1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,984 --> 00:00:31,908 CHAPITRE 3 : RÊVE ENCORE UN PEU DE MOI 3 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna ! 4 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Je suis venue dès que j'ai eu ton message. Qu'y a-t-il ? 5 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Il faut qu'on parte. Vite ! 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 D'accord. Mais d'abord, dis-moi. 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Il a dit que c'était un accident, comme à la mort de maman. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Où est-il ? 9 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 CASANOVA PRÉSENTE - SAUVEZ-VOUS ! JEUDI 22 JUILLET 10 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue. 11 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 RITUELS SATANIQUES 12 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Bonsoir, Johanna. 13 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Qu'est-ce que t'as foutu ? 14 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 On s'amusait, c'est tout. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 Vous vous amusiez ? 16 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 En invoquant des démons ? 17 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 - Où sont les autres ? - Sûrement à l'intérieur. 18 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 - Au club ? - Tu tiens pas à y aller. 19 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Non. Je confirme. 20 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Mais je dois réparer tes conneries. 21 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Je t'accompagne. 22 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Crois-moi, tu es plus en sécurité ici, avec ton père. 23 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 SORTIE 24 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Voilà. On est arrivés. 25 00:03:19,116 --> 00:03:22,745 LONDRES, ROYAUME-UNI 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Désolée, la journée a été longue. 27 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 La mienne commence à peine. 28 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Je crois que la mienne aussi. 29 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 30 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Regarde-toi, tu es bien apprêtée. 31 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Que fais-tu ici, Hettie ? 32 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 La même chose que toi. 33 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Il va venir. 34 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 - Qui ça ? - Tu sais qui. 35 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morpheus. 36 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 L'Oniromancien. 37 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Le Marchand de Sable, il est de retour. 38 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 Qui ? 39 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Celui qui endort les enfants ? 40 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 C'est un conte de fées. 41 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Oh, non, ma grande. 42 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Il est de retour et il veut son sable. 43 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Merci pour l'info. J'ai du travail. 44 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Tu verras. J'ai raison. 45 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 J'ai 280 ans, je le sais bien. 46 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 47 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 On se connaît ? 48 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 On a des choses à régler. 49 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Repasse plus tard. 50 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Dieu n'attend pas. 51 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Ricky ! 52 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Tu es là ! Enfin. 53 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Pas pour le plaisir. Tu me paies ou je vais me coucher. 54 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Bien sûr que je te paierai. 55 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 C'est une visite professionnelle. 56 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Sauf si tu veux boire un coup après. 57 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Raconte-moi. Pourquoi tu m'as fait venir ? 58 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Comme d'habitude. J'ai une âme dans le besoin. 59 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Qui est-ce ? 60 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Quelle importance ? 61 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Et si je paie le double ? 62 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 RITUEL ROMAIN 63 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Le triple ? 64 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sa famille a les moyens. 65 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Si elle fait partie de la famille royale, c'est non. 66 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 J'en ai fini avec eux. La reine… 67 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 La reine ne sait pas qu'elle est là. 68 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 C'est la princesse ? 69 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Elle est arrivée 70 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 en demandant que je les marie avant que ça s'ébruite. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Elle veut épouser qui ? 72 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 - Kevin Brody. - Le footballeur ? 73 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 - Il est nul. - Mais il est bien bâti. 74 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Une princesse diplômée 75 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 fiancée à un sportif ringard 76 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 - n'est pas signe de possession. - Il y a plus. 77 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Va lui parler, tu verras. 78 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 - C'est trop risqué. - Mais… 79 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Je pourrais finir avec une princesse morte, 80 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 un démon en liberté et pas d'argent. 81 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 - Dégage ! - Putain de merde. 82 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est elle ? 83 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Tu sens le soufre ? 84 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 - Où est-elle ? - Merci. Dans mon bureau. 85 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Tu auras besoin du Rituel romain. 86 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Je peux pas débarquer en criant en latin. 87 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Elle est attachée ou elle est toujours comme ça ? 88 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Elle crie comme ça parce qu'elle est possédée. 89 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 On peut la droguer avant ? La faire picoler, la contenir ? 90 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 C'est la famille royale. 91 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 Ils adorent ça. 92 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Tu as une autre idée ? 93 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 Oui. 94 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Déshabille-toi. 95 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Princesse, acceptez-vous de prendre… 96 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Je le veux. 97 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Attends, t'es sûre de vouloir faire ça ? 98 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Oui, j'ai dit "je le veux". 99 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 T'es sûre de pas vouloir un grand mariage princier de fou ? 100 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Avec la reine et les photographes ? 101 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Je ne veux que toi. 102 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Continuez, merci. 103 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 - Kevin, acceptez-vous de prendre… - Je le veux. 104 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Répétez après moi. 105 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Pardon, j'ai fait un jeûne. 106 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 Au cas où il y aurait eu des photographes. Tu vois ? 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 - C'est pas grave. - Continuez. 108 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Désolé, on peut… 109 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Tu vas vomir ? Kevin ? 110 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Tu vas vomir pendant notre mariage ? 111 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Kevin. 112 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ricky ! 113 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Bon démon, mauvaise victime. 114 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 - Putain. - Fais-la sortir. 115 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Mon Dieu ! Kevin… 116 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Venez. Suivez-moi. 117 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Venez avec moi. 118 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Tu parles trop. 119 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 - Donne-moi ton nom et j'arrête. - Pourquoi ? 120 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Je peux te faire taire de façon plus amusante. 121 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Il s'appelle Agilieth. 122 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Vous vous souvenez de moi, 123 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 seigneur Morpheus, après votre longue absence ? 124 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Morpheus ? 125 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 C'est bien lui. 126 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Mais j'avoue que j'ai failli ne pas vous reconnaître sans le casque. 127 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Je me demande où il peut être. 128 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Il doit être en enfer, avec le démon qui l'a acquis. 129 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Mais quel démon ? Donnez-moi la princesse, et je vous le dirai. 130 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Attendez. 131 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Très bien ! 132 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Je vous le dirai, mais ne me renvoyez pas. 133 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine. Arrêtez ! 134 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Je vous l'ordonne ! 135 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 - Rêve vous l'ordonne ! - Arrêtez ! 136 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Va crever en enfer. 137 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Vous ne vous rendez pas compte. 138 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Si. 139 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Je viens de tripler ma paie. 140 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ricky ! J'envoie la facture à qui, l'Église d'Angleterre ou Buckingham ? 141 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 - C'est un test ? - Non. 142 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 En général, tu évites d'en parler. 143 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Je pensais que les médecins te l'avaient déconseillé. 144 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Que s'est-il passé ? 145 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Vous l'avez volé. 146 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Il ne s'est rien passé. 147 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Je sais quand tu mens. 148 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Disons que je sais de source sûre 149 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 que le propriétaire du rubis le veut et veut trouver ceux qui l'ont pris. 150 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Toi, donc. 151 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 - C'est toi qui l'as volé. - Et tu me l'as volé ensuite. 152 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Tu es le seul à savoir où il est. 153 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Il va te trouver, John. 154 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Tu dis ça depuis des années. 155 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Oui, mais cette fois… 156 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 À chaque fois qu'on déménageait, qu'on changeait de nom de famille, 157 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 ce n'était pas parce que ton petit ami nous battait, 158 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 c'était à cause du Marchand de Sable… 159 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 - Je voulais te protéger. - De qui ? 160 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Du Marchand de Sable ? 161 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Ou de mon père ? 162 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 John, ton père est mort quand tu étais bébé, tu le sais. 163 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Oui. Tu dis ça depuis des années, 164 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 mais tu ne fais que mentir, c'est ton job, 165 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 tu es Ethel Cripps, Ethel Dee, Mme Daudet, 166 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 et apparemment, moi, je suis John Burgess. 167 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Qui t'a dit ça ? 168 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Le seul avantage d'être en prison, 169 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 c'est que j'ai le temps de lire et d'après ceci, 170 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 d'après L'Histoire des rituels en Angleterre, 171 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 le rubis appartenait au rival d'Aleister Crowley, Roderick Burgess. 172 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Et il avait une maîtresse 173 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 qui s'appelait Ethel Cripps. 174 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Mon père n'est pas mort quand j'étais bébé, n'est-ce pas ? 175 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Roderick Burgess était mon père. 176 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Ton père était un connard qui voulait que j'avorte. 177 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Je crois que c'est le première fois que tu me dis la vérité. 178 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Tu veux le rubis ? 179 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Alors raconte-moi tout. 180 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Et cette fois, je veux la vérité. 