1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,984 --> 00:00:31,908 ГЛАВА 3: Я ТЕБЕ ПРИСНЮСЬ 3 00:00:37,455 --> 00:00:40,333 «КАЗАНОВА» 4 00:00:43,169 --> 00:00:45,546 ДИСКОТЕКА 5 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Джоанна! 6 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Астра. Я пришла, как только получила СМС. В чём дело? Что случилось? 7 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Надо немедленно уходить отсюда! 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Мы уйдем. Скажи, что случилось. 9 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Он сказал, это случайность, как когда умерла мама. 10 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Где он? 11 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 «КАЗАНОВА ПРЕДСТАВЛЯЕТ»: «БЕГИ!» - ЧЕТВЕРГ, 22 ИЮЛЯ 12 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Лоуг. 13 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 «САТАНИСТСКИЕ РИТУАЛЫ» 14 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Привет, Джоанна. 15 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Что ты натворил, чтоб тебя? 16 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 Мы просто развлекались. 17 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 «Развлекались?» 18 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Вызывали демонов для развлечения? 19 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 - Кто «мы»? Где остальные? - Наверное, внутри. 20 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 - В клубе? - Не стоит туда ходить. 21 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Нет. Не стоит, блин. 22 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Но кому-то надо за тобой убирать. 23 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Я пойду с тобой. 24 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 В это трудно поверить, милая, но здесь, с отцом, тебе будет безопаснее. 25 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 ВЫХОД 26 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Ну, мисс, мы приехали. 27 00:03:19,116 --> 00:03:22,745 ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 28 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Простите, у меня был долгий день. 29 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Мой день только начинается. 30 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Кажется, мой тоже. 31 00:03:33,047 --> 00:03:34,131 ДЖ. КОНСТАНТИН 32 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Джоанна Константин. 33 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Смотрите, как она разоделась. 34 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Что ты здесь делаешь, Хэтти? 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Думаю, то же, что и ты. 36 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Он скоро появится. 37 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 - Кто? - Ну, ты сама знаешь кто. 38 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Морфей. 39 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Онейромант. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Песочный человек. Он вернулся. 41 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 «Песочный человек»? 42 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Который нагоняет сон на детей? 43 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Он просто сказка, Хэтти. 44 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Он не сказка, деточка. 45 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Он вернулся за своим песком. 46 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Рада это слышать. Я иду работать. 47 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Вот посмотришь. Я знаю. 48 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Мне 280 лет, и я знаю. 49 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Константин. 50 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Мы знакомы? 51 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 У меня есть к тебе дело. 52 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 В очередь, братан. 53 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Бог не может ждать. 54 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Рик-Вик. 55 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Ты пришла! Слава богу. 56 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Это не одолжение. Мне заплатят, или я иду спать. 57 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Конечно заплатят. 58 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Это чисто деловой визит. 59 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Если только не хочешь потом выпить. 60 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Скажи, что случилось. Почему меня вызвали? 61 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Как обычно. Нужно спасти душу. 62 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Кто она? 63 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Это важно? 64 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Если я удвою твою плату? 65 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 «RITUALE ROMANUM» 66 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Или утрою? 67 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Она из богатой семьи. 68 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Если она из королевской семьи, мой ответ - нет. 69 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Хватит с меня. Я сказала королеве… 70 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 Королева не знает, что она здесь. 71 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Принцесса? 72 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Пришла час назад 73 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 и потребовала поженить их, пока не узнали родные и пресса. 74 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Почему? За кого она выходит? 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 - За Кевина Броуди. - За футболиста? 76 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 - Он говнюк. - Но он красивый. 77 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 То, что образованная принцесса 78 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 хочет выйти за футболиста, 79 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 - не значит, что нужен экзорцизм. - Не только. 80 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Просто поговори с ней - и увидишь. 81 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 - Нет, слишком рискованно. - Но… 82 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Если что-то пойдет не так, принцесса помрет, 83 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 демон улизнет, а мне не заплатят. 84 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 - Иди на хрен! - Господи боже. 85 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 - Что ты со мной делаешь? - Это она? 86 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Чувствуешь запах серы? 87 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 - Где она? - Спасибо. В моём кабинете. 88 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Возьми «Rituale Romanum». 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Я не могу наброситься на нее с латынью. 90 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Ее связали? Поэтому она так кричит? 91 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Она так кричит, потому что в нее вселился чертов демон. 92 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Мы можем хотя бы что-то ей дать? Напоить ее, немного связать? 93 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Она член королевской семьи. 94 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 Они это обожают. 95 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Есть другие идеи? 96 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 Да. 97 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Сними свой топ. 98 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Принцесса, берёте ли вы… 99 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Да. 100 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Погоди, детка, ты точно хочешь это сделать? 101 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Я сказала «да», Кевин. 102 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Нет, ты точно не хочешь пышную королевскую свадьбу, свадьбу века? 103 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 С королевой, фотографами и прочим? 104 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Мне нужен только ты. 105 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Продолжим. 106 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 - Кевин, берёте ли вы… - Да. 107 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Тогда повторяйте. 108 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Прости, я ничего не ел. 109 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 На случай, если будут фотографы. Понимаешь, о чём я? 110 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 - Неважно. - Продолжайте. 111 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Простите, а нельзя… 112 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Тебя сейчас вырвет? Кевин? 113 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Тебя вырвет во время нашей свадьбы? 114 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Кевин. 115 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Рик! 116 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Демон был, но не в том человеке. 117 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 - Чёрт побери. - Уведи ее. 118 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Боже мой! Кевин… 119 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Пойдемте, милая. Пойдемте. 120 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Пойдемте со мной. 121 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Ты… слишком много говоришь. 122 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 - Скажи свое имя - и я замолчу. - Зачем мне это? 123 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Я могу заставить тебя замолчать более приятным способом. 124 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Его зовут Агильет. 125 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Польщен, что вы меня помните, 126 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 лорд Морфей, ведь вы так долго отсутствовали. 127 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Лорд Морфей? 128 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Это он. 129 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Хотя, признаюсь, я с трудом узнал тебя без твоего шлема. 130 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Интересно, где этот шлем. 131 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Полагаю, он в Аду, у демона, который выменял его. 132 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Да, но у которого демона? Отдай мне принцессу - и я тебе скажу. 133 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Погоди. 134 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Ладно! 135 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Я скажу, где шлем, только не отправляй меня назад. 136 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Константин. Остановись! 137 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Я приказываю! 138 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 - Сам Сон приказывает тебе! - Стой! 139 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Вали отсюда обратно в Ад. 140 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Ты не понимаешь, что сделала. 141 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Понимаю. 142 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Я утроила свой гонорар. 143 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Рик! Куда послать счет - Церкви Англии или в Букингемский дворец? 144 00:10:29,254 --> 00:10:30,464 БУФФАЛО, НЬЮ-ЙОРК 145 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 - Это проверка? Ты меня проверяешь? - Нет. 146 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Ты обычно стараешься не упоминать его. 147 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Я решил, это потому, что так сказали мои врачи. 148 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Почему сейчас? Что случилось? 149 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Вы его обокрали. 150 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Ничего не случилось. Просто… 151 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Думаешь, я не знаю, когда ты врешь? 152 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Скажем так: я знаю из надежных источников, 153 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 что владелец рубина ищет его и людей, которые его украли. 154 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Тогда он ищет тебя. 155 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 - Ты украла у него рубин. - А ты украл его у меня. 156 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Только ты знаешь, где он. 157 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Он придет, Джон. 158 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Ты говорила это много лет. 159 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Да, но на этот раз это… 160 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Каждый раз, как мы переезжали в другой город и меняли фамилию, 161 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 это было не потому, что твой дружок избивал нас до полусмерти, 162 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 а якобы из-за Песочного человека… 163 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 - Я хотела тебя защитить. - От кого? 164 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 От Песочного человека? 165 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Или от моего отца? 166 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Я же говорила, Джон, он умер, когда ты был младенцем. 167 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Да. Это ты тоже говорила много лет, 168 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 но ты постоянно врешь, у тебя такая работа. 169 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 Ты Этель Криппс, Этель Ди, мадам Доде, 170 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 а я, очевидно, Джон Бёрджесс. 171 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Кто тебе это сказал? 172 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Когда… сидишь в тюрьме, хорошо то, 173 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 что есть масса времени на чтение, и, согласно этой книге, 174 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 согласно «Истории ритуальной магии в Англии», 175 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 рубин когда-то принадлежал сопернику Алистера Кроули - Родерику Бёрджессу. 176 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 И у него была любовница 177 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 по имени Этель Криппс. 178 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Мой отец не умер, когда я был младенцем, да? 179 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Моим отцом был Родерик Бёрджесс. 180 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Твой отец был мудаком, он хотел, чтобы я сделала аборт. 181 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Возможно, сейчас ты впервые была честна со мной. 182 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Хочешь получить рубин? 183 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Тогда расскажи мне всё. 184 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 И на этот раз скажи правду. 185 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Да. Герцог и герцогиня скоро приедут за принцессой. 186 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Бедняжка. 187 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Правда казалось, что она одержима. 188 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Так и было. 189 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Любовь - это одержимость. 190 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Твой новый мужчина ничего так. 191 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Он не мой мужчина. Он даже не мужчина. 192 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Кто же он тогда? 193 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Он Бесконечный. 194 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Я сказала Песочный человек, и я говорила серьезно. 195 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Рада, что вы вернулись, милорд. 196 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Не дайте ей себя провести. 197 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Бабушка рассказывала мне о вас сказки. 198 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Я много веков знаю твою семью. 199 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Тогда ты знаешь, что нам нельзя доверять. 200 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Что тебе от меня нужно? 201 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 В твоих руках была моя вещь. 202 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Кожаный мешочек с песком. 203 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Он мне нужен. 204 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Так он был твой? 205 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Я купила его на распродаже. Даже не смогла развязать его. 206 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Где он? 207 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 - Не знаю. Где угодно. - Мы должны его найти. 208 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Должны? Почему? 209 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 Без него мое царство погибнет, 210 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 а если исчезнут сны, исчезнут и люди. 211 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Не обижайся, но… Я была бы рада пожить без снов. 212 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Я сто лет не спала нормально. 213 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 И не будешь. 214 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Пока мы не найдем песок. 215 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Надо идти, немедленно. 216 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Такой подход обычно действует? Ты появляешься и приказываешь людям? 217 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Да. 218 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Ну ладно. 219 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 - Я помогу тебе. - Хорошо. 220 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 - Завтра с утра, и я работаю одна. - Нет. 221 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Ты с твоим другом мне не нужны. 222 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 - С другом? - Это не твой ворон? 223 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 - Бабушка говорила, у Сна есть ворон. - Уже нет. 224 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Кто ты? 225 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Как тебя зовут? 226 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Мэтью, сэр. 227 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Мэтью, я ясно сказал Люсьене, 228 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 что мне сейчас не нужен ворон. 229 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Она сказала, что вы так скажете. 230 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 - Будет нужна помощь - я попрошу. - Уже нужна… 231 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Она уходит. Сир, она… 232 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Вот поэтому вам нужен ворон. 233 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Возвращайся в Царство снов, Мэтью. 234 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Я украла инструменты, потому что думала, что они нам помогут. 235 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Потом за нами пришли люди твоего отца, и я спрятала рубин 236 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 и выменяла остальное… 237 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 …на это. 238 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Амулет защиты. 239 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Благодаря ему я до сих пор жива. 240 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Но тебя он не защитит. 241 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Поэтому мне нужен рубин, Джон. 242 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Даже если бы я сказал тебе, где он, он бы тебе не помог. Я его изменил. 243 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Теперь он подчиняется только мне. 244 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Не веришь. Попробуй использовать его. Увидишь, что будет. 245 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 Джон, я не хочу им пользоваться. 246 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Я хочу, чтобы мы его вернули. 247 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 - Может, он нас простит. - Может быть. 248 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Но, может быть, нам не стоит отдавать камень, 249 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 который исполняет мечты, 250 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 когда можно с его помощью намечтать мир без Песочного человека. 251 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Мы могли бы начать сначала. 252 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Я вернулся. 253 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Да, несмотря на то, что я тебя прогнал. 254 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Я не могу. Я… Начальница сказала мне… 255 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Люсьена тебе не хозяйка. 256 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Она сказала, вы и это скажете. 257 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Ты знаешь, кто я? 258 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Не совсем, но я… 259 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Я даже не понимаю, кто я. 260 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Видимо, пару часов назад я умер во сне, 261 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 а теперь я птица. 262 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 У меня были большие пальцы на руках. А теперь эти штуки. 263 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Да. Взмахни ими и лети обратно в Царство снов. 264 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 - Этот мир опасен. - Думаете, я не знаю? 265 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Я прожил здесь всю жизнь. Поэтому Люсьена послала меня помогать вам. 266 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Мой прошлый ворон прилетел на помощь. 267 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Да? И где он сейчас? 268 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Ее звали Джессами. 269 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Она погибла, пытаясь помочь мне. 270 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Мне очень жаль. 271 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Давайте я хотя бы помогу вам найти ту женщину. 272 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Если она спит, 273 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 у нас есть пять-шесть часов, прежде чем она куда-то уйдет. 274 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Если она спит, я точно знаю, где ее найти. 275 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Джоанна! 276 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Астра! Немедленно вернись! 277 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 - Нет! - Астра! 278 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Нет! 279 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Не отпускай! 280 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Астра! 281 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Нет! 282 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Да что ж такое! 283 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Как ты меня нашел? 284 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Тебе снился сон. 285 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Но это был не только сон, так? 286 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Это воспоминание. 287 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Ясно, почему ты не спишь. 288 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Может, я не заслуживаю сна. 289 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Возможно. 290 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Но я могу прогнать кошмар. 291 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Если я помогу тебе найти песок. 292 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Чтобы найти что-то здесь, нужно быть магом 293 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 посильнее тебя. 294 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Я поищу в кабинете. 295 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 - Не убирайся тут без меня. - Я пойду с тобой. 296 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 У тебя дар исчезать. 297 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Ну ладно. 298 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Тебе не нравится беспорядок здесь, но ты не видел кабинет. 299 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Почему вы, люди, так любите предметы? 300 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 Иногда они бывают полезны. 301 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Тебе, похоже, дорог твой песок. 302 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Это не предмет, это часть меня. 303 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Тогда как же ты его потерял? 304 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Его украл другой маг по имени Бёрджесс. 305 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Неужто Родерик Бёрджесс? 306 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Сам повелитель демонов? 307 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Все говорили, что он шарлатан. 308 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Говорили, у него в подвале заперт дьявол. Как, блин, ты… 309 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Чёрт. 310 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 У него в подвале был заперт не дьявол, да? 311 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Это был ты? Всё это время? 312 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Это ты? 313 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 А что? Разве я так изменилась? 314 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 На фото я моложе? 315 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Нет. 316 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Ты счастлива. 317 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Чёрт. 318 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Я знаю, где песок. 319 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Я скучал по тебе, мама. 320 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 Мы всегда были с тобой близки. 321 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Особенно когда жили вдвоем. 322 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 - Мы никогда не жили вдвоем. - Ну, когда у тебя не было мужчины. 323 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Нет. Я про рубин. 324 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Ты показывала мне его только в дни рождения. 325 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Говорила загадать желание - и в саду появлялся пони 326 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 или в июле в моей комнате шел снег. 327 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Мне не следовало этого делать. 328 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Нет, это было чудесно. 329 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Мне не следовало красть его у тебя. 330 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Мне не следовало его красть. 331 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Ты сделала, что должна была, чтобы мы выжили. 332 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Теперь я это понимаю. 333 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 И я рад, что могу отплатить тебе тем же. 334 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Если ты принесешь мне рубин. 335 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 Думаю, это неудачная мысль. 336 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Говорю же, я изменил его. 337 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 В прошлый раз те люди пострадали только потому… 338 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Они не пострадали, Джон. Они погибли. 339 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Ты их убил. 340 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 Они хотели отобрать его у меня. Я защищался. 341 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Теперь он поможет мне защитить тебя. 342 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Но меня не нужно защищать. 343 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 У меня есть это. Я пытаюсь спасти тебя. 344 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Разве? 345 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Что мне сделать, чтобы ты поверил? 346 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Что ты делаешь? 347 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 То, что должна была сделать давно. 348 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Защищаю сына. 349 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Если я отдам тебе его, тебе не нужен будет рубин. 350 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Кто она? Женщина на фото. 351 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Ее зовут Рейчел. Рейчел Муди. 352 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Она тоже занимается магией? 353 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Боже, нет. 354 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Нет, она приличный человек. 355 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Нормальная работа, хорошая семья. 356 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Она ненавидела всё волшебное. 357 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 И всё же ты оставила песок ей. 358 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Я не оставила песок ей. 359 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Просто забыла его. 360 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Когда ушла от нее. 361 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Я жила у нее. 362 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Она решила, мы живем вместе, что было не так, поэтому 363 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 однажды ночью я ушла на работу и… не вернулась. 364 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Почему? 365 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 Это всегда плохо кончается. 366 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Что? 367 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Любовь? 368 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Да. Похоже, что так. 369 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Не знаю, заметил ли ты, 370 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 но близких мне людей разрывает надвое или уносит в Ад. 371 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Без меня ей безопаснее. 372 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Ты ей это сказала? 373 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Нет. Видимо, придется сказать сейчас. 374 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Она живет здесь. То есть жила. 375 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Прошло полгода. Может, она переехала. 376 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Надеюсь, она переехала. 377 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Вот чёрт. 378 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Может, нам повезет, ее не будет… 379 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Странно. Она даже не спросила, кто там. 380 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Может, она кого-то ждет. Может получиться неловко. 381 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Еще более… неловко. 382 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 - Подожди здесь. - Нет. 383 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Нет. Ты понимаешь, насколько она сейчас меня ненавидит? 384 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 У тебя есть бывшие девушки? 385 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 - Долго ждать не буду. - Не придется. 386 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Она захлопнет дверь передо мной, как я сделаю это сейчас. 387 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Ну давай же. 388 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 - О боже. - Привет, Рейч. 389 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 - Что ты здесь делаешь? - Надо было позвонить. 390 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Прости. 391 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 - Привет. - Привет. 392 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Я заранее обдумала… что хочу сказать. 393 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Ну давай. Не буду тебе мешать. 394 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Хорошо выглядишь. 395 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Ты тоже. 396 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Так, ну… 397 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Прости, что помешала. 398 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Я забыла здесь кое-какие вещи, когда мы расстались, и… 399 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 А мы… правда… расстались? 400 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Да. Нет, ты права. 401 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Я поступила плохо, неправильно. 402 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Надо было позвонить, хотя бы послать СМС. 403 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Хочешь зайти? 404 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 И извиниться как следует? 405 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Говорю как тот, кто недавно был человеком. 406 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Людям нельзя доверять. 407 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Да. 408 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 На месте Джоанны Константин я бы сейчас заключил сделку с Рейчел: 409 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 оставить песок себе, разбавить волшебный песок обычным, 410 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 продать тому, кто больше заплатит. 411 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Но я был не очень хорошим человеком. 412 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 Не всем же быть Джессами, которая, похоже, была идеальной. 413 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Мэтью, я… 414 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Понимаю, вы думаете, вам не нужен ворон, но если вы здесь 415 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 и думаете, что люди помогут кому-то, кроме себя, 416 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 вы будете стоять здесь под дождем вечно. 417 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Не знаю, что они там делают, но о вас они не думают. 418 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Может, 419 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 перенесем извинения в спальню? 420 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Всё идет хорошо, да? 421 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Да, но тебе надо много за что извиниться. 422 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Я знаю. 423 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 - Когда ты ушла в тот вечер… - Рейч. 424 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 - Когда ты ушла… - Может, не стоит? 425 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …и не вернулась домой, 426 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 я была ужасно напугана. 427 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Прости меня. 428 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Я позвонила всем. 429 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Чазу и Рене, Рик-Вик. 430 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Даже твоим бывшим. 431 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Не может быть. 432 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Которым? 433 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Саре. 434 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 - Оливеру. - Чёрт. 435 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 И Кит Райан. 436 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 Но они все сказали мне забыть тебя. 437 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 Потому что ты эгоистичная, жестокая и трусливая. 438 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 И губишь всё, к чему прикасаешься. 439 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 - Рейч. - Константин. 440 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Проснись. 441 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Что ты со мной сделал? 442 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Это песок. 443 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Где Рейчел? 444 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Рейчел? 445 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 - Рейч? - Джо? 446 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Джо? Это ты? 447 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Мне снился такой чудесный сон. 448 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Что с ней случилось? 449 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Этот песок не для людей. 450 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Нет! Отдай. 451 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Пожалуйста. Мне больно. 452 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Мы можем идти. 453 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Что? 454 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 Что? Нет. Нельзя оставлять ее так. 455 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 Мы не можем ей помочь. 456 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Только песок поддерживал в ней жизнь. 457 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Ты должен что-то сделать. 458 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Если бы не твой песок, этого бы не было. 459 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Не я оставил у нее песок. 460 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Да что с тобой такое? 461 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Хочешь вернуть песок, чтобы служить людям? Вот, перед тобой человек! 462 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Но мы все для тебя просто Родерик Бёрджесс. 463 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Тебя интересует только твой песок. Твоя власть. 464 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Зачем ты вообще нужен? 465 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Ты получил свой песок. Почему ты тут стоишь, если не хочешь помочь? 466 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Подожди на улице. 467 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Рейч… 468 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Прости меня, Джо. Мне так жаль. 469 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Это я виновата. 470 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Во всём. 471 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Я должна была забрать песок. 472 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Не должна была уходить. 473 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Ну, ты ведь вернулась, так? 474 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Нет. Нет, надень его. 475 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Я видел, что бывает с теми, кто встал между тобой и этой штукой. 476 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Я пытаюсь спасти тебя, а не навредить тебе. Возьми. 477 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Он сохранил мне жизнь в течение 116 лет. 478 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Надеюсь, тебе он дарует вечную жизнь. 479 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Что еще нужно матери? Возьми. 480 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 И последнее. 481 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Прости, что была такой дерьмовой матерью. 482 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Нет. Мама. 483 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Возьми его. 484 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Поздно, милый. 485 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Нет. 486 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Охрана! 487 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Мама. 488 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Тебе не нужен рубин. 489 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Теперь никто не сможет навредить тебе. 490 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Что ты с ней сделал? 491 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Ничего. Я ничего не сделал. 492 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Отойди от нее. Ясно? 493 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Не надо наводить на меня пистолет, точно тебе говорю. 494 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Вызываю подкрепление. 495 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Может, просто отпустишь меня? 496 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 Ради твоего же блага. 497 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Предупреждаю, Джон, я буду стрелять. 498 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Ты навредишь только себе. 499 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Мне очень жаль. 500 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 - Ни с места! - Стой! 501 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Ни с места! 502 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Стоять, блин! 503 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Так холодно, а вы без пальто. 504 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Вы так добры. 505 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Нет, прошу вас. Я настаиваю. Да. 506 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 А как же вы? 507 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Я не боюсь холода. 508 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Так-то лучше. 509 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Я могу вам его вернуть, когда попаду туда, куда иду? 510 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Мне важно только одно: чтобы вы попали туда, куда идете. 511 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Спасибо. 512 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Вам спасибо. 513 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Она умерла спокойно. Во сне. 514 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Я сообщу ее отцу. 515 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Знаешь, она была хорошим человеком. 516 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Хорошие люди есть. 517 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Не все такие, как я и Родерик Бёрджесс. 518 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Ты не Родерик Бёрджесс. 519 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Как зовут твоего друга? 520 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 - Его зовут Мэтью, но он мне не… - Позаботься о нём, Мэтью. 521 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Ему это нужно. 522 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Константин! 523 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Этот кошмар больше не будет мучить тебя. 524 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Это было… хорошо. То, что вы там сделали. 525 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Не смей больше за мной следить. 526 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Я не следил. 527 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Если бы я следил, вы бы не заметили. 528 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Что будем делать дальше? 529 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Я буду искать свой шлем. 530 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 А ты вернешься в Царство снов. 531 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Или… Выслушайте меня. Вы бы могли взять меня с собой, 532 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 и нам больше не придется повторять этот разговор. 533 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Это звучит заманчиво. 534 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 В сущности, там, куда я направляюсь, ты можешь мне пригодиться. 535 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Да? А куда мы направляемся? 536 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 В Ад. 537 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 В Ад. В настоящий Ад, или вы говорили метафорически? 538 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 Так или иначе, сначала надо спросить Люсьену, да? 539 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Узнать, что она об этом думает. 540 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Хотя птицы не славятся обонянием, чутье говорит мне, 541 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 что она будет против путешествия в Ад. 542 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Но, кажется, вы не слушаете, так что на хрен всё, отправляемся в Ад! 543 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова