska Sandman oli tulossa… 156 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 Yritin suojella sinua. -Keneltä? 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Sandmanilta? 158 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Vai isältäni? 159 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Sanoinhan, John, että isäsi kuoli, kun olit vauva. 160 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Niin, olet sanonut sitäkin vuosia, 161 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 mutta valehtelet kaikesta. Valehtelet työksesi, 162 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 olet Ethel Cripps, Ethel Dee, rouva Daudet, 163 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 ja ilmeisesti minä olen mies nimeltä John Burgess. 164 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Kuka niin sanoi? 165 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Yksi hyvä asia vankilassa olossa on, 166 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 että on paljon aikaa lukea. Ja tämän kirjan, 167 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 Rituaalimagian historia Englannissa, mukaan - 168 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 rubiini kuului Aleister Crowleyn kilpailijalle nimeltä Roderick Burgess. 169 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Hänellä oli rakastaja - 170 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 nimeltä Ethel Cripps. 171 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Isäni ei kuollut, kun olin vauva, eihän? 172 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Isäni oli Roderick Burgess. 173 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Isäsi oli mulkku, joka halusi abortoida sinut. 174 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Tuo on ehkä ensimmäinen rehellinen asia, jonka olet koskaan sanonut. 175 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Haluatko rubiinin? 176 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Sitten kerrot kaiken. 177 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Ja tällä kertaa kerrot totuuden. 178 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Herttuapari on tulossa hakemaan prinsessan. 179 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Rassukka. 180 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Hän vaikutti riivatulta. 181 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Hän olikin. 182 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Rakkaus saa sekaisin. 183 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Uusi miehesi ei ole ruma. 184 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Hän ei ole mieheni. Hän ei ole edes mies. 185 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Mikä sitten? 186 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Hän on Loputon. 187 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Kun sanoin Sandman, tarkoitin Sandmania. 188 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Mukavaa, että olette palannut. 189 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Älkää antako hänen kiusata. 190 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Isoäitini kertoi sinusta tarinoita. 191 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Olen tuntenut sukusi vuosisatoja. 192 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Sitten tiedät, ettei meihin voi luottaa. 193 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Mitä haluat minusta? 194 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 Jotain omaani päätyi haltuusi. 195 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Nahkapussi, jossa on hiekkaa. 196 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Tarvitsen sen takaisin. 197 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Oliko se sinun? 198 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Ostin sen kuolinpesästä. En edes saanut nyörejä auki. 199 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Missä se on? 200 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 En tiedä. -Meidän on löydettävä se. 201 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Onko? Miksi? 202 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 Ilman sitä valtakuntani lakkaa olemasta, 203 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 ja jos unet katoavat, niin myös ihmiskunta. 204 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Ei pahalla, mutta pärjäisin ilman unia hetken. 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 En ole nukkunut kunnolla aikoihin. 206 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Etkä nuku. 207 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Kunnes löydämme hiekan. 208 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Meidän on mentävä, nyt. 209 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Toimiiko tämä yleensä? Ilmestyt ja käskytät ihmisiä. 210 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Kyllä. 211 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Selvä. 212 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 Autan löytämään hiekan. -Hyvä. 213 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 Huomenna. Ja työskentelen yksin. -Ei. 214 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 En halua sinun ja ystäväsi seuraavan minua. 215 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 Ystäväni? -Eikö korppi ole sinun? 216 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 Isoäiti sanoi, että Unella on aina korppi. -Ei enää. 217 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Kuka olet? 218 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Kerro nimesi. 219 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Olen Matthew. 220 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, tein selväksi Luciennelle, 221 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 etten tarvitse korppia tällä kertaa. 222 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Hän sanoi, että sanoisitte noin. 223 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 Jos tarvitsen apua, pyydän sitä. -Mutta tarvitsette… 224 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Hän pääsee pakoon, herra… 225 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Tämän takia tarvitsette korpin. 226 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Palaa Unimaahan. 227 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Varastin tavarat vain, koska luulin niiden auttavan meitä. 228 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Sitten isäsi miehet tulivat peräämme, joten piilotin rubiinin - 229 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 ja vaihdoin muut - 230 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 tähän. 