181 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Le duc et la duchesse vont passer prendre la princesse. 182 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 La pauvre. 183 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Elle avait l'air possédée. 184 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Elle l'était. 185 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 L'amour nous fait dérailler. 186 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Ton nouveau mec est bien bâti. 187 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 C'est pas mon mec. C'est même pas un mec. 188 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Quoi, alors ? 189 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 C'est un Infini. 190 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Je t'ai dit que c'était le Marchand de Sable. Le vrai. 191 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Contente de vous revoir, maître. 192 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Méfiez-vous d'elle. 193 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Grand-mère me parlait souvent de vous. 194 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Je connais votre famille depuis longtemps. 195 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Donc vous savez qu'il faut se méfier de nous. 196 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Vous me voulez quoi ? 197 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 Vous détenez un objet qui m'appartient. 198 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Une bourse remplie de sable. 199 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 J'en ai besoin. 200 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Elle est à vous ? 201 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Je l'ai achetée à une vente. J'ai même pas pu l'ouvrir. 202 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Où est-elle ? 203 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 - Aucune idée. - Il faut la trouver. 204 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Ah bon ? Et pourquoi ? 205 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 Sans elle, mon royaume cessera d'exister, 206 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 et sans rêves, l'humanité disparaîtra. 207 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Sans vouloir vous vexer, je serais pas contre arrêter de rêver. 208 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Je ne dors pas très bien. 209 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Et ça continuera. 210 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Si on ne trouve pas le sable. 211 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Il faut partir, maintenant. 212 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Cette technique marche pour vous ? Vous débarquez et donnez des ordres ? 213 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Oui. 214 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Très bien. 215 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 - Je vous aiderai. - Bien. 216 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 - Demain, et je travaille seule. - Non. 217 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Vous et votre ami, ne me suivez pas. 218 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 - Quel ami ? - Votre corbeau. 219 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 - Rêve a toujours un corbeau. - Plus maintenant. 220 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Qui es-tu ? 221 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Quel est ton nom ? 222 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Matthew, monsieur. 223 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, j'ai dit à Lucienne 224 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 que je n'avais pas besoin d'un corbeau. 225 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Elle a dit que vous diriez ça. 226 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 - Je n'ai pas besoin d'aide. - Si, en fait… 227 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Elle s'en va. Monsieur… 228 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 C'est pour ça qu'il vous faut un corbeau. 229 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Rentre au Monde des rêves. 230 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 J'ai volé les outils car je pensais qu'ils nous aideraient. 231 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Mais ton père a envoyé des hommes, alors j'ai caché le rubis 232 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 et échangé les autres… 233 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 contre ceci. 234 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 L'Amulette de protection. 235 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 C'est ce qui m'a protégée toutes ces années. 236 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Mais elle ne te protègera pas. 237 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Alors j'ai besoin du rubis, John. 238 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Ça ne servirait à rien que je te dise où il est. Je l'ai modifié. 239 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Il ne marche qu'avec moi. 240 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Essaie de l'utiliser si tu ne me crois pas. Tu verras. 241 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 John, je ne veux pas l'utiliser. 242 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Je veux le lui rendre. 243 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 - Il nous pardonnera peut-être. - Peut-être. 244 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Peut-être qu'on ne devrait pas rendre un joyau 245 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 qui réalise les rêves, 246 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 alors qu'on pourrait rêver d'un monde où Morpheus n'existe pas. 247 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Et repartir à zéro. 248 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Je suis revenu. 249 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Je t'avais dit de partir, pourtant. 250 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Je ne peux pas. La patronne m'a dit de… 251 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne n'est pas ton maître. 252 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Elle a dit que vous diriez ça. 253 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Sais-tu qui je suis ? 254 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Pas exactement, mais je… 255 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Je ne sais même plus qui je suis. 256 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Il y a deux heures, je suis mort dans mon sommeil, 257 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 et maintenant, je suis un oiseau. 258 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Avant, j'avais des pouces. Maintenant, j'ai ça. 259 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Sers-t'en pour retourner dans le Monde des rêves. 260 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 - Ce monde est dangereux. - Vous croyez que je l'ignore ? 261 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 J'y ai passé toute ma vie. C'est pour ça que Lucienne m'a envoyé. 262 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Mon dernier corbeau voulait m'aider. 263 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Et où il est, maintenant ? 264 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Elle s'appelait Jessamy. 265 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Elle est morte. En voulant m'aider. 266 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Je suis désolé. 267 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Laissez-moi au moins vous aider à trouver cette femme. 268 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Si elle dort, 269 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 on a cinq ou six heures devant nous. 270 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Si elle dort, je sais exactement où la trouver. 271 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna ! 272 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra ! Va-t'en, vite ! 273 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 - Non ! - Astra ! 274 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Non ! 275 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Ne me lâche pas ! 276 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Astra ! 277 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Non ! 278 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Putain. 279 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Comment vous m'avez trouvée ? 280 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Vous faisiez un rêve. 281 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Mais c'était plus qu'un rêve. 282 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Un souvenir. 283 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 D'où vos troubles du sommeil. 284 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Peut-être que je le mérite. 285 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Peut-être. 286 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Mais je peux régler ça. 287 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Si je trouve votre sable. 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Trouver quoi que ce soit ici requiert plus de magie 289 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 que ce que vous croyez. 290 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Voyons dans le bureau. 291 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 - Ne faites pas le ménage. - Je viens avec vous. 292 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Vous avez le don de disparaître. 293 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Très bien. 294 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Mais si ce bazar vous gêne, attendez de voir mon bureau. 295 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Pourquoi les humains tiennent aux objets ? 296 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 Ils peuvent être utiles. 297 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Vous semblez tenir à votre sable. 298 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Il fait partie de moi. 299 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Alors comment vous l'avez perdu ? 300 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Un adepte de la magie appelé Burgess me l'a volé. 301 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Roderick Burgess ? 302 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Le vieux Roi Démon ? 303 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 On dit que c'était un charlatan. 304 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Qu'il avait emprisonné le diable. Comment vous… 305 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Merde. 306 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Il ne détenait pas le diable, pas vrai ? 307 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Vous étiez là-bas ? Tout ce temps ? 308 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 C'est vous ? 309 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Pourquoi ? J'ai l'air différente ? 310 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Plus jeune ? 311 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Non. 312 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Heureuse. 313 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Merde. 314 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Je sais où est le sable. 315 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Tu m'as manqué, maman. 316 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 On a toujours été très proches. 317 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Surtout quand il n'y avait que nous deux. 318 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 - Il n'y avait jamais que nous deux. - Entre deux petits amis. 319 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Non. Je parle du rubis. 320 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Tu ne le sortais qu'à mes anniversaires. 321 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Je devais faire un vœu, et un poney apparaissait 322 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 ou il neigeait dans ma chambre en juillet. 323 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Je n'aurais pas dû faire ça. 324 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Si, c'était merveilleux. 325 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Je n'aurais pas dû te le voler. 326 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Et je n'aurais pas dû le voler. 327 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Tu as fait ce qu'il fallait pour nous protéger. 328 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Je le comprends, maintenant. 329 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Et je suis content de pouvoir en faire autant. 330 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Si tu m'apportes le rubis. 331 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 C'est une mauvaise idée. 332 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Je l'ai réparé. 333 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 La dernière fois, ces gens ont été blessés… 334 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Ils sont morts, John. Ils n'étaient pas blessés. 335 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Tu les as tués. 336 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 Ils voulaient me le prendre. Je me suis juste défendu. 337 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Et aujourd'hui, je peux te défendre. 338 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Je n'ai pas besoin qu'on me défende. 339 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Grâce à ça. C'est toi que j'essaie de sauver. 340 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Vraiment ? 341 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Comment te le prouver ? 342 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Ce que j'aurais dû faire avant. 344 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Je protège mon fils. 345 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Avec ceci, tu n'as plus besoin du rubis. 346 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Qui est-ce ? La femme sur la photo. 347 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Elle s'appelle Rachel. Rachel Moodie. 348 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Elle fait aussi dans la magie ? 349 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Sûrement pas. 350 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Non, c'est une fille bien. 351 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Un vrai travail, une gentille famille. 352 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Elle déteste tous ces trucs. 353 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Mais vous lui avez confié le sable. 354 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Je ne lui ai pas confié. 355 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Je l'ai juste laissé. 356 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Et elle aussi. 357 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Elle m'hébergeait. 358 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Elle pensait qu'on vivait ensemble, alors que non, 359 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 donc un soir, je suis partie travailler et je suis pas rentrée. 360 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Pourquoi ? 361 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Parce que ça finit toujours mal. 362 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Quoi ? 363 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 L'amour ? 364 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Oui. C'est sûrement vrai. 365 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Vous avez remarqué, 366 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 les gens qui m'entourent finissent en morceaux ou en enfer ? 367 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 C'était mieux pour elle. 368 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Vous lui avez dit ? 369 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Non. Je vais le faire maintenant. 370 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 C'est sa maison. Enfin, c'était. 371 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Ça fait six mois. Elle a peut-être déménagé. 372 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 J'espère. 373 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Merde. 374 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 On aura peut-être de la chance… 375 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Bizarre. Elle n'a pas demandé qui c'était. 376 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Elle attend peut-être quelqu'un. Ce serait gênant. 377 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Encore plus gênant. 378 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 - Restez ici. - Non. 379 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Si. Vous imaginez à quel point elle doit me détester ? 380 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Vous avez des ex ? 381 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 - Faites vite. - Promis. 382 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Elle va me claquer la porte au nez, comme moi avec vous, maintenant. 383 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Finissons-en. 384 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 - Je le crois pas. - Salut, Rachel. 385 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'aurais dû appeler. 386 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Désolée. 387 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 - Salut. - Salut. 388 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 J'avais prévu de te dire un tas de trucs. 389 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Vas-y. Je veux pas te couper. 390 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Tu as l'air en forme. 391 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Toi aussi. 392 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Oui, bon… 393 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Je t'embête pas. 394 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 J'ai laissé des trucs après notre rupture, et j'aimerais… 395 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Est-ce qu'il y a eu rupture ? 396 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Oui, tu as raison. 397 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 J'ai mal agi, j'ai eu tort. 398 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 J'aurais dû appeler, ou t'écrire. 399 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Tu veux entrer ? 400 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Et t'excuser correctement ? 401 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Je me permets, comme j'ai été humain. 402 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 On ne peut pas se fier aux humains. 403 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Non. 404 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Si j'étais Constantine, je passerais un marché avec Rachel 405 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 pour garder le sable, je le couperais avec du vrai sable 406 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 pour le vendre au plus offrant. 407 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Mais je n'étais pas un humain très louable. 408 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 On n'est pas tous comme Jessamy qui semblait être parfaite. 409 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, je… 410 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Je comprends que vous pensiez ne pas avoir besoin de moi, 411 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 mais si vous ne voyez pas les humains comme égoïstes, 412 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 vous allez rester sous la pluie pendant longtemps. 413 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Quoi qu'il se passe en haut, elles se fichent de vous. 414 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Tu veux 415 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 t'excuser dans la chambre ? 416 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Ça se passe bien. 417 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Oui, mais tu as beaucoup d'excuses à faire. 418 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Je sais. 419 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 - Quand tu es partie… - Rachel. 420 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 - Ce soir-là… - Tu y tiens vraiment ? 421 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 … quand tu n'es pas rentrée, 422 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 j'étais terrifiée. 423 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Je suis désolée. 424 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 J'ai appelé tout le monde. 425 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chas, Renee, Ricky. 426 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 J'ai même appelé tes ex. 427 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 C'est vrai ? 428 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Lesquels ? 429 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarah. 430 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 - Oliver. - Merde. 431 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Et Kit Ryan. 432 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 Mais ils m'ont dit de t'oublier. 433 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Parce que tu es égoïste, lâche et impitoyable. 434 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Et que tu détruis tout. 435 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 - Rachel. - Constantine. 436 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Réveillez-vous. 437 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Vous m'avez fait quoi ? 438 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 C'était le sable. 439 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Où est Rachel ? 440 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Rachel ? 441 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 - Rachel ? - Jo ? 442 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo ? C'est toi ? 443 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 C'est un rêve merveilleux. 444 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Que lui arrive-t-il ? 445 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Il n'est pas fait pour les humains. 446 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Non ! Rendez-le-moi. 447 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Pitié. Ça fait mal. 448 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Partons. 449 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Quoi ? 450 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 On ne peut pas la laisser comme ça. 451 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 On ne peut rien pour elle. 452 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 C'est le sable qui la gardait en vie. 453 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Faites quelque chose. 454 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 C'est votre sable qui lui a fait ça. 455 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Vous le lui avez laissé. 456 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Ça va pas ? 457 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Vous voulez le sable pour sauver l'humanité, allez-y ! 458 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 On est tous comme Roderick Burgess à vos yeux. 459 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Vous ne vous souciez que de votre sable. De votre pouvoir. 460 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 À quoi vous servez ? 461 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Vous avez votre sable. Partez si vous ne voulez pas m'aider. 462 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Attendez dehors. 463 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Rachel… 464 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Je suis désolée, Jo. Je suis vraiment désolée. 465 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 C'est ma faute. 466 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Tout ça. 467 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 J'aurais pas dû le laisser. 468 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 J'aurais pas dû partir. 469 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Mais tu es revenue. Pas vrai ? 470 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Non. Remets-la. 471 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 J'ai vu ce qui arrive aux gens qui sont contre toi et ce truc. 472 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 J'essaie de te sauver, pas de te blesser. Prends-la. 473 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Elle m'a protégée pendant 116 ans. 474 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 J'espère qu'elle te protègera pour toujours. 475 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 C'est tout ce dont une mère rêve. Prends-la. 476 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 Une dernière chose. 477 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Désolée d'avoir été une horrible mère. 478 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Non. Maman. 479 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Reprends-la. 480 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 C'est trop tard, chéri. 481 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Non. 482 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Garde ! 483 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Maman. 484 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Tu n'as pas besoin du rubis. 485 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Plus personne ne peut te faire de mal. 486 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Qu'avez-vous fait ? 487 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Rien. Je n'ai rien fait. 488 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Éloignez-vous d'elle. D'accord ? 489 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Ne pointez pas d'arme sur moi, mauvaise idée. 490 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Demande de renforts. 491 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Laissez-moi partir. 492 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 Ça vaut mieux. 493 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Je vous préviens, John. Je vais tirer. 494 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Vous vous feriez du mal. 495 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Je suis désolé. 496 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 - Arrêtez ! - Plus un geste ! 497 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Stop ! 498 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Ne bougez pas, putain ! 499 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Vous allez avoir froid sans manteau. 500 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 C'est très gentil, mais… 501 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Prenez-le. J'insiste. 502 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Et vous, alors ? 503 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Le froid ne me gêne pas. 504 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Voilà, c'est mieux. 505 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Je pourrais vous l'envoyer quand je serai arrivé. 506 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Tout ce qui compte, c'est que vous arriviez à bon port. 507 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Merci. 508 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Merci à vous. 509 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Elle est morte en paix. Dans son sommeil. 510 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Je préviendrai son père. 511 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 C'était quelqu'un de bien. 512 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Il en existe quelques-uns. 513 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Pas comme Roderick Burgess ou moi. 514 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Vous n'êtes pas comme lui. 515 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Comment s'appelle votre ami ? 516 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 - Matthew, mais ce n'est pas… - Prenez soin de lui, Matthew. 517 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Il en a besoin. 518 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Constantine ! 519 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Ce cauchemar ne vous embêtera plus. 520 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 C'était gentil… ce que vous avez fait. 521 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Tu m'espionnais ? Ne refais jamais ça. 522 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Si je vous espionnais, 523 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 vous ne le sauriez pas. 524 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Et maintenant ? 525 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Je dois trouver mon casque. 526 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 Et toi, tu rentres au Monde des rêves. 527 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Ou alors, attendez, vous me laissez venir, 528 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 et on n'en reparle plus jamais. 529 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 C'est tentant. 530 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Je pourrais avoir besoin de toi, là où je vais. 531 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Ah bon ? Et on va où ? 532 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 En enfer. 533 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 Genre, le vrai enfer ou c'était une métaphore ? 534 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 Dans les deux cas, on devrait en parler à Lucienne, non ? 535 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Voir ce qu'elle en pense. 536 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Désolé de piailler comme l'oiseau que je suis, 537 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 mais je pense qu'elle désapprouverait cette histoire d'enfer. 538 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Mais on dirait que vous n'écoutez pas, alors c'est parti pour l'enfer ! 539 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Sous-titres : Angélique Dutt