1 00:00:11,095 --> 00:00:13,765 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:25,068 --> 00:00:31,574 第3章 わたしを夢見て 3 00:00:37,455 --> 00:00:40,333 ‎“カサノバ” 4 00:00:43,169 --> 00:00:45,546 ‎“ディスコ” 5 00:00:49,258 --> 00:00:53,054 ‎“クラブ・カサノバ ‎オカルトサークル” 6 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 ‎ジョアナ 7 00:01:25,044 --> 00:01:25,711 ‎アストラ 8 00:01:25,795 --> 00:01:28,256 ‎メールを見て来た 9 00:01:28,339 --> 00:01:29,257 ‎何事? 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 ‎早く外へ逃げないと 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 ‎何があったか教えて 12 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 ‎ママが死んだ時と ‎同じ事故が起きたみたい 13 00:01:41,269 --> 00:01:42,478 ‎お父さんは? 14 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 “カサノバ主催 今 集え!” 15 00:01:56,742 --> 00:01:57,785 ‎起きて ローグ 16 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 ‎「悪魔の儀式」 17 00:02:08,754 --> 00:02:09,963 ‎ジョアナか 18 00:02:10,046 --> 00:02:12,049 ‎何をしたの? 19 00:02:12,133 --> 00:02:14,385 ‎遊びのつもりだった 20 00:02:14,969 --> 00:02:16,262 ‎“遊び”? 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 ‎それで悪魔を召喚した? 22 00:02:18,890 --> 00:02:20,641 ‎他のメンバーは? 23 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 ‎まだ中にいる 24 00:02:22,185 --> 00:02:23,394 ‎クラブの中に? 25 00:02:23,477 --> 00:02:24,604 ‎中は危険だぞ 26 00:02:24,687 --> 00:02:27,148 ‎入りたくないけど⸺ 27 00:02:27,648 --> 00:02:30,026 ‎あんたの尻拭いをしないと 28 00:02:32,987 --> 00:02:34,363 ‎私も一緒に 29 00:02:36,324 --> 00:02:39,577 ‎あなたは ‎ここにいる方が安全よ 30 00:02:40,077 --> 00:02:41,454 ‎お父さんとね 31 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 ‎“出口” 32 00:03:17,531 --> 00:03:18,241 さあ 着きましたよ 33 00:03:18,241 --> 00:03:19,325 さあ 着きましたよ 英国 ロンドン 34 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 英国 ロンドン 35 00:03:22,662 --> 00:03:24,830 ええ 長い一日ね 36 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 ‎私はこれからです 37 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 ‎私も今夜は長引きそう 38 00:03:34,048 --> 00:03:34,674 ‎“取得不可” 39 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 ‎ジョアナ・コンスタンティン 40 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 ‎めかし込んでるね 41 00:03:54,944 --> 00:03:56,988 ‎ヘティ 何してるの? 42 00:03:57,071 --> 00:03:58,614 ‎あんたと同じよ 43 00:03:59,782 --> 00:04:00,992 ‎待ってるんだ 44 00:04:03,077 --> 00:04:03,619 ‎誰を? 45 00:04:04,245 --> 00:04:08,457 ‎あんたも知ってるでしょ ‎モルフェウスさ 46 00:04:08,541 --> 00:04:10,751 ‎夢の支配者である⸺ 47 00:04:11,544 --> 00:04:14,255 ‎砂の男(サンドマン)‎が戻ったのさ 48 00:04:15,047 --> 00:04:16,423 ‎“サンドマン”? 49 00:04:17,048 --> 00:04:20,886 ‎子供を寝かす男ね ‎あれは おとぎ話よ 50 00:04:20,970 --> 00:04:23,472 ‎おとぎ話なんかじゃない 51 00:04:23,556 --> 00:04:26,559 ‎彼は砂を取り戻しに来る 52 00:04:26,642 --> 00:04:27,852 ‎そうなの 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,813 ‎仕事に行くわ 54 00:04:31,480 --> 00:04:33,858 ‎あんたも今に分かる 55 00:04:34,692 --> 00:04:38,487 ‎私は280年 生きてるから ‎分かるんだ 56 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 ‎コンスタンティン 57 00:04:48,247 --> 00:04:49,332 ‎前に会った? 58 00:04:50,541 --> 00:04:52,335 ‎君に用がある 59 00:04:54,295 --> 00:04:55,671 ‎今はダメ 60 00:04:56,756 --> 00:04:58,549 ‎神様が待ってる 61 00:05:09,435 --> 00:05:10,811 ‎お待たせ エリカ 62 00:05:10,895 --> 00:05:13,397 ‎来てくれて助かった 63 00:05:13,481 --> 00:05:17,318 ‎これは仕事よ ‎働いた分は払ってもらう 64 00:05:17,401 --> 00:05:19,612 ‎もちろん支払うわ 65 00:05:19,695 --> 00:05:21,864 ‎あなたの力が要るの 66 00:05:21,947 --> 00:05:24,367 ‎でも後で飲みたければ… 67 00:05:24,450 --> 00:05:25,618 ‎状況を教えて 68 00:05:25,701 --> 00:05:27,495 ‎なぜ私を呼んだの? 69 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 ‎困っている女性がいたからよ 70 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 ‎彼女は何者? 71 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 ‎関係ある? 72 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ‎報酬は倍にする 73 00:05:39,965 --> 00:05:40,591 「ローマ典礼」 74 00:05:40,591 --> 00:05:41,759 「ローマ典礼」 3倍に 75 00:05:44,220 --> 00:05:46,514 ‎家族が資産家なのよ 76 00:05:47,848 --> 00:05:50,893 ‎英国王室の関係者なら断る 77 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 ‎女王にも伝えたはず 78 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 ‎女王には秘密なの 79 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 ‎まさか王女が? 80 00:05:57,274 --> 00:06:01,654 ‎“王室に知られる前に ‎結婚したい”と 81 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 ‎相手の男は? 82 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 ‎ブローディよ 83 00:06:04,240 --> 00:06:05,533 ‎サッカー選手の? 84 00:06:06,117 --> 00:06:06,909 ‎クズよ 85 00:06:07,493 --> 00:06:08,828 ‎体は最高 86 00:06:08,911 --> 00:06:12,331 ‎クズのサッカー選手と ‎結婚する王女に⸺ 87 00:06:12,415 --> 00:06:14,959 ‎なぜ悪魔払いが必要なの? 88 00:06:15,042 --> 00:06:17,086 ‎会ってみれば分かる 89 00:06:17,169 --> 00:06:19,547 ‎王室関係者は厄介なの 90 00:06:19,630 --> 00:06:22,716 ‎悪魔が逃げて ‎王女が死んだら⸺ 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,468 ‎誰が報酬を? 92 00:06:24,969 --> 00:06:25,678 ‎出てって 93 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 ‎すごい声ね 94 00:06:26,971 --> 00:06:28,597 ‎何するつもり? 95 00:06:28,681 --> 00:06:29,932 ‎あれが王女? 96 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 ‎硫黄の臭いがする 97 00:06:37,565 --> 00:06:38,941 ‎案内して 98 00:06:39,024 --> 00:06:41,986 ‎感謝するわ ‎このローマ典礼を 99 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 ‎ラテン語で説教しろと? 100 00:06:44,280 --> 00:06:46,907 ‎拘束されてるような声ね 101 00:06:46,991 --> 00:06:50,286 ‎悪魔に取りつかれた者の声よ 102 00:06:50,953 --> 00:06:55,249 ‎先に王女を酔わせて ‎少し縛ってもいい? 103 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 ‎英国王室のお方よ 104 00:06:57,042 --> 00:06:58,544 ‎絶対 気に入る 105 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 ‎他の案は? 106 00:07:00,296 --> 00:07:01,046 ‎ある 107 00:07:03,549 --> 00:07:05,092 ‎上着を脱いで 108 00:07:09,305 --> 00:07:12,308 ‎王女 あなたは彼と共に… 109 00:07:12,391 --> 00:07:13,434 ‎誓います 110 00:07:16,687 --> 00:07:19,356 ‎本当に これでいいのか? 111 00:07:21,567 --> 00:07:23,277 ‎だから来たのよ 112 00:07:23,360 --> 00:07:28,282 ‎王室の豪華な ‎結婚式じゃなくていいのか? 113 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 ‎女王との記念写真とか 114 00:07:31,702 --> 00:07:33,078 ‎あなただけでいい 115 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 ‎式の続きを 116 00:07:37,291 --> 00:07:39,043 ‎ケヴィン あなたは… 117 00:07:39,126 --> 00:07:41,337 ‎ああ 誓うよ 118 00:07:41,420 --> 00:07:42,713 ‎では復唱を 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,976 ‎断食してたから 120 00:07:57,478 --> 00:07:59,980 ‎撮影に備えてね 121 00:08:02,149 --> 00:08:02,900 ‎無駄だった 122 00:08:02,983 --> 00:08:04,360 ‎続けて 123 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 ‎悪いが… 124 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 ‎気分が? 125 00:08:12,910 --> 00:08:16,330 ‎結婚式の最中に吐くつもり? 126 00:08:19,625 --> 00:08:20,501 ‎ケヴィン 127 00:08:42,231 --> 00:08:43,106 ‎エリカ 128 00:08:49,488 --> 00:08:51,574 ‎悪魔の宿主は彼よ 129 00:08:51,657 --> 00:08:52,366 ‎驚いた 130 00:08:52,449 --> 00:08:53,200 ‎王女を 131 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 ‎ケヴィンが… 132 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 ‎王女 こちらへ 133 00:09:03,002 --> 00:09:06,505 ‎そこのお前 しゃべりすぎだ 134 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 ‎名前が知りたいの 135 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 ‎教えるものか 136 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 ‎力ずくでお前を黙らせてやる 137 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 ‎彼はアギリエス 138 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 ‎私を覚えてたか 139 00:09:20,644 --> 00:09:24,440 ‎モルフェウス 久しぶりだな 140 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 ‎モルフェウス? 141 00:09:26,734 --> 00:09:27,735 ‎そうだ 142 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 ‎ヘルムなしでは ‎本人か分からないな 143 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 ‎ヘルムの行方は? 144 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 ‎悪魔と取引され 地獄にある 145 00:09:37,911 --> 00:09:42,458 ‎王女をよこせば ‎取引した悪魔を教えよう 146 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 ‎待て 147 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 ‎分かった 148 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 ‎教えるから地獄に戻すな 149 00:09:52,676 --> 00:09:54,928 ‎コンスタンティン やめろ 150 00:09:55,012 --> 00:09:56,472 ‎お前に命ずる! 151 00:09:58,057 --> 00:09:59,391 ‎ドリームの命令だぞ 152 00:09:59,475 --> 00:10:01,977 ‎おとなしく地獄に帰りな 153 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 ‎自分が何をしたと? 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,158 ‎分かってる 155 00:10:17,743 --> 00:10:19,745 ‎報酬が3倍になった 156 00:10:23,040 --> 00:10:28,170 ‎エリカ 請求書は ‎教会と宮殿のどっちに? 157 00:10:29,380 --> 00:10:30,464 ニューヨーク州 バッファロー 158 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 ニューヨーク州 バッファロー これは 何かのテストだね? 159 00:10:32,841 --> 00:10:33,467 違う 160 00:10:34,426 --> 00:10:40,224 ‎ルビーの話はしないよう ‎医師に忠告されてるはず 161 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 ‎なぜ今? 162 00:10:46,230 --> 00:10:47,940 ‎彼から盗んだ 163 00:10:48,023 --> 00:10:50,067 ‎理由はないけど… 164 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 ‎ウソは分かるよ 165 00:10:52,069 --> 00:10:56,240 ‎信頼できる人から ‎ルビーの持ち主が⸺ 166 00:10:56,323 --> 00:11:00,202 ‎盗んだ人間を捜してると ‎聞いたの 167 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 ‎追われるのは母さんだ 168 00:11:03,747 --> 00:11:06,333 ‎あなたは私から盗んだ 169 00:11:07,209 --> 00:11:09,628 ‎ありかも知ってる 170 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 ‎取り戻しに来る 171 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 ‎聞き飽きた 172 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 ‎今回は本当よ 173 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 ‎毎回 引っ越して ‎姓を変えてきたのは⸺ 174 00:11:20,139 --> 00:11:25,436 ‎男から逃げるためじゃなく ‎サンドマンが原因だった 175 00:11:25,519 --> 00:11:27,104 ‎あなたを守ろうと 176 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 ‎誰から? 177 00:11:28,981 --> 00:11:30,482 ‎サンドマン? 178 00:11:31,900 --> 00:11:33,736 ‎それとも父さん? 179 00:11:35,487 --> 00:11:38,991 ‎彼はあなたが赤ん坊の頃に ‎死んだ 180 00:11:39,074 --> 00:11:44,037 ‎そう聞いたけど ‎母さんの話はウソばかりだ 181 00:11:44,121 --> 00:11:47,082 ‎クリップスや ‎ディーも偽りで⸺ 182 00:11:47,166 --> 00:11:51,462 ‎僕の本当の名前は ‎ジョン・バージェスだ 183 00:11:54,631 --> 00:11:56,300 ‎誰が その話を? 184 00:11:59,386 --> 00:12:04,308 ‎刑務所‎暮らしの ‎いいところの1つは⸺ 185 00:12:05,392 --> 00:12:08,896 ‎読書の時間が ‎たくさんあることだ 186 00:12:09,480 --> 00:12:13,859 ‎「イングランドの ‎魔術の歴史」によると⸺ 187 00:12:13,942 --> 00:12:19,448 ‎ルビーの過去の持ち主は ‎ロデリック・バージェスだ 188 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 ‎愛人の名は⸺ 189 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 ‎エセル・クリップス 190 00:12:26,121 --> 00:12:29,541 ‎幼い頃に死んだというのは ‎ウソで 191 00:12:29,625 --> 00:12:31,502 ‎ロデリックは僕の父だ 192 00:12:31,585 --> 00:12:36,465 ‎彼は我が子を‎堕(お)‎ろせと ‎迫ったクソ野郎よ 193 00:12:38,008 --> 00:12:42,054 ‎初めて母さんから ‎本当のことを聞けた 194 00:12:44,765 --> 00:12:49,228 ‎ルビーが欲しいなら ‎僕に全部 話して 195 00:12:49,937 --> 00:12:52,272 ‎真実が聞きたい 196 00:12:56,193 --> 00:13:00,239 ‎公爵と夫人が ‎王女を迎えに来る 197 00:13:00,322 --> 00:13:01,406 ‎可哀想に 198 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 ‎彼女が悪魔かと 199 00:13:04,535 --> 00:13:08,080 ‎確かにね ‎愛は人をおかしくする 200 00:13:08,914 --> 00:13:11,708 ‎新しい彼氏ができたのね 201 00:13:14,753 --> 00:13:18,090 ‎彼氏じゃないし ‎人間でもない 202 00:13:20,008 --> 00:13:21,051 ‎じゃあ 何? 203 00:13:23,971 --> 00:13:25,222 ‎“エンドレス”よ 204 00:13:34,439 --> 00:13:37,776 ‎言った通り ‎サンドマンが戻った 205 00:13:38,527 --> 00:13:40,529 ‎お帰りなさい 我が君 206 00:13:41,363 --> 00:13:43,198 ‎彼女には気を付けて 207 00:13:45,325 --> 00:13:47,995 ‎祖母から あなたの物語を 208 00:13:48,704 --> 00:13:50,873 ‎数百年前の物語だ 209 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 ‎誰も信じないでしょうね 210 00:13:57,421 --> 00:13:58,630 ‎私に何の用? 211 00:14:00,048 --> 00:14:02,634 ‎私の道具を持ってるはずだ 212 00:14:03,468 --> 00:14:07,306 ‎砂の入った革の小袋を ‎返してくれ 213 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 ‎あなたのなの? 214 00:14:10,350 --> 00:14:13,687 ‎袋を開けられなかったの 215 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 ‎どこにある? 216 00:14:15,772 --> 00:14:17,065 ‎覚えてない 217 00:14:17,149 --> 00:14:17,983 ‎捜さねば 218 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 ‎そうなの 理由は? 219 00:14:20,110 --> 00:14:25,407 ‎このままだと夢界は消滅し ‎夢が失われ 人間も死ぬ 220 00:14:25,991 --> 00:14:30,370 ‎悪いけど 私は夢が消えても ‎生きていける 221 00:14:30,913 --> 00:14:32,706 ‎よく眠れないから 222 00:14:32,789 --> 00:14:36,835 ‎この先も砂を見つけるまで ‎眠れないぞ 223 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 ‎今すぐ捜すんだ 224 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 ‎いつも突然 現れて ‎人に指図するわけ? 225 00:14:44,051 --> 00:14:45,218 ‎そうだ 226 00:14:48,305 --> 00:14:49,389 ‎分かった 227 00:14:50,599 --> 00:14:54,353 ‎明日の朝一番に ‎1人で捜してみる 228 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 ‎あなたと友達は邪魔よ 229 00:14:57,564 --> 00:14:58,315 ‎友達? 230 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 ‎カラスよ 231 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 ‎ドリームはカラスを連れる 232 00:15:07,115 --> 00:15:08,533 ‎過去の話だ 233 00:15:15,999 --> 00:15:17,084 ‎お前は? 234 00:15:20,796 --> 00:15:22,089 ‎名を言え 235 00:15:22,589 --> 00:15:25,050 ‎初めまして マシューです 236 00:15:28,220 --> 00:15:28,887 ‎マシュー 237 00:15:29,846 --> 00:15:33,266 ‎ルシエンに ‎“カラスは不要”と 238 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 ‎そう聞きました 239 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 ‎助けが要る時は… 240 00:15:37,896 --> 00:15:39,648 ‎今が その時です 241 00:15:39,731 --> 00:15:42,025 ‎あの女が遠くへ 242 00:15:45,570 --> 00:15:48,615 ‎ほら カラスは ‎役に立つでしょ 243 00:15:48,699 --> 00:15:50,867 ‎夢界へ帰れ マシュー 244 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 ‎道具を盗んだのは⸺ 245 00:15:57,499 --> 00:15:59,292 ‎生き延びるため 246 00:15:59,376 --> 00:16:04,756 ‎その後 追っ手が来たから ‎ルビーを隠して⸺ 247 00:16:05,507 --> 00:16:08,176 ‎残りは交換したの 248 00:16:11,346 --> 00:16:12,472 ‎これとね 249 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 ‎守護のお守りだ 250 00:16:22,482 --> 00:16:25,652 ‎おかげで私は ‎長生きできたけど 251 00:16:26,486 --> 00:16:29,072 ‎あなたのことは守れない 252 00:16:29,156 --> 00:16:31,575 ‎だからルビーを渡して 253 00:16:33,118 --> 00:16:37,372 ‎ルビーは使えないよ ‎僕が変化させたから 254 00:16:39,458 --> 00:16:41,585 ‎僕にしか作用しない 255 00:16:43,128 --> 00:16:46,339 ‎使ってみれば ‎どうなるか分かる 256 00:16:47,591 --> 00:16:50,302 ‎私は使うつもりはない 257 00:16:50,385 --> 00:16:52,345 ‎持ち主に返すだけ 258 00:16:53,805 --> 00:16:55,474 ‎許してくれるわ 259 00:16:55,557 --> 00:16:56,683 ‎多分ね 260 00:16:58,643 --> 00:17:01,897 ‎でも返さない方がいいかも 261 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 ‎ルビーの力を使って⸺ 262 00:17:04,690 --> 00:17:07,944 ‎サンドマン抜きの世界を ‎作るんだ 263 00:17:10,738 --> 00:17:12,239 ‎またやり直せる 264 00:17:24,085 --> 00:17:25,128 ‎戻りました 265 00:17:26,838 --> 00:17:30,926 ‎夢界に帰るよう ‎命令したはずだ 266 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 ‎私は あなたに仕えろと… 267 00:17:33,804 --> 00:17:36,473 ‎ルシエンは主人じゃない 268 00:17:36,556 --> 00:17:38,850 ‎それも聞きました 269 00:17:39,976 --> 00:17:41,478 ‎私を知ってるか? 270 00:17:41,561 --> 00:17:44,272 ‎詳しくは知りませんが… 271 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 ‎自分でも混乱してます 272 00:17:46,399 --> 00:17:49,486 ‎数時間前に死んだはずが⸺ 273 00:17:49,569 --> 00:17:51,738 ‎今は鳥になっている 274 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 ‎親指がなくなり 羽が生えた 275 00:17:55,659 --> 00:17:59,371 ‎その羽を使って ‎夢界へ帰るがいい 276 00:18:00,247 --> 00:18:01,331 ‎この世は危険だ 277 00:18:01,414 --> 00:18:03,500 ‎知ってますよ 278 00:18:03,583 --> 00:18:07,254 ‎私は経験を買われ ‎選ばれたのです 279 00:18:07,963 --> 00:18:10,465 ‎前任のカラスも私を助けた 280 00:18:10,549 --> 00:18:12,759 ‎そのカラスはどこに? 281 00:18:14,219 --> 00:18:16,012 ‎彼女はジェサミー 282 00:18:17,430 --> 00:18:21,351 ‎私を助けようとして ‎死んだのだ 283 00:18:23,103 --> 00:18:24,563 ‎気の毒に 284 00:18:25,105 --> 00:18:28,233 ‎女を捜すのを手伝います 285 00:18:28,316 --> 00:18:32,737 ‎彼女が寝てる間に ‎場所を突き止めましょう 286 00:18:34,739 --> 00:18:38,160 ‎彼女が眠れば ‎居場所を特定できる 287 00:19:16,948 --> 00:19:18,033 ‎ジョアナ 288 00:19:19,117 --> 00:19:22,621 ‎アストラ ‎危ないから下がって 289 00:19:24,706 --> 00:19:25,332 ‎やめて! 290 00:19:25,916 --> 00:19:26,958 ‎アストラ 291 00:19:27,042 --> 00:19:28,126 ‎ダメよ 292 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 ‎放さないで 293 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 ‎アストラ 耐えるのよ 294 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 ‎待って 295 00:20:06,998 --> 00:20:08,625 ‎勘弁してよ 296 00:20:11,336 --> 00:20:12,254 ‎方法は? 297 00:20:14,714 --> 00:20:16,174 ‎君は夢を見た 298 00:20:17,801 --> 00:20:21,680 ‎ただの夢ではなく ‎記憶の一部だった 299 00:20:21,763 --> 00:20:23,723 ‎眠れないわけだ 300 00:20:23,807 --> 00:20:25,433 ‎当然の報いかも 301 00:20:26,226 --> 00:20:27,477 ‎どうかな 302 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 ‎私なら夢を取り除ける 303 00:20:32,274 --> 00:20:34,567 ‎砂を捜すのが条件ね 304 00:20:35,735 --> 00:20:40,782 ‎この部屋で物を捜すのは ‎魔術師でも難しいだろう 305 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 ‎事務所へ 306 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 ‎片付けないで 307 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 ‎私も行く 308 00:20:53,670 --> 00:20:55,839 ‎君が姿を消すと面倒だ 309 00:20:56,923 --> 00:20:57,966 ‎ご勝手に 310 00:20:59,509 --> 00:21:03,346 ‎でも ここより ‎事務所の方が汚いわよ 311 00:21:10,478 --> 00:21:13,189 ‎なぜ人間は物を集める? 312 00:21:14,566 --> 00:21:16,484 ‎時に役立つからよ 313 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 ‎その砂に愛着があるのね 314 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 ‎砂は私の一部だ 315 00:21:23,950 --> 00:21:26,328 ‎なら なぜ紛失したの? 316 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 ‎バージェスという魔術師に ‎奪われた 317 00:21:31,666 --> 00:21:32,959 ‎R・バージェス? 318 00:21:34,461 --> 00:21:36,546 ‎あの“悪魔の王”に? 319 00:21:36,629 --> 00:21:38,923 ‎ペテン師と言われ⸺ 320 00:21:39,007 --> 00:21:42,427 ‎地下室に ‎悪魔を拘束していたと… 321 00:21:49,517 --> 00:21:50,602 ‎まさか 322 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 ‎あなたが地下室の悪魔? 323 00:22:02,655 --> 00:22:06,034 ‎ずっと捕らわれていたの? 324 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 ‎これは君か? 325 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 ‎そうよ 見た目が違う? 326 00:22:21,466 --> 00:22:23,760 ‎若く見える? 327 00:22:25,387 --> 00:22:26,471 ‎いいや 328 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 ‎幸せそうだ 329 00:22:35,188 --> 00:22:36,231 ‎まったく 330 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 ‎場所が分かった 331 00:22:43,530 --> 00:22:45,448 ‎母さんが恋しかった 332 00:22:47,200 --> 00:22:49,786 ‎仲良しだったからね 333 00:22:49,869 --> 00:22:51,871 ‎特に2人きりの時は 334 00:22:51,955 --> 00:22:54,249 ‎2人きりじゃなかった 335 00:22:54,332 --> 00:22:56,835 ‎いつも彼氏がいたからね 336 00:22:56,918 --> 00:22:59,629 ‎違う ルビーがあったでしょ 337 00:23:01,881 --> 00:23:06,803 ‎誕生日の時 ‎ルビーにお願い事をすると 338 00:23:06,886 --> 00:23:11,433 ‎庭にポニーが現れて ‎寝室に雪が降った 339 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 ‎くだらないわね 340 00:23:14,436 --> 00:23:15,895 ‎最高の思い出だ 341 00:23:17,730 --> 00:23:19,732 ‎盗まなければよかった 342 00:23:19,816 --> 00:23:22,360 ‎私が盗んだのが悪いの 343 00:23:24,154 --> 00:23:28,908 ‎生きるための選択だったと ‎今は理解してる 344 00:23:30,535 --> 00:23:33,371 ‎だから僕もお返しがしたい 345 00:23:36,958 --> 00:23:39,043 ‎ルビーを使ってね 346 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 ‎それは賛成できない 347 00:23:46,676 --> 00:23:51,014 ‎直したんだよ ‎あの人たちがケガしたのは… 348 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 ‎ケガじゃない 死んだのよ 349 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 ‎あなたが殺した 350 00:23:55,894 --> 00:23:59,898 ‎ルビーを取ろうとしたから ‎守っただけだ 351 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 ‎次は母さんを守る 352 00:24:04,277 --> 00:24:06,696 ‎私にはお守りがある 353 00:24:07,238 --> 00:24:10,366 ‎私は あなたを救いたいの 354 00:24:10,450 --> 00:24:11,367 ‎本当に? 355 00:24:12,994 --> 00:24:15,914 ‎どうすれば私を信じる? 356 00:24:24,214 --> 00:24:25,632 ‎何してるの? 357 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 ‎早くこうすべきだった 358 00:24:29,928 --> 00:24:32,222 ‎息子を守るために 359 00:24:33,598 --> 00:24:37,227 ‎これを渡せば ‎ルビーは必要なくなる 360 00:24:40,772 --> 00:24:44,651 ‎一緒に写っていた女は誰だ? 361 00:24:45,235 --> 00:24:47,862 ‎名前はレイチェルよ 362 00:24:47,946 --> 00:24:49,822 ‎彼女も魔術を? 363 00:24:50,406 --> 00:24:51,407 ‎まさか 364 00:24:51,950 --> 00:24:54,452 ‎彼女は まともな人間よ 365 00:24:54,536 --> 00:24:57,080 ‎いい仕事にステキな家族 366 00:24:57,956 --> 00:25:00,124 ‎魔術は嫌いだった 367 00:25:00,208 --> 00:25:02,877 ‎だが彼女に砂を残して去った 368 00:25:02,961 --> 00:25:05,004 ‎預けたわけじゃない 369 00:25:05,588 --> 00:25:08,800 ‎両方とも手放しただけ 370 00:25:13,638 --> 00:25:18,393 ‎部屋を間借りしたら ‎彼女が‎同棲(どうせい)‎と勘違いしたの 371 00:25:19,269 --> 00:25:22,605 ‎だからある夜 ‎彼女から去った 372 00:25:22,689 --> 00:25:23,648 ‎なぜ? 373 00:25:26,234 --> 00:25:28,528 ‎最後はダメになるから 374 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 ‎何が? 375 00:25:32,532 --> 00:25:33,491 ‎愛か? 376 00:25:34,325 --> 00:25:36,911 ‎ああ 最後は失われる 377 00:25:38,371 --> 00:25:43,251 ‎私の近くにいると ‎体を引き裂かれ 地獄行きよ 378 00:25:44,085 --> 00:25:45,878 ‎離れた方が安全なの 379 00:25:45,962 --> 00:25:47,422 ‎彼女に説明は? 380 00:25:48,089 --> 00:25:50,466 ‎いいえ 今からする 381 00:25:51,926 --> 00:25:55,305 ‎ここが彼女の家よ ‎半年ぶりね 382 00:25:55,805 --> 00:25:57,223 ‎引っ越したかも 383 00:25:57,307 --> 00:25:59,100 ‎そうならいいのに 384 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 ‎ダメか 385 00:26:05,773 --> 00:26:07,400 ‎留守だったら… 386 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 ‎名前も聞かないなんて 387 00:26:13,489 --> 00:26:15,283 ‎来客の予定かも 388 00:26:15,867 --> 00:26:19,203 ‎気まずい状況になりそうね 389 00:26:21,539 --> 00:26:22,081 ‎待ってて 390 00:26:22,165 --> 00:26:22,832 ‎私も 391 00:26:22,915 --> 00:26:23,708 ‎ダメよ 392 00:26:24,834 --> 00:26:28,546 ‎元カノなのよ ‎私を憎んでるはず 393 00:26:31,174 --> 00:26:32,300 ‎手短に 394 00:26:32,383 --> 00:26:33,092 ‎大丈夫 395 00:26:34,010 --> 00:26:37,513 ‎どうせ勢いよく ‎ドアを閉められる 396 00:26:38,765 --> 00:26:39,807 ‎こうやって 397 00:27:10,463 --> 00:27:11,756 ‎やるしかない 398 00:27:21,391 --> 00:27:22,266 ‎ウソでしょ 399 00:27:22,892 --> 00:27:24,018 ‎レイチェル 400 00:27:26,729 --> 00:27:27,271 ‎なぜ… 401 00:27:27,355 --> 00:27:30,900 ‎ごめん 来る前に ‎電話すべきだった 402 00:27:36,155 --> 00:27:37,198 ‎久しぶり 403 00:27:38,074 --> 00:27:38,783 ‎ええ 404 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 ‎話したいことを ‎考えてきたのに… 405 00:27:47,750 --> 00:27:51,504 ‎じゃあ 話して ‎誰も止めないから 406 00:27:53,798 --> 00:27:54,924 ‎元気そう 407 00:27:56,092 --> 00:27:57,343 ‎あなたも 408 00:27:58,970 --> 00:28:00,388 ‎今日は⸺ 409 00:28:01,305 --> 00:28:05,643 ‎別れた時に残していった物を ‎取りに来たの 410 00:28:05,727 --> 00:28:08,438 ‎私たちが“別れた”? 411 00:28:09,021 --> 00:28:09,772 ‎そうなの? 412 00:28:09,856 --> 00:28:12,483 ‎ええ でも正しい指摘ね 413 00:28:13,109 --> 00:28:16,195 ‎黙って去ったのは ‎間違いだった 414 00:28:16,696 --> 00:28:19,574 ‎せめてメールすべきだった 415 00:28:20,575 --> 00:28:21,784 ‎中へ入る? 416 00:28:23,244 --> 00:28:25,204 ‎謝る気があるなら 417 00:28:27,206 --> 00:28:29,459 ‎元‎人間として言います 418 00:28:29,542 --> 00:28:32,795 ‎人間を信じてはいけません 419 00:28:32,879 --> 00:28:33,963 ‎言うな 420 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 ‎私がジョアナなら ‎レイチェルと共謀し 421 00:28:37,675 --> 00:28:42,889 ‎小袋の砂に偽物を混ぜて ‎高値で売ります 422 00:28:43,806 --> 00:28:46,976 ‎私は善良では ‎なかったし⸺ 423 00:28:47,059 --> 00:28:50,438 ‎ジェサミーと比べれば ‎頼りない 424 00:28:50,521 --> 00:28:51,272 ‎私は… 425 00:28:51,355 --> 00:28:54,066 ‎お気持ちは分かりますが 426 00:28:54,150 --> 00:28:57,653 ‎人間の好きなように ‎させてたら⸺ 427 00:28:57,737 --> 00:29:01,240 ‎永遠に外で ‎待つことになりますよ 428 00:29:01,783 --> 00:29:04,786 ‎あなたとの約束など ‎忘れてます 429 00:29:16,297 --> 00:29:17,465 ‎続きは⸺ 430 00:29:18,007 --> 00:29:20,092 ‎ベッドでしない? 431 00:29:22,637 --> 00:29:23,805 ‎私を許す? 432 00:29:23,888 --> 00:29:28,267 ‎ええ でも他にも ‎謝ることがあるでしょ 433 00:29:35,900 --> 00:29:36,859 ‎分かってる 434 00:29:37,902 --> 00:29:38,820 ‎あの夜… 435 00:29:38,903 --> 00:29:39,779 ‎レイチェル 436 00:29:39,862 --> 00:29:41,155 ‎あなたは… 437 00:29:41,239 --> 00:29:41,906 ‎やめて 438 00:29:41,989 --> 00:29:43,533 ‎帰らなかった 439 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 ‎怖かった 440 00:29:48,120 --> 00:29:48,871 ‎ごめん 441 00:29:49,372 --> 00:29:50,748 ‎電話したわ 442 00:29:50,832 --> 00:29:53,501 ‎チャスやレネ エリカ⸺ 443 00:29:54,544 --> 00:29:56,045 ‎あなたの元恋人に 444 00:29:57,964 --> 00:29:59,215 ‎そこまで? 445 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 ‎誰に? 446 00:30:02,760 --> 00:30:03,719 ‎サラとか 447 00:30:06,389 --> 00:30:07,139 ‎オリバー 448 00:30:07,223 --> 00:30:08,266 ‎最悪ね 449 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 ‎ライアンにも 450 00:30:13,855 --> 00:30:16,065 ‎でもみんな“忘れろ”と 451 00:30:17,483 --> 00:30:22,780 ‎あなたは身勝手で ‎非情な臆病者だから 452 00:30:28,452 --> 00:30:30,955 ‎触れた者を破滅させる 453 00:30:37,086 --> 00:30:37,962 ‎レイチェル 454 00:30:38,045 --> 00:30:39,213 ‎コンスタンティン 455 00:30:39,922 --> 00:30:40,923 ‎目覚めろ 456 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 ‎私に何をしたの? 457 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 ‎砂の力だ 458 00:30:56,230 --> 00:30:57,732 ‎彼女はどこ? 459 00:31:03,905 --> 00:31:05,031 ‎レイチェル? 460 00:31:07,575 --> 00:31:08,534 ‎いるの? 461 00:31:08,618 --> 00:31:09,744 ‎ジョアナ? 462 00:31:10,411 --> 00:31:13,289 ‎ジョアナ あなたなの? 463 00:31:16,125 --> 00:31:18,628 ‎とてもいい夢だった 464 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 ‎彼女に何が? 465 00:31:36,228 --> 00:31:38,397 ‎人間には操れん 466 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 ‎やめて 取らないで 467 00:31:41,817 --> 00:31:42,777 ‎返して 468 00:31:44,111 --> 00:31:45,363 ‎体が痛い 469 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 ‎もう行こう 470 00:31:49,825 --> 00:31:50,660 ‎何て? 471 00:31:52,620 --> 00:31:54,830 ‎置いていけない 472 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 ‎彼女は助からん 473 00:31:58,542 --> 00:32:00,962 ‎砂の力で生きていた 474 00:32:03,965 --> 00:32:05,424 ‎何とかして 475 00:32:06,717 --> 00:32:08,844 ‎砂のせいで こんな目に 476 00:32:08,928 --> 00:32:10,471 ‎私は渡していない 477 00:32:12,348 --> 00:32:14,016 ‎何を考えてるの? 478 00:32:15,559 --> 00:32:19,689 ‎砂を取り戻したんだから ‎人間を救ってよ 479 00:32:20,898 --> 00:32:23,693 ‎人間は皆 ‎ロデリックと同類? 480 00:32:25,319 --> 00:32:28,739 ‎砂と自分の力にしか ‎興味がない 481 00:32:31,867 --> 00:32:33,494 ‎それが何になる? 482 00:32:38,791 --> 00:32:42,837 ‎助ける気がないなら ‎さっさと出てって 483 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 ‎外に出ていろ 484 00:33:10,698 --> 00:33:11,991 ‎レイチェル 485 00:33:13,909 --> 00:33:17,455 ‎ジョアナ ‎本当に ごめんなさい 486 00:33:20,416 --> 00:33:21,751 ‎私のせいよ 487 00:33:23,377 --> 00:33:24,462 ‎何もかも 488 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 ‎砂を置いてったし 489 00:33:32,136 --> 00:33:33,763 ‎私が去らなければ… 490 00:33:34,388 --> 00:33:38,225 ‎でも戻ってきてくれたでしょ 491 00:35:04,979 --> 00:35:07,606 ‎ダメだよ 今すぐ戻して 492 00:35:08,107 --> 00:35:11,360 ‎お守りに近づくと ‎ひどい目に遭う 493 00:35:11,443 --> 00:35:15,239 ‎あなたを救うためよ ‎怖がらないで 494 00:35:16,824 --> 00:35:21,078 ‎お守りのおかげで ‎私は116年 生きられた 495 00:35:21,579 --> 00:35:24,165 ‎あなたは永遠に生きられる 496 00:35:25,332 --> 00:35:28,961 ‎母親としてのお願いよ ‎受け取って 497 00:35:45,019 --> 00:35:46,395 ‎これで最後ね 498 00:35:57,114 --> 00:36:00,659 ‎私はずっと悪い母親だった 499 00:36:06,415 --> 00:36:08,667 ‎ダメだよ 母さん 500 00:36:10,502 --> 00:36:11,962 ‎これを着けて 501 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 ‎もう遅いの 502 00:36:15,090 --> 00:36:15,966 ‎嫌だ 503 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 ‎警備! 504 00:36:20,721 --> 00:36:21,805 ‎母さん 505 00:36:23,974 --> 00:36:26,560 ‎もうルビーは必要ない 506 00:36:27,519 --> 00:36:31,482 ‎誰もあなたを傷つけられない 507 00:36:36,278 --> 00:36:37,446 ‎何をした? 508 00:36:37,529 --> 00:36:39,490 ‎僕は何もしてない 509 00:36:41,283 --> 00:36:44,536 ‎彼女から離れるんだ ‎いいな? 510 00:36:45,871 --> 00:36:48,958 ‎僕に銃を向けない方がいい 511 00:36:49,041 --> 00:36:51,043 ‎警備の応援を頼む 512 00:36:55,005 --> 00:36:58,092 ‎このまま僕を行かせてよ 513 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 ‎君のためだ 514 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 ‎これは警告だ 本当に撃つぞ 515 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 ‎撃てば君が死ぬ 516 00:37:07,768 --> 00:37:09,395 ‎ごめんよ 517 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 ‎止まれ 518 00:37:48,642 --> 00:37:50,477 ‎そこから動くな 519 00:37:55,649 --> 00:37:57,276 ‎絶対に動くなよ 520 00:38:27,556 --> 00:38:30,225 ‎コートがないと寒いだろう 521 00:38:34,104 --> 00:38:36,357 ‎これは ありがたい 522 00:38:36,440 --> 00:38:38,609 ‎いいんだ 着てくれ 523 00:38:42,988 --> 00:38:43,947 ‎君は平気? 524 00:38:44,031 --> 00:38:46,492 ‎大丈夫 俺は寒くない 525 00:38:46,575 --> 00:38:48,786 ‎よし これでいい 526 00:38:52,039 --> 00:38:55,751 ‎目的地に着いたら ‎ちゃんと返すよ 527 00:38:55,834 --> 00:38:59,505 ‎君が望む所に行けるなら ‎俺は満足さ 528 00:39:01,840 --> 00:39:02,800 ‎ありがとう 529 00:39:03,884 --> 00:39:04,885 ‎こちらこそ 530 00:39:36,542 --> 00:39:38,085 ‎安らかに逝った 531 00:39:39,211 --> 00:39:40,462 ‎眠るように 532 00:39:45,384 --> 00:39:46,969 ‎父親に知らせる 533 00:39:52,057 --> 00:39:54,309 ‎彼女は善人だった 534 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 ‎この世では まれよ 535 00:39:59,356 --> 00:40:01,984 ‎私やロデリックとは違うの 536 00:40:02,067 --> 00:40:04,695 ‎君はロデリックとは違う 537 00:40:20,127 --> 00:40:21,712 ‎お友達の名前は? 538 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 ‎マシューだ だが… 539 00:40:28,010 --> 00:40:30,053 ‎彼を支えて マシュー 540 00:40:33,557 --> 00:40:34,725 ‎必要でしょ 541 00:40:42,691 --> 00:40:44,151 ‎コンスタンティン 542 00:40:46,403 --> 00:40:49,072 ‎君の悪夢は取り除いた 543 00:40:56,997 --> 00:41:00,000 ‎レイチェルへの処置は ‎立派でした 544 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 ‎隠れて監視するな 545 00:41:02,711 --> 00:41:06,632 ‎私が本気を出せば ‎気付きませんよ 546 00:41:07,591 --> 00:41:09,218 ‎次はどこへ? 547 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 ‎ヘルムを捜しに行く 548 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 ‎お前は夢界に戻れ 549 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 ‎私を連れていくと決めれば 550 00:41:18,060 --> 00:41:21,271 ‎この問答も これで最後です 551 00:41:23,524 --> 00:41:25,234 ‎悪くない提案だ 552 00:41:30,531 --> 00:41:35,786 ‎それに次の場所では ‎お前が必要になりそうだ 553 00:41:35,869 --> 00:41:37,955 ‎本当に? どこです? 554 00:41:39,373 --> 00:41:40,415 ‎地獄だ 555 00:41:41,375 --> 00:41:46,171 ‎比喩的な意味じゃなく ‎本当の地獄へ? 556 00:41:46,255 --> 00:41:49,800 ‎それならルシエンに ‎相談しないと 557 00:41:49,883 --> 00:41:51,843 ‎意見を聞くべきです 558 00:41:51,927 --> 00:41:54,638 ‎カラスの地獄行きについては 559 00:41:54,721 --> 00:41:58,308 ‎ルシエンも ‎納得しないでしょう 560 00:41:58,392 --> 00:42:01,103 ‎もう話を聞いてませんね 561 00:42:01,186 --> 00:42:03,480 ‎仕方ない いざ地獄へ 562 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 ‎日本語字幕 吉田 謙太朗