231 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Suojelusamuletti. 232 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Se on pitänyt minut elossa kaikki nämä vuodet. 233 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Mutta se ei tee samaa sinulle. 234 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Siksi tarvitsen rubiinin. 235 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Vaikka kertoisin, missä se on, se ei auttaisi. Muutin sitä. 236 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Se toimii nyt vain minulla. 237 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Jos et usko, yritä käyttää sitä. Näet, mitä tapahtuu. 238 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 En aio käyttää sitä. 239 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Haluan antaa sen takaisin hänelle. 240 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 Ehkä hän antaa meille anteeksi. -Ehkä. 241 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Mutta ehkä ei pitäisi palauttaa jalokiveä, 242 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 joka tekee unelmista totta, 243 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 kun voisimme sen avulla uneksia maailman ilman Sandmania. 244 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Voisimme aloittaa alusta. 245 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Tulin takaisin. 246 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Niin, vaikka käskin sinun lähteä. 247 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 En voi. Pomo käski… 248 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne ei omista sinua. 249 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Hän varoitti tuostakin. 250 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Tiedätkö, kuka olen? 251 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 En täysin, mutta… 252 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 En edes tiedä, kuka minä olen. 253 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Pari tuntia sitten ilmeisesti kuolin unissani, 254 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 ja nyt olen lintu. 255 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Minulla oli ennen peukalot. Nyt minulla on nämä. 256 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Kyllä. Ja niiden avulla lennät takaisin Unimaahan. 257 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 Tämä maailma ei ole turvallinen. -Luuletteko, etten tiedä? 258 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Elin täällä koko elämäni. Siksi minut lähetettiin avuksi. 259 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Entinen korppini tuli auttamaan. 260 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Niinkö? Missä hän on nyt? 261 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Hänen nimensä oli Jessamy. 262 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Hän kuoli. Yrittäessään auttaa minua. 263 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Olen pahoillani. 264 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Antakaa minun auttaa löytämään tämä nainen. 265 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Jos hän nukkuu, 266 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 meillä on ainakin kuutisen tuntia aikaa, kunnes hän liikkuu. 267 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Jos hän nukkuu, tiedän tarkalleen, missä hän on. 268 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna! 269 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra! Mene pois, heti! 270 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 Ei! -Astra! 271 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Ei! 272 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Älä päästä irti! 273 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Astra! 274 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Ei! 275 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Voi helvetti sentään. 276 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Miten löysit minut? 277 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Näit unta. 278 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Mutta se ei ollut pelkkä uni. 279 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Se oli muisto. 280 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Ei ihme, ettet nuku. 281 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Ehkä en ansaitse sitä. 282 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Ehkä et. 283 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Mutta saisin sen katoamaan. 284 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Vain jos autan löytämään hiekkasi. 285 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Minkään löytäminen täältä vaatii enemmän taikuutta - 286 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 kuin saat kokoon. 287 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Katson toimistostani. 288 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 Yritä olla siivoamatta sillä välin. -Tulen mukaasi. 289 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Sinulla on tapana kadota. 290 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Hyvä on. 291 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Mutta jos sotku täällä häiritsee, odota kun näet toimistoni. 292 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Miksi ihmiset rakastavat tavaraa? 293 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 Niistä on joskus hyötyä. 294 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Tunnut olevan kiintynyt hiekkaasi. 295 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Se ei ole tavaraa vaan osa minua. 296 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Jos se on totta, miten kadotit sen? 297 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Sen varasti toinen maagikko nimeltä Burgess. 298 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Ei kai Roderick Burgess? 299 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Vanha demonikuningas itse? 300 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Häntä pidettiin huijarina. 301 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Hänellä oli muka paholainen kellarissaan. Miten sinä… 302 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Hitto. 303 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Kellarissa ei ollutkaan paholainen? 304 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Olitko sinä siellä? Koko tämän ajan? 305 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Onko tämä sinä? 306 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Miksi kysyt? Näytänkö erilaiselta? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Tai nuoremmalta? 308 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Et. 309 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Onnelliselta. 310 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Hitto. 311 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Tiedän, missä hiekkasi on. 312 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Sinua on ollut ikävä, äiti. 313 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 Olimme aina hyvin läheisiä. 314 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Varsinkin, kun olimme kahden. 315 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 Emme koskaan olleet kahden. -Kun olit poikaystävien välissä. 316 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Ei. Tarkoitin rubiinia. 317 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Näytit sen minulle vain syntymäpäivinäni. 318 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Pyysit toivomaan, ja puutarhaan ilmestyi poni - 319 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 tai huoneessani oli lunta heinäkuussa. 320 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Ei olisi pitänyt tehdä sitä. 321 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Ei, se oli ihanaa. 322 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Ei olisi pitänyt varastaa sitä. 323 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Minun ei olisi pitänyt varastaa sitä. 324 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Teit, mitä täytyi pitääksesi meidät elossa. 325 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Ymmärrän sen nyt. 326 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Ja on hyvä, että voin tehdä vastapalveluksen. 327 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Jos tuot rubiinin minulle. 328 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 En usko, että se on hyvä idea. 329 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Minähän korjasin sen. 330 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Ainoa syy, miksi ne ihmiset loukkaantuivat… 331 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Ihmiset eivät loukkaantuneet. Ihmiset kuolivat. 332 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Sinä tapoit heidät. 333 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 He yrittivät viedä sen minulta. Puolustin itseäni. 334 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Ja nyt voin puolustaa sillä sinua. 335 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Ei minua tarvitse puolustaa. 336 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Minulla on tämä. Sinua minä yritän tässä pelastaa. 337 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Yritätkö? 338 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Miten saisin sinut uskomaan? 339 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Mitä teet? 340 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Mitä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 341 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Suojelen poikaani. 342 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Jos annan sinulle tämän, et tarvitse rubiinia. 343 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Kuka hän on? Nainen kuvassa. 344 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Hänen nimensä on Rachel. Rachel Moodie. 345 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Onko hänkin maagikko? 346 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Luoja, ei. 347 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Ei, hän on kunnollinen ihminen. 348 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Oikea työ, kiva perhe. 349 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Hän vihasi kaikkea taikuutta. 350 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Ja silti jätit hiekan hänelle. 351 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 En jättänyt sitä hänelle. 352 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Jätin hiekan. 353 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Ja hänet. 354 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Asuin hänen luonaan hetken. 355 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Hän tulkitsi, että asuimme yhdessä, mitä emme tehneet, 356 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 joten yhtenä iltana lähdin töihin enkä palannut. 357 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Miksi? 358 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Koska se ei koskaan lopu hyvin. 359 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Mikä? 360 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Rakkausko? 361 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Ei. Eipä kai. 362 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Jos et ole huomannut, 363 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 ihmiset ympärilläni revitään kahtia tai vedetään Helvettiin. 364 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Näin hän on turvassa. 365 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Kerroitko hänelle sen? 366 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 En. Ehkä nyt täytyy. 367 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Tässä hän asuu. Tai asui ennen. 368 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Siitä on puoli vuotta. Ehkä hän on muuttanut. 369 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Ole muuttanut. 370 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Perhana. 371 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Ehkä käy tuuri, ja hän ei ole… 372 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Outoa. Hän ei edes kysynyt, kuka tulee. 373 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Ehkä hän odottaa jotakuta. Tästä voi tulla kiusallista. 374 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Kiusallisempaa. 375 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Odota täällä. -Tulen ylös. 376 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Et tule. Tiedätkö, paljonko hän vihaa minua? 377 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Onko sinulla ex-tyttöystäviä? 378 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 En odota kauaa. -Ei tarvitsekaan. 379 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Hän lyö oven kasvoilleni, kuten minä teen nyt sinulle. 380 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Tee se. 381 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 Voi luoja. -Hei, Rach. 382 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 Mitä teet täällä? -Olisi pitänyt soittaa ensin. 383 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Anteeksi. 384 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 Hei. -Hei. 385 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Olin suunnitellut sanovani asioita. 386 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Anna mennä. Älä anna minun estää. 387 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Näytät hyvältä. 388 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Sinä näytät hyvältä. 389 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 No niin… 390 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Anteeksi häiriö. 391 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Jätin joitain tavaroita tänne, kun erosimme, ja mietin… 392 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Erosimmeko me, varsinaisesti? 393 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Niin. Olet oikeassa. 394 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Se oli minulta huono veto ja väärin. 395 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Olisi pitänyt soittaa tai edes tekstata. 396 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Haluatko tulla sisään? 397 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Ja pyytää kunnolla anteeksi? 398 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Sanon tämän vielä äskettäin ihmisenä. 399 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Ihmisiin ei voi luottaa. 400 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Ei. 401 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Jos olisin Johanna Constantine, sopisin Rachelin kanssa, 402 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 että pidämme unihiekan, sekoitamme siihen perushiekkaa - 403 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 ja myymme eniten tarjoavalle. 404 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Toisaalta, en ollut mikään paras ihminen. 405 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 Emme voi kaikki olla kaikin puolin täydellisiä kuin Jessamy. 406 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, en… 407 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Tiedän, ettet mielestäsi tarvitse korppia, mutta jos - 408 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 odotat, että ihmiset auttavat muita kuin itseään, 409 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 saat odottaa täällä sateessa loputtomiin. 410 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Mitä he tekevätkään tuolla, he eivät ajattele sinua. 411 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Viedäänkö - 412 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 tämä anteeksipyyntö makkariin? 413 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Se sujuu hyvin, eikö? 414 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Kyllä, mutta sinulla on paljon anteeksipyydettävää. 415 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Tiedän. 416 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 Kun lähdit sinä iltana… -Rach. 417 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 Kun lähdit sinä iltana… -Onko pakko? 418 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …etkä palannut, 419 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 olin kauhuissani. 420 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Olen pahoillani. 421 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Soitin kaikille. 422 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chasille ja Reneelle, Ricille. 423 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Soitin jopa exillesi. 424 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Et kai. 425 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Kenelle? 426 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarahille. 427 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 Oliverille. -Voi paska. 428 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Ja Kit Ryanille. 429 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 Mutta kaikki käskivät unohtaa sinut. 430 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Koska olet itsekäs, häikäilemätön pelkuri. 431 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Joka pilaa kaiken, mihin koskee. 432 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Rach. -Constantine. 433 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Herää. 434 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Mitä teit minulle? 435 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Se oli hiekka. 436 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Missä Rachel on? 437 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Rachel? 438 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 Rach? -Jo? 439 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo? Oletko se sinä? 440 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Olipa ihana uni. 441 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Mitä hänelle tapahtui? 442 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Sitä ei ole tarkoitettu ihmisille. 443 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Ei! Anna se takaisin. 444 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Ole kiltti. Sattuu. 445 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Voimme lähteä. 446 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Mitä? 447 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 Emme voi lähteä ja jättää häntä näin. 448 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 Emme voi auttaa häntä. 449 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Hiekka oli ainoa, mikä piti hänet elossa. 450 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Tee jotain. 451 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Ilman hiekkaasi hän ei olisi tällainen. 452 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 En jättänyt sitä hänelle. 453 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Mikä sinua vaivaa? 454 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Halusit hiekkasi takaisin pelastaaksesi ihmiskunnan. Aloita hänestä! 455 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Olemme sinulle vain roderickburgesseja. 456 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Välität vain hiekastasi. Voimistasi. 457 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Mikä tarkoituksesi on? 458 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Sait hiekkasi takaisin. Miksi olet yhä täällä, jos et auta? 459 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Odota ulkona. 460 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Rach… 461 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Anteeksi, Jo. Anna anteeksi. 462 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Se on minun vikani. 463 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Kaikki. 464 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Ei olisi pitänyt jättää sitä. 465 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Ei olisi pitänyt lähteä. 466 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Tulit kuitenkin takaisin, etkö? 467 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Ei. Laita se takaisin. 468 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Olen nähnyt, mitä tapahtuu ihmisille sinun ja tuon vastapuolella. 469 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Yritän pelastaa sinut, en satuttaa. Tässä. 470 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Tämä on pitänyt minut elossa 116 vuotta. 471 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Toivottavasti elät sen avulla ikuisesti. 472 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Muuta äiti ei toivokaan. Ota se. 473 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 Vielä yksi asia. 474 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Anteeksi, että olin niin paska äiti. 475 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Ei. Äiti. 476 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Ota se takaisin. 477 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Nyt on liian myöhäistä, rakas. 478 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Ei. 479 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Vartija! 480 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Äiti. 481 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Et tarvitse rubiinia. 482 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Kukaan ei voi satuttaa sinua nyt. 483 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Mitä teit hänelle? 484 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 En mitään. En tehnyt mitään. 485 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Astu pois hänen luotaan. 486 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Et halua osoittaa minua aseella, lupaan. 487 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Lähettäkää apuvoimia. 488 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Jospa päästäisit minut pois? 489 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 Ihan itsesi takia. 490 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Varoitan sinua, John. Ammun. 491 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Satutat vain itseäsi. 492 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Olen pahoillani. 493 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 Seis! -Pysähdy! 494 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Älä liiku! 495 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Älä liikahdakaan! 496 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Täällä on liian kylmä olla ilman takkia. 497 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Kovin ystävällistä. 498 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Ole hyvä. Vaadin. 499 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Entä sinä? 500 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Kylmä ei haittaa minua. 501 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Noin, paljon parempi. 502 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Voinko palauttaa sen sinulle perille päästyäni? 503 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Haluan vain, että pääset perille. 504 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Kiitos. 505 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Kiitos sinulle. 506 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Hän kuoli rauhallisesti. Unissaan. 507 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Ilmoitan hänen isälleen. 508 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Hän oli oikeasti hyvä ihminen. 509 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Sellaisia on muutama. 510 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Eivät kaikki ole kuin minä ja Burgess. 511 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Et ole Roderick Burgess. 512 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Ja mikä on ystäväsi nimi? 513 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 Hänen nimensä on Matthew, mutta hän ei… -Pidä huolta hänestä, Matthew. 514 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Hän tarvitsee sitä. 515 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Constantine! 516 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Se painajainen ei vaivaa sinua enää. 517 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Se oli kilttiä, mitä teit tuolla. 518 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Älä vakoile minua toiste. 519 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 En vakoillut. 520 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Jos vakoilisin, et tietäisi sitä. 521 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Mitä teemme nyt? 522 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Lähden etsimään kypärääni. 523 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 Ja sinä lähdet Unimaahan. 524 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Tai, kuuntele, voisit ottaa minut mukaan, 525 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 eikä meidän tarvitse keskustella tästä enää. 526 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Kuulostaa houkuttelevalta. 527 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Itse asiassa siellä, minne menen, sinulle saattaa olla käyttöä. 528 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Niinkö? Minne menemme? 529 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Helvettiin. 530 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 Helvettiin. Siis ihan oikeaan Helvettiin vai tarkoitatko kuvaannollisesti? 531 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 Joka tapauksessa meidän pitäisi kysyä Luciennelta ensin. 532 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Mitä mieltä hän on siitä. 533 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Pikkulinnut nimittäin lauloivat, 534 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 ettei hän välttämättä puolla Helvettiin menoa. 535 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Mutta tuntuu, ettet kuuntele, joten paskat, lähdetään Helvettiin! 536 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Tekstitys: Maarit Hirvonen