1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,984 --> 00:00:31,908 TREDJE KAPITTEL: DRØM EN DRØM OM MEG 3 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna! 4 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Jeg kom straks jeg så meldingen. Hva er det? Hva har hendt? 5 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Vi må vekk herfra nå! 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Det skal vi. Si hva som har hendt. 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Han sa det var en ulykke, som da mamma døde. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Hvor er han? 9 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 CASANOVA PRESENTERER - FLYKT, NÅ! TORSDAG 22. JULI 10 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue. 11 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 SATANISTISKE RITUALER 12 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Hallo, Johanna. 13 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Hva faen har du gjort? 14 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 Vi bare moret oss litt. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 "Moret dere litt"? 16 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Påkaller demoner for moro skyld? 17 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 -Hvem er "vi"? Hvor er de andre? -Fortsatt der inne. 18 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 -På klubben? -Du vil ikke gå inn dit. 19 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Nei, det kan du banne på. 20 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Men noen må rydde opp etter deg. 21 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Jeg blir med deg. 22 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Tro det eller ei, det er tryggere her, med faren din. 23 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Vi er fremme. 24 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Beklager, lang dag. 25 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Min er så vidt begynt. 26 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Min også, tror jeg. 27 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 28 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Se på deg, i finstasen. 29 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Hva gjør du her, Hettie? 30 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Sikkert det samme som deg. 31 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Han kommer. 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 -Hvem? -Det vet du. 33 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morfeus. 34 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Oneiromantikeren. 35 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Du vet, Sandman, han er tilbake. 36 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 "Sandman"? 37 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Han som får barn til å sovne? 38 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Et eventyr, Hettie. 39 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Ikke et eventyr, frøken. 40 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Han er tilbake, og vil ha sanden sin. 41 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Godt å vite. Jeg drar på jobb. 42 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Du skal få se. Det vet jeg. 43 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Jeg er 280 år gammel, og jeg vet det. 44 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 45 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Kjenner jeg deg? 46 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Vi to må snakke sammen. 47 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Still deg i kø. 48 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Kan ikke la Gud vente. 49 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Ric the Vic. 50 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Du kom! Gudskjelov. 51 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Ikke som en tjeneste. Får jeg ikke betalt, går jeg. 52 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Selvsagt får du betalt. 53 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Dette gjelder kun jobb. 54 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Om du ikke vil ta en drink etterpå. 55 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Si meg hva som skjer. Hvorfor ble jeg tilkalt? 56 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Det vanlige. En sjel i nød. 57 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Hvem er hun? 58 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Betyr det noe? 59 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Hvis jeg dobler betalingen? 60 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Tredobler den? 61 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Familien hennes har penger. 62 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Hvis familien er kongelig, er svaret nei. 63 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Fått nok av dem. Jeg sa til dronningen… 64 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 Dronningen vet ikke at hun er her. 65 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Er det prinsessen? 66 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Hun kom for en time siden 67 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 og krevde å vies før slottet og pressen oppdaget det. 68 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Hvem vil hun gifte seg med? 69 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 -Kevin Brody. -Fotballspilleren? 70 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 -Han er elendig. -Men deilig. 71 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Selv om en prinsesse vil 72 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 gifte seg med en tåpelig ving, 73 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 -trenger hun ikke eksorsist. -Det er mer. 74 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Snakk med henne, så får du se. 75 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 -Kongelige er for risikabelt. -Men… 76 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Jeg kan bli sittende igjen med en død prinsesse, 77 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 en demon på frifot og ingen som kan betale meg. 78 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 -Dra til helvete! -Herregud. 79 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 -Hva gjør du med meg? -Er det henne? 80 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Lukter du ikke svovelen? 81 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 -Hvor er hun? -Takk. På mitt kontor. 82 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Du trenger Rituale Romanum. 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Jeg kan ikke storme inn og lire av meg latin. 84 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Er hun bundet, er det derfor hun høres slik ut? 85 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Hun høres slik ut fordi hun er besatt av en jævla demon. 86 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Kan vi i det minste dope henne ned først? Skjenke henne full, binde henne? 87 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Hun er kongelig. 88 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 De elsker sånt. 89 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Flere ideer? 90 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 Ja. 91 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Kle av deg. 92 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Tar du, prinsesse, denne… 93 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Ja. 94 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Vent, er du helt sikker på dette? 95 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Det var derfor jeg sa ja, Kevin. 96 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Nei, er du sikker på at du ikke vil ha et stort kongelig bryllup? 97 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Med dronningen og fotografer og slikt? 98 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Jeg vil bare ha deg. 99 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Fortsett. 100 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 -Tar du, Kevin… -Ja. 101 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Så gjenta etter meg. 102 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Beklager, jeg har fastet. 103 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 I tilfelle det kom fotografer. Om du skjønner? 104 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 -Spiller ingen rolle. -Fortsett. 105 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Beklager, kan vi… 106 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Må du spy? Kevin? 107 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Skal du spy i bryllupet vårt? 108 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Kevin. 109 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ric! 110 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Du hadde rett om demonen, men ikke verten. 111 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 -Fy faen. -Få henne ut. 112 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Herregud! Kevin… 113 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Kom igjen. 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Bli med meg. 115 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Du… snakker for mye. 116 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 -Si hva du heter, så slutter jeg. -Hvorfor det? 117 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Det finnes mye hyggeligere måter å få deg til å slutte på. 118 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Han heter Agilieth. 119 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Hyggelig at du husker meg, 120 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 lord Morfeus, etter å ha vært så lenge borte. 121 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Lord Morfeus? 122 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Det er han. 123 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Men jeg kjente deg nesten ikke igjen uten hjelmen. 124 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Jeg lurer på hvor hjelmen din er. 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Antakelig i helvete, hos demonen som byttet den til seg. 126 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Ja, men hvilken demon? Gi meg prinsessen, så sier jeg det. 127 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Vent. 128 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Greit! 129 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Jeg skal si hvor hjelmen er, ikke send meg tilbake. 130 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine. Slutt! 131 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Jeg befaler deg! 132 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 -Drøm av De evige befaler deg! -Slutt! 133 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Stikk tilbake til helvete. 134 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Du vet ikke hva du har gjort. 135 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Jo, det gjør jeg. 136 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Jeg fikk tredoblet honoraret. 137 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ric! Skal jeg sende regningen til Church of England eller Buckingham Palace? 138 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 -Er dette en test? -Nei. 139 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Du er vanligvis så forsiktig med å nevne den. 140 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Det er sikkert fordi legene ba deg la være. 141 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Så hvorfor nå? Hva har hendt? 142 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Du stjal fra ham. 143 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Ingenting. Jeg bare… 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Tror du ikke jeg merker at du lyver? 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 La oss bare si at en sikker kilde har fortalt 146 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 at rubinens eier kommer etter den og dem som stjal den fra ham. 147 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Da går han etter deg. 148 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 -Du stjal den fra ham. -Og du stjal den fra meg. 149 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Du er den eneste som vet hvor den er. 150 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Han kommer virkelig. 151 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Det har du sagt i årevis. 152 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Ja, men denne gangen er… 153 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Hver gang vi flyttet til en ny by og endret etternavn, 154 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 var det ikke fordi din daværende kjæreste ga oss juling, 155 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 men fordi Sandman ville komme… 156 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 -Jeg prøvde å beskytte deg. -Mot hvem? 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Sandman? 158 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Eller faren min? 159 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Jeg har jo sagt at faren din døde da du var baby. 160 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Ja. Det har du også sagt i årevis, 161 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 men du lyver om alt, lever av lyve, 162 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 du er Ethel Cripps, Ethel Dee, du er madame Daudet, 163 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 og jeg er visst John Burgess. 164 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Hvem fortalte deg det? 165 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Det fine med å være i fengsel 166 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 er at man har god tid til å lese, og ifølge dette, 167 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 "Den rituelle magiens historie i England", 168 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 tilhørte rubinen Roderick Burgess, en rival av Aleister Crowley. 169 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Han hadde en elskerinne 170 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 ved navn Ethel Cripps. 171 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Faren min døde ikke da jeg var baby, eller hva? 172 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Faren min var Roderick Burgess. 173 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Faren din var en fitte som ville at jeg skulle ta abort. 174 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Det er kanskje det første ærlige du har sagt til meg. 175 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Vil du ha rubinen? 176 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Fortell meg alt. 177 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Og fortell sannheten denne gangen. 178 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Ja. Hertugen og hertuginnen kommer for å hente prinsessen. 179 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Stakkars liten. 180 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Hun virket faktisk besatt. 181 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Det var hun. 182 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Kjærlighet kan ødelegge deg. 183 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Den nye mannen din er ikke verst. 184 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Han er ikke mannen min. Ikke engang mann. 185 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Hva er han da? 186 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Han er Evig. 187 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Jeg sa Sandman, og jeg mente den hersens Sandman. 188 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Godt å ha deg tilbake, herre. 189 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Ikke la henne lure deg. 190 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Bestemoren min fortalte historier om dere. 191 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Jeg har kjent familien din i århundrer. 192 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Da vet du at ingen av oss er til å stole på. 193 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Hva vil du med meg? 194 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 En av mine eiendeler havnet hos deg. 195 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 En lærpung fylt med sand. 196 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Jeg må få den tilbake. 197 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Var den din? 198 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Kjøpte den fra et dødsbo. Klarte ikke å åpne den. 199 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Hvor er den? 200 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 -Aner ikke. -Vi må finne den. 201 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Må vi? Hvorfor det? 202 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 For uten den opphører riket mitt, 203 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 og uten drømmer forsvinner menneskeheten. 204 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Ikke ta det ille opp, men… Jeg kan klare meg uten drømmer. 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Har ikke sovet godt på evigheter. 206 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Og det får du ikke. 207 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Ikke før vi finner sanden. 208 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Vi må dra, nå. 209 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Pleier dette å funke for deg? Bare dukke opp og beordre folk? 210 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Ja. 211 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Greit. 212 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 -Jeg skal hjelpe deg. -Bra. 213 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 -I morgen tidlig, og jeg jobber alene. -Nei. 214 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Vil ikke ha deg og vennen din på slep. 215 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 -Vennen min? -Er ikke det din ravn? 216 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 -Bestemor sa at Drøm alltid har en ravn. -Ikke nå mer. 217 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Hvem er du? 218 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Si hva du heter. 219 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Matthew, sir. 220 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, jeg ga Lucienne klar beskjed 221 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 om at jeg ikke trenger en ravn denne gangen. 222 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Hun sa du ville si det. 223 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 -Hvis jeg trenger hjelp, ber jeg om det. -Du gjør det… 224 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Hun slipper unna. 225 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Det er derfor du trenger en ravn. 226 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Dra tilbake til Drømmeriket. 227 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Jeg stjal redskapene fordi jeg trodde de kunne hjelpe oss. 228 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Mennene til faren din kom etter oss, så jeg gjemte rubinen, 229 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 og byttet de andre… 230 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 …mot denne. 231 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Beskyttelsesamuletten. 232 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Den har holdt meg i live. 233 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Men den vil ikke gjøre det samme for deg. 234 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Det er derfor jeg trenger rubinen. 235 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Selv om jeg sier hvor den er, vil den ikke hjelpe deg. Jeg endret den. 236 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Nå virker den bare for meg. 237 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Hvis du ikke tror meg, prøv å bruke den og se hva som skjer. 238 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 Jeg skal ikke bruke den. 239 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Jeg vil at vi skal gi den tilbake. 240 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 -Kanskje han tilgir oss. -Kanskje. 241 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Eller kanskje vi ikke bør gi bort en edelsten 242 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 som gjør drømmer til virkelighet, 243 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 når vi kan bruke den til å drømme om en verden uten Sandman. 244 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Vi kan begynne på nytt. 245 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Jeg er tilbake. 246 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Ja, selv om jeg ba deg dra. 247 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Jeg kan ikke. Sjefsdama sa… 248 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne er ikke din herre. 249 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Hun sa du ville si det også. 250 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Vet du hvem jeg er? 251 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Ikke helt, men jeg… 252 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Vet ikke engang hvem jeg selv er mer. 253 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 For et par timer siden døde jeg visst mens jeg sov, 254 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 og nå er jeg en fugl. 255 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Jeg hadde tomler. Nå har jeg disse. 256 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Ja. Og du må bruke dem til å fly tilbake til Drømmeriket. 257 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 -Denne verdenen er ikke trygg. -Tror du ikke jeg vet det? 258 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Jeg levde her hele livet. Det var derfor Lucienne sendte meg. 259 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Min forrige ravn ville hjelpe meg. 260 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Jaså? Hvor er han nå? 261 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Hun het Jessamy. 262 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Hun døde mens hun prøvde å hjelpe meg. 263 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Kondolerer. 264 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 La meg i det minste hjelpe deg med å finne den kvinnen. 265 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Om hun sover, 266 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 har vi fem-seks timer før hun er på farten igjen. 267 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Hvis hun sover, vet jeg nøyaktig hvor jeg finner henne. 268 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna! 269 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra! Gå tilbake, nå! 270 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 -Nei! -Astra! 271 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Nei! 272 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Ikke slipp taket! 273 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Astra! 274 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Nei! 275 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Faen heller. 276 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Hvordan fant du meg? 277 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Du drømte. 278 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Men det var ikke bare en drøm, eller hva? 279 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Det er et minne. 280 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Ikke rart at du ikke får sove. 281 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Kanskje det er fortjent. 282 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Kanskje. 283 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Men jeg kan fikse det. 284 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Bare om jeg hjelper deg. 285 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Men å finne noe her kan kreve mer magi 286 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 enn selv du kan oppby. 287 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Jeg ser på kontoret. 288 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 -Prøv å ikke rydde imens. -Jeg blir med deg. 289 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Du har talent for å forsvinne. 290 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Ja vel. 291 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Men hvis rotet her inne plager deg, vent til du ser kontoret mitt. 292 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Hvorfor er dere mennesker så glade i ting? 293 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 De kan være kjekke å ha. 294 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Du virker ganske glad i sanden din. 295 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Den er en del av meg, ikke bare en ting. 296 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Hvordan klarte du å miste den da? 297 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Den ble stjålet av en magibruker ved navn Burgess. 298 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Ikke Roderick Burgess? 299 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Selveste demonkongen? 300 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Alle sa at han var en bedrager. 301 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Sa han hadde djevelen innesperret i kjelleren. Hvordan vet du… 302 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Faen. 303 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Det var ikke djevelen han hadde i kjelleren, hva? 304 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Var du der nede? Hele tiden? 305 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Er dette deg? 306 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Hvordan det? Ser jeg så annerledes ut? 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Eller yngre? 308 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Nei. 309 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Lykkelig. 310 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Faen. 311 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Jeg vet hvor sanden er. 312 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Jeg har savnet deg, mor. 313 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 Vi sto hverandre så nær. 314 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Særlig når det bare var oss to. 315 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 -Det var vel aldri bare oss to? -Når du var mellom kjærester. 316 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Nei. Jeg mente rubinen. 317 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Du viste den bare til meg når jeg hadde bursdag. 318 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Du ba meg ønske meg noe, og en ponni dukket opp i hagen 319 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 eller det snødde på rommet mitt i juli. 320 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Jeg burde ikke ha gjort det. 321 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Jo, det var fantastisk. 322 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Jeg burde ikke ha stjålet den fra deg. 323 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Jeg burde ikke ha stjålet den. 324 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Du gjorde det du måtte for å holde oss i live. 325 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Jeg forstår det nå. 326 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Og jeg er glad jeg kan gjøre gjengjeld. 327 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Hvis du henter rubinen til meg. 328 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 Jeg tror ikke det er så lurt. 329 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Jeg har fikset den. 330 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Eneste grunn til at de folkene ble skadet, var… 331 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Ikke skadet, John. Folk døde. 332 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Du drepte dem. 333 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 De prøvde å ta den fra meg. Jeg forsvarte meg. 334 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Og nå kan jeg bruke den til å forsvare deg. 335 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Men jeg trenger ikke forsvar. 336 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Jeg har denne. Jeg prøver å redde deg. 337 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Jaså? 338 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Hva kan jeg gjøre for å få deg til å tro på meg? 339 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Hva gjør du? 340 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Det jeg burde ha gjort for lenge siden. 341 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Beskytter sønnen min. 342 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Med denne trenger du ikke rubinen. 343 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Hvem er kvinnen på bildet? 344 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Hun heter Rachel, Rachel Moodie. 345 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Driver hun også med magi? 346 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Herregud, nei. 347 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Nei, hun er et anstendig menneske. 348 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Ordentlig jobb, fin familie. 349 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Hatet alt det magiske. 350 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Likevel overlot du sanden til henne. 351 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Jeg overlot den ikke til henne. 352 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Dro fra den. 353 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Og henne. 354 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Jeg bodde litt hos henne. 355 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Hun feiltolket det som at vi bodde sammen, så 356 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 en kveld dro jeg på en jobb og… kom aldri tilbake. 357 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Hvorfor ikke? 358 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Fordi det aldri ender godt. 359 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Hva da? 360 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Kjærlighet? 361 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Nei. Det gjør vel ikke det. 362 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Vet ikke om du så det, 363 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 men folk rundt meg blir revet i to eller sendt til helvete. 364 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Best for henne at jeg dro. 365 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Sa du det til henne? 366 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Nei. Jeg må vel gjøre det nå. 367 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Her er det. Eller var. 368 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Det er seks måneder siden. Kanskje hun har flyttet. 369 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Vær så snill, ha flyttet. 370 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Faen heller. 371 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Kanskje vi har flaks, og hun ikke er… 372 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Rart. Hun spurte ikke engang hvem det er. 373 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Kanskje hun venter noen. Dette kan bli pinlig. 374 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Mer… pinlig. 375 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 -Vent her. -Jeg blir med. 376 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Nei. Aner du hvor mye hun sikkert hater meg nå? 377 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Har du noen ekskjærester? 378 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 -Jeg venter ikke lenge. -Trengs ikke. 379 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Hun vil smelle igjen døren, som jeg skal gjøre med deg… nå. 380 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Bare gjør det. 381 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 -Herregud. -Hei, Rach. 382 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 -Hva gjør du her? -Jeg burde vel ha ringt først. 383 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Unnskyld. 384 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 -Hei. -Hei. 385 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Jeg hadde planlagt det jeg ville si. 386 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Sett i gang. Ikke la meg hindre deg. 387 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Du ser bra ut. 388 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Du ser bra ut. 389 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Ja… 390 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Beklager bryet. 391 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Jeg la igjen noen ting da vi slo opp, og lurte på om… 392 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Slo vi opp, egentlig? 393 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Godt poeng. 394 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Det var dårlig gjort av meg, og galt. 395 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Jeg burde ha ringt eller sendt melding. 396 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Vil du komme inn? 397 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Og si ordentlig unnskyld? 398 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Dette sier jeg som en som nylig var menneske. 399 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Mennesker er ikke til å stole på. 400 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Nei. 401 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Om jeg var Johanna Constantine, ville jeg bedt Rachel 402 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 beholde sanden, spe den ut med vanlig sand 403 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 og selge til høystbydende. 404 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Men jeg var ikke det beste mennesket. 405 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 Vi kan ikke alle være Jessamy, som var perfekt på alle måter. 406 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, jeg… 407 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Du mener du ikke trenger en ravn, men om du står her 408 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 og venter på at mennesker skal hjelpe andre enn seg selv, 409 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 vil du stå her ute i regnet for alltid. 410 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Samme hva de gjør der oppe, tenker de ikke på deg. 411 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Skal vi 412 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 ta unnskyldningen på soverommet? 413 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Det går bra, ikke sant? 414 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Ja, men du har mye å si unnskyld for. 415 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Jeg vet det. 416 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 -Da du dro den kvelden… -Rach. 417 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 -Da du dro den kvelden… -Må vi? 418 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …og du ikke kom hjem, 419 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 ble jeg livredd. 420 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Jeg er lei for det. 421 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Jeg ringte alle. 422 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chas og Renee, Ric the Vic. 423 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Til og med eksene dine. 424 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Det gjorde du ikke. 425 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Hvem? 426 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarah. 427 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 -Oliver. -Fy faen. 428 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Og Kit Ryan. 429 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 Men alle ba meg komme over det. 430 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Fordi du er en egoistisk, hensynsløs feiging. 431 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Som ødelegger alt hun rører ved. 432 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 -Rach. -Constantine. 433 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Våkne. 434 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Hva gjorde du med meg? 435 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Det var sanden. 436 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Hvor er Rachel? 437 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Rachel? 438 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 -Rach? -Jo? 439 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo? Er det deg? 440 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Det er en herlig drøm. 441 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Hva har hendt med henne? 442 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Den er ikke ment for mennesker. 443 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Nei! Få den. 444 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Vær så snill. Det gjør vondt. 445 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Vi kan dra. 446 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Hva? 447 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 Vi kan ikke dra fra henne slik. 448 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 Vi kan ikke hjelpe henne. 449 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Sanden var alt som holdt henne i live. 450 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Du må gjøre noe. 451 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Uten sanden din hadde hun ikke vært slik. 452 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Jeg forlot den ikke hos henne. 453 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Hva feiler det deg? 454 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Vil du ha tilbake sanden for å redde menneskeheten? Her er hun! 455 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Men vi er alle Roderick Burgess for deg. 456 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Du bryr deg bare om sanden din. Makten. 457 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Hva er vitsen med deg? 458 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Du fikk tilbake sanden. Hvorfor er du fortsatt her? 459 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Vent utenfor. 460 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Rach… 461 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Jeg er så lei for det, Jo. 462 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Det er min skyld. 463 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Alt sammen. 464 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Burde ikke ha lagt den igjen. 465 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Burde ikke ha dratt. 466 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Men du kom jo tilbake? 467 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Nei. Ta den på igjen. 468 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Jeg har sett hva den tingen kan gjøre med folk. 469 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Jeg prøver å redde deg. Her. 470 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Den har holdt meg i live i 116 år så langt. 471 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Håper den holder deg i live for alltid. 472 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Det er alt en mor ønsker seg. Ta den. 473 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 En siste ting. 474 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Unnskyld at jeg var en dårlig mor. 475 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Nei. Mor. 476 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Ta den tilbake. 477 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Det er for sent. 478 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Nei. 479 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Vakt! 480 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Mor. 481 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Du trenger ikke rubinen. 482 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Ingen kan skade deg nå. 483 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Hva har du gjort? 484 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Ingenting. Jeg gjorde ikke noe. 485 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Trekk unna henne. 486 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Du bør ikke rette den pistolen mot meg. 487 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Ber om forsterkninger. 488 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Kan du ikke bare la meg gå? 489 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 For din egen skyld. 490 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Jeg advarer deg, John, jeg skyter. 491 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Du vil bare skade deg selv. 492 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Jeg er lei for det. 493 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 -Ikke rør deg! -Stans! 494 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Ikke rør deg! 495 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Ikke rør deg, for faen! 496 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Det er for kaldt for deg her ute uten jakke. 497 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Veldig snilt av deg. 498 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Jo, jeg insisterer. 499 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Hva med deg? 500 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Jeg har ikke noe imot kulden. 501 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Sånn, mye bedre. 502 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Kan jeg sende den tilbake når jeg kommer dit jeg skal? 503 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Alt som betyr noe for meg, er at du kommer dit du skal. 504 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Takk. 505 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Selv takk. 506 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Hun døde fredelig mens hun sov. 507 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Jeg sier det til faren. 508 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Hun var et godt menneske. 509 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Det er noen av dem der ute. 510 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Ikke alle er som meg og Roderick Burgess. 511 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Du er ikke Roderick Burgess. 512 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Og hva heter vennen din? 513 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 -Matthew, men han er ikke… -Pass på ham, Matthew. 514 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Han trenger det. 515 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Constantine! 516 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Det marerittet vil ikke plage deg mer. 517 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Det var… snilt, det du gjorde. 518 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Ikke spioner på meg igjen. 519 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Jeg spionerte ikke. 520 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Da ville du ikke visst det. 521 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Hva er neste trekk? 522 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Jeg skal lete etter hjelmen min. 523 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 Og du skal dra til Drømmeriket. 524 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Eller du kan ta meg med, 525 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 og vi trenger ikke å ha denne samtalen igjen. 526 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Det høres fristende ut. 527 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Faktisk kan jeg få bruk for deg dit jeg skal. 528 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Å ja? Hvor skal vi? 529 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Helvete. 530 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 Det ekte helvete, eller mener du metaforisk? 531 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 Uansett bør vi vel snakke med Lucienne først? 532 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Høre hva hun mener. 533 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Jeg skal ta en råsjans 534 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 og si at hun ikke vil være for en helvetestur. 535 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Men jeg tror ikke du hører på meg, så faen heller, la oss dra til helvete! 536 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen