1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,169 --> 00:00:45,546 DISCOTHEEK 3 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna. 4 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Ik ben meteen na je sms gekomen. Wat is er? Wat is er gebeurd? 5 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 We moeten hier nu weg. 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Dat doen we. Zeg wat er gebeurd is. 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Hij zei dat het een ongeluk was, net als toen mama stierf. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Waar is hij? 9 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue. 10 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 SATANISCHE RITUELEN 11 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Hallo, Johanna. 12 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Wat heb je gedaan? 13 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 We hebben gewoon wat lol getrapt. 14 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 'Wat lol'? 15 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Voor de lol demonen oproepen? 16 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 Wie is 'we'? Waar zijn de anderen? -Vast nog binnen. 17 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 In de club? -Daar wil je niet naar binnen. 18 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Nee, zeker niet. 19 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Maar iemand moet je troep opruimen. 20 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Ik ga wel mee. 21 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Geloof het of niet, liefje, hier ben je veiliger, bij je vader. 22 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 UITGANG 23 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Goed, juffrouw. We zijn er. 24 00:03:19,116 --> 00:03:22,745 LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Sorry, lange dag. 26 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 De mijne begint net. 27 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 De mijne ook, vrees ik. 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 29 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Kijk jou nou, helemaal opgetut. 30 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Wat doe jij hier, Hettie? 31 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Hetzelfde als jij, denk ik. 32 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Hij komt, nietwaar? 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 Wie? -Je weet wel wie. 34 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morpheus. 35 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 De Dromenbezweerder. 36 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 De Zandman, hij is terug. 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 'De Zandman'? 38 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Die de kinderen in slaap brengt? 39 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Dat is een sprookje. 40 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Hij is geen sprookje, juffie. 41 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Hij is terug en hij wil zijn zand. 42 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Goed om te weten. Ik ga aan het werk. 43 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Je zult het zien. Zeker weten. 44 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Ik ben 280 jaar oud en ik weet het zeker. 45 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 46 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Kennen wij elkaar? 47 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Wij gaan zaken doen. 48 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Er is een rij. 49 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 God wil niet wachten. 50 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Ric de Vic. 51 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Je bent er. Godzijdank. 52 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Maar niet voor nop. Ik word betaald, of ik ga slapen. 53 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Natuurlijk krijg je betaald. 54 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Dit bezoek is strikt professioneel. 55 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Tenzij je straks nog wat wilt drinken. 56 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Zeg wat er is. Waarom ben ik opgeroepen? 57 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 De gebruikelijke reden. Ik heb een ziel in nood. 58 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Wie is het? 59 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Doet dat ertoe? 60 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Zal ik je gage verdubbelen? 61 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 ROMEINS RITUAAL 62 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Verdrievoudigen? 63 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Haar familie is rijk. 64 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Als ze van koninklijke bloede is, zeg ik nee. 65 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Mij niet gezien. Ik zei de koningin… 66 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 De koningin weet niet dat ze hier is. 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Is het de prinses? 68 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Ze kwam een uur geleden… 69 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 …eiste dat ik hen huw voor paleis en pers het weet. 70 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Met wie wil ze trouwen? 71 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 Kevin Brody. -Kevin Brody, de voetballer? 72 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 Hij is waardeloos. -Hij is wel knap. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Als een goed opgeleide prinses… 74 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 …een foute speler wil huwen… 75 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Er is meer. -…heeft ze geen exorcist nodig. 76 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Praat met haar, je merkt het wel. 77 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 Te riskant met het koningshuis. -Maar… 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Als het fout gaat, heb ik een dode prinses… 79 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 …een dolende demon en krijg ik niet betaald. 80 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 Lazer op. -Jezus Christus. 81 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 Wat doe je me aan? -Is zij dat? 82 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Ruik je de zwavel niet? 83 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 Waar is ze? -Dank je. In m'n kantoor. 84 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Je hebt het Rituale Romanum nodig. 85 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Ik kan niet gelijk in het Latijn beginnen. 86 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Wordt ze vastgehouden en klinkt ze daarom zo? 87 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Ze klinkt zo omdat ze bezeten is door een demon. 88 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Kunnen we haar tenminste eerst drogeren? Dronken voeren, haar vastbinden? 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Ze is Britse royalty. 90 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 Die vinden dat zalig. 91 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Nog meer ideeën? 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Doe je topje uit. 93 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Neemt gij, prinses, deze… 94 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Ja, ik wil. 95 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Wacht, schat, weet je dit absoluut zeker? 96 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Daarom zei ik 'ja', Kevin. 97 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Nee, wil je echt geen koninklijk-huwelijk-van-de-eeuw-bruiloft? 98 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Met de koningin en fotografen en zo? 99 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Ik wil alleen jou. 100 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Ga door, alsjeblieft. 101 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 Neemt gij, Kevin… -Ja, ik wil. 102 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Zeg mij dan na. 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Sorry, ik heb gevast. 104 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 Voor het geval er fotografen waren. Snap je? 105 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 Doet er niet toe. -Ga door. 106 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Sorry, kunnen we… 107 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Ben je misselijk? Kevin? 108 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Ben je misselijk tijdens ons trouwen? 109 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ric. 110 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 De demon klopt, de gastheer niet. 111 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 Allemachtig. -Haal haar weg. 112 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Mijn god. Kevin… 113 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Kom, liefje. Kom mee. 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Kom maar. 115 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Jij praat te veel. 116 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 Zeg me je naam, dan hou ik op. -Waarom zou ik? 117 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Als er veel leukere manieren zijn om je op te laten houden. 118 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Hij heet Agilieth. 119 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Leuk dat je me nog kent… 120 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 …heer Morpheus, nadat je zolang weggeweest bent. 121 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Heer Morpheus? 122 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Inderdaad. 123 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Hoewel ik je bijna niet herkende, zonder je helm. 124 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Waar zou je helm toch zijn? 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Ik neem aan in de hel, bij de demon met wie hij geruild is. 126 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Ja, maar welke demon? Geef me de prinses en ik zal het zeggen. 127 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Wacht. 128 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Prima. 129 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Ik zeg waar je helm is. Stuur me niet terug. 130 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine. Stop. 131 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Ik beveel het je. 132 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 Droom der Eindelozen beveelt je. -Stop. 133 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Opzouten en groeten aan de hel. 134 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 135 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Echt wel. 136 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Ik krijg drievoudig betaald. 137 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ric. Wie factureer ik hiervoor, de Kerk van Engeland of Buckingham Palace? 138 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 Is dit een test? Stel je me op de proef? -Nee. 139 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Je spreekt je er meestal niet over uit. 140 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Vast omdat mijn artsen zeiden dat niet te doen. 141 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Nu wel? Wat is er gebeurd? 142 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Je hebt van 'm gestolen. 143 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Er is niks gebeurd. Ik… 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Zou ik niet weten of je liegt? 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Zeg maar dat ik uit goede bron vernomen heb… 146 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 …dat de eigenaar achter de robijn en de mensen die 'm gestolen hebben aan komt. 147 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Achter jou aan. 148 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 Jij hebt 'm gestolen. -En jij hebt 'm van mij gestolen. 149 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Alleen jij weet waar hij is. 150 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Hij komt echt, John. 151 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Dat zeg je al jaren. 152 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Ja, maar deze keer… 153 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Elke keer dat we moesten verhuizen en je onze achternaam veranderde… 154 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 …was niet omdat je toenmalige vriend ons lens sloeg… 155 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 …maar omdat de Zandman zou… 156 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 Ik wilde je beschermen. -Tegen wie? 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 De Zandman? 158 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Of tegen mijn vader? 159 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Ik heb je gezegd, je vader stierf toen jij een baby was. 160 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Ja. Dat zeg je ook al jaren… 161 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 …maar je liegt over alles, voor je werk… 162 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 …je bent Ethel Cripps, Ethel Dee, Madame Daudet… 163 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 …en blijkbaar ben ik ene John Burgess. 164 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Wie heeft je dat verteld? 165 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Het enige goede aan gevangen zitten… 166 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 …is dat je veel tijd hebt om te lezen en hierin staat… 167 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 …in 'De Geschiedenis van Magische Rituelen in Engeland'… 168 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 …dat de robijn ooit van een rivaal van Aleister Crowley was, Roderick Burgess. 169 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Hij had een minnares… 170 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 …genaamd Ethel Cripps. 171 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Mijn vader is niet gestorven toen ik een baby was, hè? 172 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Mijn vader was Roderick Burgess. 173 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Je vader was een eikel die wilde dat ik je weg zou laten halen. 174 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Dit is wellicht de allereerste keer dat je eerlijk tegen me bent. 175 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Wil je dat ik de robijn geef? 176 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Vertel me dan alles. 177 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Vertel me deze keer de waarheid. 178 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 De hertog en hertogin zijn onderweg om de prinses op te halen. 179 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Het arme kind. 180 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Ze leek echt bezeten. 181 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Dat was ze ook. 182 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Liefde maakt je hoorndol. 183 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Je nieuwe man mag er zijn. 184 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Hij is mijn man niet. Hij is niet eens een man. 185 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Wat is hij dan? 186 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Hij is Eindeloos. 187 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Ik zei de Zandman en ik bedoelde ook de Zandman. 188 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Fijn dat u terug bent, heer. 189 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Laat haar niet met u sollen. 190 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 M'n oma vertelde vroeger vaak over jou. 191 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Ik ken je familie al eeuwen. 192 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Dan weet je dat we niet te vertrouwen zijn. 193 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Wat wil je van mij? 194 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 Jij bezit iets van mij. 195 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Een leren buideltje met zand. 196 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Ik wil het terug. 197 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Was dat van jou? 198 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Gekocht op een boedelverkoop. Kon de koordjes niet open krijgen. 199 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Waar is het? 200 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 Weet ik veel. -We moeten 'm vinden. 201 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Moet dat? Waarom? 202 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 Zonder zal mijn rijk teloor gaan. 203 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 Als dromen verdwijnen, dan de mensheid ook. 204 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Met alle respect, een tijdje niet dromen lijkt me wel fijn. 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Ik heb lang niet goed geslapen. 206 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Dat zul je ook niet. 207 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Tot we het zand vinden. 208 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 We moeten gaan, nu. 209 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Werkt deze aanpak meestal? Gewoon verschijnen en bevelen uitdelen? 210 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Goed. 211 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 Ik zal je helpen. -Mooi. 212 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 Morgenochtend en ik werk alleen. -Nee. 213 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Ik wil niet dat jij en je vriend me volgen. 214 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 M'n vriend? -Is dat niet jouw raaf? 215 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 M'n oma zei dat Droom altijd een raaf had. -Niet meer. 216 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Wie ben jij? 217 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Zeg me je naam. 218 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Ik ben Matthew, meneer. 219 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, ik heb Lucienne duidelijk gezegd… 220 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 …dat ik nu geen raaf nodig heb. 221 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Ze zei al dat u dat zou zeggen. 222 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 Als ik hulp nodig heb, zal ik 't vragen. -Dat hebt u… 223 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Ze ontsnapt. Meneer, ze… 224 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Ziet u, daarom hebt u een raaf nodig. 225 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Ga terug naar de Droomwereld. 226 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Ik heb het gerei alleen gestolen omdat ik dacht dat het zou helpen. 227 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Toen kwamen je vaders mannen achter ons aan, dus heb ik de robijn verborgen… 228 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 …en de andere dingen geruild… 229 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 …voor dit. 230 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 De Amulet ter Bescherming. 231 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Die heeft me al die jaren in leven gehouden. 232 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Maar dat zal hij bij jou niet doen. 233 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Daarom heb ik de robijn nodig. 234 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Al zou ik zeggen waar hij is, je hebt er niks aan. Ik heb 'm veranderd. 235 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Hij werkt alleen nog voor mij. 236 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Probeer 'm als je me niet gelooft. Kijk wat er gebeurt. 237 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 Ik wil 'm niet gebruiken. 238 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Ik wil 'm aan hem teruggeven. 239 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 Misschien vergeeft hij ons. -Misschien. 240 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Maar misschien moeten we geen juweel weggeven… 241 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 …dat dromen waarmaakt… 242 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 …en 'm gebruiken om van een wereld zonder Zandman te dromen. 243 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 We kunnen opnieuw beginnen. 244 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Ik ben terug. 245 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Ja, ondanks dat ik je gezegd heb te vertrekken. 246 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Dat gaat niet. De baasdame zei me… 247 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne is niet je meester. 248 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Ze zei ook dat u dat zou zeggen. 249 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Weet je wie ik ben? 250 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Niet helemaal, maar ik… 251 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Ik weet zelfs niet meer wie ik ben. 252 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Een paar uur terug stierf ik blijkbaar in m'n slaap… 253 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 …en nu ben ik een vogel. 254 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Vroeger had ik duimen. Nu heb ik deze dingen. 255 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Ja. Gebruik ze om naar de Droomwereld terug te vliegen. 256 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 Deze wereld is niet veilig. -Denkt u dat ik dat niet weet? 257 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Ik heb hier altijd gewoond. Daarom stuurde Lucienne me om u te helpen. 258 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 M'n laatste raaf kwam ook helpen. 259 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Ja? Waar is hij nu? 260 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Haar naam was Jessamy. 261 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Ze stierf. Toen ze me wilde helpen. 262 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Wat naar. 263 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Laat me u tenminste helpen die vrouw te vinden. 264 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Als ze slaapt… 265 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 …hebben we zo'n zes uur voor ze weer verdwijnt. 266 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Als ze slaapt, weet ik precies waar ik haar kan vinden. 267 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna. 268 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra. Ga terug, nu. 269 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Niet loslaten. 270 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Godallemachtig. 271 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Hoe heb je me gevonden? 272 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Je was aan het dromen. 273 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Het was niet alleen een droom, hè? 274 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Ook 'n memorie. 275 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Logisch dat je niet slaapt. 276 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Misschien verdien ik 't niet. 277 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Misschien niet. 278 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Ik zou het kunnen verhelpen. 279 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Als ik je je zand help vinden. 280 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Hoewel, hier iets vinden, vraagt misschien meer magie… 281 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 …dan jij kunt opbrengen. 282 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Ik ga op kantoor kijken. 283 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 Niet opruimen terwijl ik weg ben. -Ik ga met je mee. 284 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Je verdwijnt nogal makkelijk. 285 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Goed. 286 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Als je je aan de troep hier ergert, wacht tot je m'n kantoor ziet. 287 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Waarom zijn mensen zo dol op objecten? 288 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 Ze komen geregeld van pas. 289 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Jij lijkt nogal gehecht aan je zand. 290 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Het is niet zomaar iets, maar deel van me. 291 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Hoe kon je het dan kwijtraken? 292 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Het werd gestolen door een andere magiër, ene Burgess. 293 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Roderick Burgess? 294 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 De oude Demonkoning zelf? 295 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Iedereen zei dat hij nep was. 296 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Dat hij de duivel in z'n kelder opgesloten had. Hoe… 297 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Dat was niet de duivel in z'n kelder, hè? 298 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Was jij dat? Al die tijd? 299 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Ben jij dit? 300 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Waarom? Zie ik er zo anders uit? 301 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Of jonger? 302 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Nee. 303 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Gelukkig. 304 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Ik weet waar je zand is. 305 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Ik heb je gemist, moeder. 306 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 We waren altijd heel hecht, jij en ik. 307 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Vooral als we alleen waren. 308 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 Maar we waren nooit alleen, toch? -Als je tussen twee vriendjes in zat wel. 309 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Nee, ik bedoelde de robijn. 310 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Je liet 'm alleen zien op verjaardagen. 311 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Bij een wens verscheen er een pony in de tuin… 312 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 …of het sneeuwde in juli in mijn slaapkamer. 313 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Dat had ik nooit moeten doen. 314 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Nee, het was geweldig. 315 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Ik had 'm nooit van je moeten stelen. 316 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Ik had 'm nooit moeten stelen. 317 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Je deed wat je moest om ons in leven te houden. 318 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Dat begrijp ik nu. 319 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Ik ben blij dat ik iets terug kan doen. 320 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Als ik de robijn mag houden. 321 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 Dat lijkt me geen goed idee. 322 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Ik heb 'm veranderd. 323 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Die lui raakten de laatste keer alleen gewond… 324 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Ze raakten niet gewond. Ze stierven. 325 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Je hebt ze vermoord. 326 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 Ze wilden 'm van me afpakken. Ik heb mezelf verdedigd. 327 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Nu kan ik jou ermee verdedigen. 328 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Dat hoeft niet. 329 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Ik heb dit. Ik probeer jou juist te redden. 330 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Is dat zo? 331 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Wat kan ik doen opdat je me gelooft? 332 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Wat doe je? 333 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Wat ik lang geleden had moeten doen. 334 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Mijn zoon beschermen. 335 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Als ik je dit geef, heb je de robijn niet nodig. 336 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Wie is zij? De vrouw op de foto. 337 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Ze heet Rachel Moodie. 338 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Doet zij ook aan magie? 339 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 God, nee. 340 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Nee, het is een keurig meisje. 341 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Goede baan, fijn gezin. 342 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Ze had een hekel aan magie. 343 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 En je hebt haar het zand gegeven. 344 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Nee, niet gegeven. 345 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Maar achtergelaten. 346 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Haar ook. 347 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Ik verbleef bij haar. 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Zij dacht dat we samenwoonden, dat was niet zo… 349 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 …op een avond ging ik werken en ben nooit teruggegaan. 350 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Waarom? 351 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Omdat het nooit goed afloopt, niet? 352 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Wat? 353 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Liefde? 354 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Nee. Dat zal wel niet. 355 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Is je niet opgevallen… 356 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 …dat men om me heen opengescheurd of in de hel geworpen wordt? 357 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Gaan was veiliger voor haar. 358 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Heb je haar dat gezegd? 359 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Nee. Dat zal nu wel moeten, denk ik. 360 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Hier woont ze. Of woonde ze. 361 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Het is zes maanden geleden. Misschien is ze verhuisd. 362 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Toe, wees verhuisd. 363 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Gezeik. 364 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Misschien boffen we en is ze niet… 365 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Vreemd. Ze vroeg niet eens wie er is. 366 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Misschien verwacht ze iemand. Dit kan gênant worden. 367 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Nog gênanter. 368 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Wacht hier. -Ik ga mee. 369 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Nee, niet. Heb je enig idee hoe erg ze me nu zal haten? 370 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Heb je ex-vriendinnen? 371 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 Ik wacht niet lang. -Hoeft ook niet. 372 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Ze zal de deur in mijn gezicht dichtslaan, zoals ik dadelijk bij jou doe. Nu. 373 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Toe nou maar. 374 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 O, mijn god. -Hoi, Rach. 375 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 Wat doe jij hier? -Ik had moeten bellen… Eerst. 376 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Sorry. 377 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Ik had van alles bedacht, wat ik wilde zeggen. 378 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Ga je gang. Laat mij je niet tegenhouden. 379 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Je ziet er goed uit. 380 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Jij ook. 381 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Goed… 382 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Sorry dat ik stoor. 383 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Ik heb dingen achtergelaten toen we uit elkaar gingen en… 384 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Zijn we uit elkaar gegaan? 385 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Ja. Nee, logisch. 386 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Dat was slecht van me en verkeerd. 387 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Ik had moeten bellen of sms'en. 388 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Wil je binnenkomen? 389 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 En je verontschuldigen? 390 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Ik zeg dit als iemand die pas nog mens was. 391 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Mensen zijn niet te vertrouwen. 392 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Als ik Johanna Constantine was, zou ik met Rachel overeenkomen… 393 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 …het zand te houden, het droomzand met echt zand mengen… 394 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 …en aan de hoogste bieder verkopen. 395 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Maar ik was vroeger ook geen rechtschapen mens. 396 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 We zijn niet allemaal als Jessamy, die blijkbaar perfect was. 397 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, ik… 398 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Je denkt dat ik niet nodig ben, maar als je hier… 399 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 …wacht tot een mens een ander dan zichzelf helpt… 400 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 …dan zul je hier voor eeuwig in de regen staan. 401 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Wat ze daarboven ook doen, ze denken niet aan jou. 402 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Gaan we… 403 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 …met dit excuus naar de slaapkamer? 404 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Het gaat goed, niet? 405 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Ja, maar je moet veel excuses maken. 406 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Weet ik. 407 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 Toen je die avond wegging… 408 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 Toen je die avond wegging… -Moet dit? 409 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …en je niet thuiskwam… 410 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 …was ik doodsbang. 411 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Het spijt me. 412 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Ik belde iedereen. 413 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chas en Renee, Ric de Vic. 414 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Ik heb zelfs je exen gebeld. 415 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Nee, toch? 416 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Welke? 417 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarah. 418 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 Oliver. 419 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 En Kit Ryan. 420 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 Ze zeiden dat ik je moest vergeten. 421 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Omdat je een egoïstische, meedogenloze lafaard bent. 422 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Die alles verpest wat ze aanraakt. 423 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Rach. -Constantine. 424 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Word wakker. 425 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Wat heb je met me gedaan? 426 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Het was het zand. 427 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Waar is Rachel? 428 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo? Ben jij dat? 429 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Wat een prachtige droom. 430 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Wat is er met haar? 431 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Het was niet voor mensen bedoeld. 432 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Nee, geef terug. 433 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Toe. Ik heb zo'n pijn. 434 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 We kunnen gaan. 435 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Wat? 436 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 We kunnen haar niet zo achterlaten. 437 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 We kunnen haar niet helpen. 438 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Alleen het zand hield haar in leven. 439 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Je moet iets doen. 440 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Zonder jouw zand zou ze zo niet zijn. 441 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Ik heb het niet achtergelaten. 442 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Wat mankeer jij? 443 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Je wilt je zand terug om de hele mensheid te redden, nou, hier is ze. 444 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Maar we zijn allemaal Roderick Burgess voor jou. 445 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Je geeft alleen om je zand. Je macht. 446 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Wat heeft dat voor zin? 447 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Je hebt je zand terug. Waarom ben je er nog als je niet wilt helpen? 448 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Wacht buiten. 449 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Het spijt me zo. 450 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Het is mijn schuld. 451 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Alles. 452 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Ik had het mee moeten nemen. 453 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Nooit weg moeten gaan. 454 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Je bent teruggekomen, toch? 455 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Nee, doe 'm weer om. 456 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Ik heb gezien wat mensen overkomt als jij en dat ding fout willen. 457 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Ik probeer je te redden, niet je pijn te doen. Hier. 458 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Dit heeft me al 116 jaar in leven gehouden. 459 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Hopelijk houdt hij jou voor altijd in leven. 460 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Meer wil een moeder niet. Heus. Pak aan. 461 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 Nog één ding. 462 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Het spijt me dat ik zo'n slechte moeder was. 463 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Nee. Moeder. 464 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Neem 'm terug. 465 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Het is al te laat, schat. 466 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Bewaker. 467 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Moeder. 468 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Je hebt de robijn niet nodig. 469 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Niemand kan je nu wat doen. 470 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Wat heb je haar gedaan? 471 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Niks. Ik heb niks gedaan. 472 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Ga bij haar vandaan. 473 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Je moet dat wapen niet op mij richten, dat verzeker ik je. 474 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Beveiliging vraagt assistentie. 475 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Waarom laat je me niet gewoon gaan? 476 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 Voor je eigen bestwil. 477 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Ik waarschuw je, ik schiet. 478 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Je zult alleen jezelf verwonden. 479 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Sorry. 480 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 Sta stil. -Blijf staan. 481 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Geen beweging. 482 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Verroer je niet. 483 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Het is veel te koud voor u zonder jas. 484 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Heel vriendelijk van u. 485 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Nee, toe, ik sta erop. 486 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 En u dan? 487 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Ik geef niet om kou. 488 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Zo, veel beter. 489 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Mag ik 'm teruggeven als ik op mijn bestemming ben? 490 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Voor mij is het alleen belangrijk dat u op uw bestemming komt. 491 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Dank u. 492 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 U bedankt. 493 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Ze is vredig gestorven. In haar slaap. 494 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Ik licht haar vader in. 495 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Ze was een rechtschapen mens. 496 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Die zijn er soms ook nog, weet je. 497 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Niet iedereen is als ik en Roderick Burgess. 498 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Jij bent Roderick Burgess niet. 499 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Hoe heet je vriend? 500 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 Hij heet Matthew, maar is niet mijn… -Let op hem, Matthew. 501 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Dat heeft hij nodig. 502 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Die nachtmerrie zul je niet meer krijgen. 503 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Dat was mooi, wat je daarboven gedaan hebt. 504 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Bespioneer me nooit meer. 505 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Ik spioneerde niet. 506 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Dat zou je nooit merken. 507 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Wat is de volgende stap? 508 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Ik ga mijn helm zoeken. 509 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 En jij gaat naar de Droomwereld. 510 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Of, luister even, je kunt me meenemen… 511 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 …dan hoeven we dit gesprek nooit meer te voeren. 512 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Dat klinkt verleidelijk. 513 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Sterker nog, waar ik heen ga, kun je misschien van pas komen. 514 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Ja? Waar gaan we heen? 515 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Naar de hel. 516 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 De hel. De hel-hel of gebruikte je het als beeldspraak? 517 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 Want dat kunnen we beter eerst met Lucienne bespreken, toch? 518 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Kijken wat zij ervan vindt. 519 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Als ik mijn instinct volg, wat vogels meestal doen… 520 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 …denk ik dat ze het niet ziet zitten als we naar de hel gaan. 521 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Maar volgens mij luister je niet, dus boeien, we gaan naar de hel. 522 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Ondertiteld door: Chris Freriks