1 00:00:11,095 --> 00:00:13,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,169 --> 00:00:45,546 DISKOTEK 3 00:01:22,500 --> 00:01:23,501 Johanna! 4 00:01:25,086 --> 00:01:29,257 Astra. Jag kom genast när jag såg ditt sms. Vad har hänt? 5 00:01:29,340 --> 00:01:31,217 Vi måste ut härifrån genast! 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 Det ska vi. Säg vad som har hänt. 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,473 Han sa att det var en olycka, som när mamma dog. 8 00:01:41,269 --> 00:01:42,228 Var är han? 9 00:01:44,647 --> 00:01:48,484 CASANOVA PRESENTERAR - SPRING, NU! 10 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 Logue. 11 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 SATANISKA RITUALER 12 00:02:08,754 --> 00:02:10,006 Hej, Johanna. 13 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 Vad fan har du gjort? 14 00:02:12,133 --> 00:02:14,218 Vi hade bara lite skoj. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,262 "Lite skoj"? 16 00:02:16,846 --> 00:02:18,806 Kallade ni på demoner på skoj? 17 00:02:18,890 --> 00:02:22,101 -Vilka är "vi"? Var är de andra? -De måste vara därinne. 18 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 -I klubben? -Du vill nog inte gå in där. 19 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Nej, det vill jag inte. 20 00:02:27,690 --> 00:02:29,609 Men nån måste städa upp röran. 21 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Jag följer med. 22 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 Tro det eller ej, men det är tryggare här med din far. 23 00:02:47,001 --> 00:02:49,503 UTGÅNG 24 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Okej. Vi är framme. 25 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Ursäkta, lång dag. 26 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Min har precis börjat. 27 00:03:28,209 --> 00:03:29,919 Det kanske min också har. 28 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 Johanna Constantine. 29 00:03:52,692 --> 00:03:54,860 Se på dig, så uppklädd. 30 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 Vad gör du här, Hettie? 31 00:03:57,154 --> 00:03:58,614 Detsamma som du. 32 00:03:59,865 --> 00:04:00,992 Han kommer, eller hur? 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,830 -Vem? -Du vet vem. 34 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Morpheus. 35 00:04:08,541 --> 00:04:10,293 Drömtydaren. 36 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Sandmannen är tillbaka. 37 00:04:15,131 --> 00:04:16,132 "Sandmannen"? 38 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Han som får barn att sova? 39 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Han är en saga, Hettie. 40 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 Han är ingen saga. 41 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 Han är tillbaka och vill ha sin sand. 42 00:04:26,726 --> 00:04:30,187 Bra att veta. Nu ska jag jobba. 43 00:04:31,522 --> 00:04:33,566 Du får se. Jag vet. 44 00:04:34,734 --> 00:04:37,987 Jag är 280 år och jag vet. 45 00:04:40,156 --> 00:04:41,115 Constantine. 46 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 Har vi träffats? 47 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Vi har affärer, du och jag. 48 00:04:54,378 --> 00:04:55,421 Ställ dig i kö. 49 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 Gud kan inte vänta. 50 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Ric the Vic. 51 00:05:10,936 --> 00:05:12,897 Du är här! Tack gode Gud. 52 00:05:13,522 --> 00:05:16,817 Inte som en tjänst. Jag vill få betalt, annars går jag. 53 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 Så klart att du ska få betalt. 54 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 Det här är ett professionellt besök. 55 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Om du inte vill ta en drink efteråt. 56 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 Berätta. Varför kallade du på mig? 57 00:05:27,578 --> 00:05:30,623 Den vanliga orsaken. En själ i nöd. 58 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Vem är hon? 59 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Spelar det nån roll? 60 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Om jag dubblar arvodet? 61 00:05:40,883 --> 00:05:41,759 Tredubblar? 62 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Familjen är välbärgad. 63 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Om hennes familj är kunglig, är svaret nej. 64 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Jag sa till drottningen… 65 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 Drottningen vet inte om det här. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 Är det prinsessan? 67 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 Hon dök upp för en timme sen 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,654 och krävde att jag skulle viga dem i hemlighet. 69 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 Vem ska hon gifta sig med? 70 00:06:03,155 --> 00:06:05,533 -Kevin Brody. -Fotbollsspelaren? 71 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 -Han är hemsk. -Men snygg. 72 00:06:08,911 --> 00:06:10,788 Bara för att prinsessan 73 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 vill gifta sig med en slarver, 74 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 -behöver hon inte en exorcist. -Det är mer. 75 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Prata med henne så får du se. 76 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 -För riskabelt med kungligheter. -Men… 77 00:06:19,630 --> 00:06:21,966 Om vårt snack går fel, har vi en död prinsessa, 78 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 en lös demon, och ingen som betalar. 79 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 -För helvete! -Jisses. 80 00:06:26,971 --> 00:06:29,432 -Vad gör du med mig? -Är det hon? 81 00:06:30,558 --> 00:06:32,184 Känner du inte svavellukten? 82 00:06:37,648 --> 00:06:39,900 -Var är hon? -Tack. Hon är på mitt rum. 83 00:06:39,984 --> 00:06:41,986 Du behöver Rituale Romanum. 84 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 Jag kan inte storma in och rabbla latin. 85 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Är hon bunden, eller varför låter hon så där? 86 00:06:47,116 --> 00:06:50,286 Hon låter så eftersom hon är besatt av en jävla demon. 87 00:06:50,995 --> 00:06:55,249 Kan vi droga henne först? Få henne full, binda henne lite? 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,959 Hon är en brittisk kunglighet. 89 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 De älskar sånt. 90 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Några andra idéer? 91 00:07:00,296 --> 00:07:01,547 Ja. 92 00:07:03,591 --> 00:07:04,592 Ta av dig rocken. 93 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 Tar du, prinsessan, denna… 94 00:07:12,475 --> 00:07:13,309 Ja. 95 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 Är du säker på att du vill göra det här? 96 00:07:21,609 --> 00:07:23,277 Jag sa ja för att jag vill. 97 00:07:23,360 --> 00:07:27,823 Jag menar, säkert att du inte vill ha ett stort kungligt bröllop? 98 00:07:28,407 --> 00:07:30,576 Med drottningen, fotografer och sånt? 99 00:07:31,702 --> 00:07:32,745 Jag vill bara ha dig. 100 00:07:35,915 --> 00:07:37,208 Fortsätt. 101 00:07:37,791 --> 00:07:41,003 -Tar du, Kevin, denna… -Ja. 102 00:07:41,504 --> 00:07:42,713 Upprepa efter mig. 103 00:07:53,849 --> 00:07:55,518 Förlåt, jag har fastat. 104 00:07:57,520 --> 00:08:00,689 Ifall att det var fotografer. Fattar ni? 105 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 -Det gör inget. -Fortsätt. 106 00:08:08,489 --> 00:08:09,448 Förlåt, kan vi… 107 00:08:11,825 --> 00:08:13,536 Tänker du kräkas? Kevin? 108 00:08:14,078 --> 00:08:16,288 Tänker du kräkas på vår vigsel? 109 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Kevin. 110 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 Ric! 111 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 Du hade rätt om demonen, fel om värden. 112 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 -Herrejävlar. -Ta ut henne. 113 00:08:53,284 --> 00:08:54,702 Herregud! Kevin… 114 00:08:54,785 --> 00:08:56,954 Kom igen, raring. 115 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Följ med mig. 116 00:09:03,043 --> 00:09:06,505 Du…pratar för mycket. 117 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 -Säg ditt namn så slutar jag. -Varför det? 118 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 När det finns så många fler roliga sätt att stoppa dig. 119 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Han heter Agilieth. 120 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Smickrande att du minns mig, 121 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 lord Morpheus, efter all tid borta. 122 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Lord Morpheus? 123 00:09:26,817 --> 00:09:27,735 Ja. 124 00:09:27,818 --> 00:09:32,197 Men jag kände nästan inte igen dig utan din hjälm. 125 00:09:32,281 --> 00:09:34,325 Jag undrar var din hjälm kan vara. 126 00:09:34,408 --> 00:09:37,828 Den är väl i helvetet med demonen som bytte till sig den. 127 00:09:37,911 --> 00:09:42,374 Ja, men vilken demon? Ge mig prinsessan så berättar jag. 128 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Vänta. 129 00:09:46,879 --> 00:09:48,088 Okej då! 130 00:09:48,172 --> 00:09:50,841 Jag berättar om du inte skickar tillbaka mig. 131 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Constantine. Sluta! 132 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Jag befaller dig! 133 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 -Dröm av de Ändlösa befaller dig! -Sluta! 134 00:10:00,059 --> 00:10:01,977 Stick tillbaka till helvetet. 135 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Du har ingen aning om vad du har gjort. 136 00:10:15,115 --> 00:10:16,075 Det har jag visst. 137 00:10:17,785 --> 00:10:19,328 Jag har tredubblat mitt arvode. 138 00:10:23,082 --> 00:10:27,753 Ric! Vem skickar jag räkningen till? Engelska kyrkan eller Buckingham Palace? 139 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 -Är det här ett test? -Nej. 140 00:10:34,510 --> 00:10:37,221 Du brukar vara noga med att inte nämna det. 141 00:10:37,304 --> 00:10:40,224 Jag trodde det var för att mina läkare sa det till dig. 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,644 Varför nu? Vad har hänt? 143 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Du stal från honom. 144 00:10:48,524 --> 00:10:50,067 Inget har hänt. Jag bara… 145 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Tror du inte jag vet när du ljuger? 146 00:10:52,069 --> 00:10:54,988 Låt oss bara säga att jag vet 147 00:10:55,072 --> 00:11:00,202 att rubinens ägare är på jakt efter den och de som stal från honom. 148 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Han är ute efter dig. 149 00:11:02,121 --> 00:11:05,582 -Det var du som stal den. -Och du stal den av mig. 150 00:11:07,251 --> 00:11:09,503 Det är bara du som vet var den är. 151 00:11:10,129 --> 00:11:11,505 Han kommer, John. 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 Det har du sagt i många år. 153 00:11:13,424 --> 00:11:14,883 Ja, men den här gången… 154 00:11:14,967 --> 00:11:20,055 Varje gång vi flyttade till en ny stad eller bytte efternamn, 155 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 var det inte för att din pojkvän bankade skiten ur oss, 156 00:11:23,475 --> 00:11:25,436 det var för att Sandmannen kom… 157 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 -Jag försökte skydda dig. -Från vem? 158 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Sandmannen? 159 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Eller från min far? 160 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 Jag har ju sagt att din far dog när du var liten. 161 00:11:39,074 --> 00:11:41,660 Ja. Det har du också sagt i alla år, 162 00:11:41,744 --> 00:11:44,121 men du ljuger om allt, som en livsstil, 163 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 du är Ethel Cripps, Ethel Dee, madame Daudet, 164 00:11:47,166 --> 00:11:51,044 och tydligen är jag en man som heter John Burgess. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Vem har sagt det? 166 00:11:59,386 --> 00:12:04,057 Det som är bra med att sitta i fängelse, 167 00:12:05,476 --> 00:12:08,604 är att man har mycket tid att läsa och enligt den här, 168 00:12:09,438 --> 00:12:13,442 "Rituell magis historia i England", 169 00:12:14,067 --> 00:12:19,448 tillhörde rubinen en rival till Aleister Crowley kallad Roderick Burgess. 170 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Han hade en älskarinna 171 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 vid namn Ethel Cripps. 172 00:12:26,121 --> 00:12:29,583 Min far dog inte när jag var liten, eller hur? 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,502 Min far var Roderick Burgess. 174 00:12:31,585 --> 00:12:35,798 Din far var en idiot som ville att jag skulle abortera dig. 175 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Det kan vara det ärligaste du nånsin sagt till mig. 176 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Vill du ha rubinen? 177 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Då måste du berätta allt. 178 00:12:49,978 --> 00:12:51,939 Och du ska säga sanningen. 179 00:12:56,235 --> 00:13:00,280 Hertigen och hertiginnan är på väg att hämta prinsessan. 180 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Stackare. 181 00:13:02,825 --> 00:13:04,493 Hon verkade besatt. 182 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Det var hon. 183 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Kärlek gör sånt. 184 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 Din nya man är ganska snygg. 185 00:13:14,795 --> 00:13:18,090 Han är inte min man. Han är inte ens en man. 186 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Vad är han då? 187 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Han är Ändlös. 188 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Jag sa Sandmannen och jag menade den jäkla Sandmannen. 189 00:13:38,569 --> 00:13:40,445 Fint att ha Ers nåd tillbaka. 190 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 Låt henne inte köra med dig. 191 00:13:45,826 --> 00:13:47,995 Min farmor berättade historier om dig. 192 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Jag har känt din familj i århundraden. 193 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Då vet du att ingen av oss är pålitlig. 194 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 Vad vill du mig? 195 00:14:00,132 --> 00:14:02,467 Nåt som är mitt är nu hos dig. 196 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 En läderpåse med sand. 197 00:14:06,221 --> 00:14:07,389 Jag behöver den. 198 00:14:07,472 --> 00:14:08,432 Var den din? 199 00:14:10,392 --> 00:14:13,687 Jag köpte den på auktion. Lyckades inte ens öppna den. 200 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Var är den? 201 00:14:15,772 --> 00:14:18,025 -Ingen aning. -Vi måste hitta den. 202 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Måste vi? Varför det? 203 00:14:20,152 --> 00:14:22,321 För att utan den försvinner min värld 204 00:14:22,404 --> 00:14:24,781 och mänskligheten försvinner utan drömmar. 205 00:14:25,991 --> 00:14:29,912 Ta inte illa upp… Jag slipper gärna drömmarna ett tag. 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,789 Jag har inte sovit gott på evigheter. 207 00:14:32,873 --> 00:14:33,957 Det gör du inte 208 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 förrän vi hittar sanden. 209 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 Vi måste gå, nu. 210 00:14:39,796 --> 00:14:44,009 Brukar det här funka för dig? Att du kommer och befaller? 211 00:14:44,092 --> 00:14:44,927 Ja. 212 00:14:48,388 --> 00:14:49,306 Okej. 213 00:14:50,599 --> 00:14:52,059 -Jag hjälper dig. -Bra. 214 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 -Imorgon och jag jobbar ensam. -Nej. 215 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 Du och din vän ska inte följa mig runt. 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 -Min vän? -Är det inte din korp? 217 00:15:04,696 --> 00:15:08,033 -Min farmor sa att Dröm har en korp. -Inte nu längre. 218 00:15:16,083 --> 00:15:17,084 Vem är du? 219 00:15:20,921 --> 00:15:21,880 Säg ditt namn. 220 00:15:23,090 --> 00:15:25,050 Jag heter Matthew, sir. 221 00:15:28,178 --> 00:15:31,264 Matthew, jag sa till Lucienne 222 00:15:31,348 --> 00:15:33,850 att jag inte behöver en korp. 223 00:15:33,934 --> 00:15:35,644 Hon sa att du skulle säga det. 224 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 -Om jag behöver hjälp säger jag till. -Det gör du… 225 00:15:40,232 --> 00:15:41,858 Hon kommer undan. Sir, hon… 226 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Det är därför du behöver en korp. 227 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Flyg tillbaka till drömvärlden. 228 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 Enda orsaken till att jag stal föremålen var för att de skulle hjälpa oss. 229 00:15:59,376 --> 00:16:04,339 Sen kom din fars män efter oss, så jag gömde rubinen 230 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 och bytte de andra… 231 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 …mot den här. 232 00:16:19,771 --> 00:16:21,481 Beskyddets amulett. 233 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 Den har hållit mig vid liv alla dessa år. 234 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Men den gör inte detsamma för dig. 235 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 Det är därför jag behöver rubinen. 236 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Även om jag sa var den finns, hjälper den inte. Jag har ändrat på den. 237 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 Den funkar bara för mig nu. 238 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 Om du inte tror mig, kan du prova den. Se vad som händer. 239 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 Jag tänker inte använda den. 240 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Jag vill att vi ger den tillbaka. 241 00:16:53,889 --> 00:16:56,349 -Han kanske förlåter oss. -Kanske. 242 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Men vi kanske inte borde ge bort en juvel 243 00:17:02,064 --> 00:17:03,690 som får drömmar att slå in, 244 00:17:03,774 --> 00:17:07,486 när vi kan använda den till att drömma om en värld utan Sandmannen. 245 00:17:10,781 --> 00:17:12,240 Vi kan börja om. 246 00:17:24,086 --> 00:17:24,961 Jag är tillbaka. 247 00:17:26,922 --> 00:17:30,425 Ja, fast jag sa att du skulle gå. 248 00:17:31,009 --> 00:17:33,720 Jag kan inte. Chefskvinnan sa… 249 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 Lucienne bestämmer inte över dig. 250 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Hon sa att du skulle säga så. 251 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Vet du vem jag är? 252 00:17:41,603 --> 00:17:44,314 Inte helt, men jag… 253 00:17:44,397 --> 00:17:46,316 Jag vet inte ens vem jag är själv. 254 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 För några timmar sen dog jag tydligen i sömnen 255 00:17:49,694 --> 00:17:51,738 och nu är jag en fågel. 256 00:17:51,822 --> 00:17:55,033 Jag hade tummar. Nu har jag de här. 257 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 Ja. Du måste använde dem för att flyga till Drömvärlden. 258 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 -Den här världen är inte säker. -Tror du inte jag vet det? 259 00:18:03,625 --> 00:18:07,254 Jag har levt här hela livet. Därför skickade Lucienne mig till er. 260 00:18:08,046 --> 00:18:09,840 Min senaste korp kom för att hjälpa. 261 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Jaså? Var är han nu? 262 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Hon hette Jessamy. 263 00:18:17,472 --> 00:18:20,934 Hon dog när hon försökte hjälpa mig. 264 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Jag beklagar. 265 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Låt mig åtminstone hjälpa dig att hitta den där kvinnan. 266 00:18:28,358 --> 00:18:29,234 Om hon sover 267 00:18:29,317 --> 00:18:32,696 har vi nog fem eller sex timmar innan hon ger sig av igen. 268 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 Om hon sover vet jag precis var jag kan hitta henne. 269 00:19:17,532 --> 00:19:19,034 Johanna! 270 00:19:19,117 --> 00:19:21,995 Astra! Gå undan, nu! 271 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 -Nej! -Astra! 272 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Nej! 273 00:19:34,216 --> 00:19:35,258 Släpp inte taget! 274 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Astra! 275 00:19:39,429 --> 00:19:40,305 Nej! 276 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 För helvete. 277 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Hur hittade du mig? 278 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Du drömde. 279 00:20:17,801 --> 00:20:20,262 Men det var väl inte bara en dröm? 280 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Det är ett minne. 281 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Jag förstår dina sömnproblem. 282 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Jag förtjänar ingen sömn. 283 00:20:26,309 --> 00:20:27,352 Kanske inte. 284 00:20:29,854 --> 00:20:31,231 Jag kan hjälpa dig. 285 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 Om jag hjälper dig hitta din sand. 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Men att hitta nåt på det här stället kräver kanske mer magi 287 00:20:38,863 --> 00:20:40,323 än du kan uppbåda. 288 00:20:46,997 --> 00:20:48,206 Jag tittar på kontoret. 289 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 -Försök att inte städa här. -Jag följer med. 290 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Du har en gåva för att försvinna. 291 00:20:57,007 --> 00:20:57,882 Okej. 292 00:20:59,509 --> 00:21:03,013 Men om du stör dig på röran här, vänta tills du ser kontoret. 293 00:21:10,562 --> 00:21:12,731 Varför älskar ni människor föremål så mycket? 294 00:21:14,649 --> 00:21:16,318 De är användbara ibland. 295 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 Du verkar fäst vid din sand. 296 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Den är en del av mig. 297 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Varför förlorade du den? 298 00:21:26,953 --> 00:21:30,373 Den blev stulen av en annan magiker vid namn Burgess. 299 00:21:31,750 --> 00:21:32,959 Roderick Burgess? 300 00:21:34,502 --> 00:21:36,546 Den gamla demonkungen själv? 301 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 Alla sa att han var fejk. 302 00:21:39,049 --> 00:21:42,177 Han sa att han hade låst in djävulen. Hur i helvete… 303 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Fan. 304 00:21:56,066 --> 00:21:58,693 Det var inte djävulen han hade inlåst, eller hur? 305 00:22:02,697 --> 00:22:06,034 Var du där nere? Hela tiden? 306 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Är det här du? 307 00:22:17,962 --> 00:22:20,799 Hurså? Ser jag annorlunda ut? 308 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 Eller yngre? 309 00:22:25,470 --> 00:22:26,304 Nej. 310 00:22:27,680 --> 00:22:28,515 Glad. 311 00:22:35,271 --> 00:22:36,231 Fan. 312 00:22:38,691 --> 00:22:40,026 Jag vet var din sand är. 313 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Jag har saknat dig, mor. 314 00:22:47,242 --> 00:22:49,828 Vi har alltid stått varandra nära. 315 00:22:49,911 --> 00:22:52,372 Speciellt när det var bara vi två. 316 00:22:52,455 --> 00:22:56,835 -Det var väl aldrig bara vi två. -Då du var singel. 317 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Nej. Jag menade rubinen. 318 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Du visade den bara på födelsedagar. 319 00:23:04,467 --> 00:23:07,303 Du bad mig önska nåt och en ponny dök upp i trädgården, 320 00:23:07,387 --> 00:23:11,433 eller så var det snö i sovrummet i juli. 321 00:23:12,016 --> 00:23:13,852 Det borde jag inte ha gjort. 322 00:23:14,436 --> 00:23:15,854 Nej, det var underbart. 323 00:23:17,772 --> 00:23:19,732 Jag borde inte ha stulit den. 324 00:23:19,816 --> 00:23:22,110 Jag borde inte ha stulit den. 325 00:23:24,154 --> 00:23:26,906 Du gjorde vad du måste för att hålla oss vid liv. 326 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 Jag förstår det nu. 327 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Och jag är glad att jag kan återgälda tjänsten. 328 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 Om du ger mig rubinen. 329 00:23:44,215 --> 00:23:46,050 Det är nog ingen bra idé. 330 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Jag har fixat den. 331 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Enda orsaken till att de blev skadade förra gången… 332 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Folk blev inte skadade. De dog. 333 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 Du dödade dem. 334 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 De försökte ta den från mig. Jag försvarade mig. 335 00:24:01,983 --> 00:24:04,194 Nu kan jag använda den till att försvara dig. 336 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Men jag behöver inte försvaras. 337 00:24:07,280 --> 00:24:10,366 Jag har den här. Det är dig jag försöker skydda. 338 00:24:10,450 --> 00:24:11,284 Är det? 339 00:24:13,077 --> 00:24:15,455 Hur ska jag få dig att tro mig? 340 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Vad gör du? 341 00:24:26,716 --> 00:24:28,843 Det jag borde ha gjort för länge sen. 342 00:24:29,969 --> 00:24:31,721 Skyddar min son. 343 00:24:33,598 --> 00:24:36,351 Om jag ger dig den, behöver du inte rubinen. 344 00:24:40,897 --> 00:24:44,234 Vem är hon? Kvinnan på bilden? 345 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Hon heter Rachel Moodie. 346 00:24:47,987 --> 00:24:49,572 Är hon också magiker? 347 00:24:50,448 --> 00:24:51,366 Herregud, nej. 348 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Nej, hon är en bra person. 349 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Ett bra jobb, trevlig familj. 350 00:24:57,997 --> 00:24:59,707 Hon hatade all magi. 351 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Ändå lämnade du sanden hos henne. 352 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Jag lämnade den inte hos henne. 353 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Jag lämnade den. 354 00:25:07,882 --> 00:25:08,800 Och henne. 355 00:25:13,638 --> 00:25:14,973 Jag bodde hos henne. 356 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Hon ansåg att vi bodde ihop, men det gjorde vi inte, 357 00:25:19,269 --> 00:25:22,689 så en kväll gick jag till jobbet och kom aldrig tillbaka. 358 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Varför inte? 359 00:25:26,276 --> 00:25:28,111 För att det aldrig slutar väl. 360 00:25:29,362 --> 00:25:30,238 Vilket då? 361 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Kärleken? 362 00:25:34,409 --> 00:25:36,703 Nej. Jag antar det. 363 00:25:38,413 --> 00:25:39,664 Du kanske har märkt 364 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 att de som är nära mig slits itu eller kastas ner i helvetet. 365 00:25:44,127 --> 00:25:45,461 Det var tryggast för henne. 366 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Sa du det till henne? 367 00:25:48,172 --> 00:25:50,466 Nej. Jag antar att jag måste göra det. 368 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Här bor hon. Eller bodde. 369 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 Det var ett halvår sen. Hon har kanske flyttat. 370 00:25:57,307 --> 00:25:58,808 Hoppas du flyttade. 371 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Skit också. 372 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Om vi har tur är hon inte… 373 00:26:09,652 --> 00:26:12,113 Konstigt. Hon frågade inte vem det är. 374 00:26:13,489 --> 00:26:16,868 Hon kanske väntar besök. Det kan bli pinsamt. 375 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 Mer…pinsamt. 376 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 -Vänta. -Jag följer med. 377 00:26:22,957 --> 00:26:26,836 Nej. Har du nån aning om hur mycket hon hatar mig? 378 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 Har du nån ex-flickvän? 379 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 -Jag väntar inte länge. -Behövs inte. 380 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 Hon smäller nog igen dörren, som jag gör mot dig…nu. 381 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Bara sätt igång. 382 00:27:21,432 --> 00:27:23,643 -Herregud. -Hej, Rach. 383 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 -Vad gör du här? -Jag borde ha ringt först. 384 00:27:29,691 --> 00:27:30,566 Förlåt. 385 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 -Hej. -Hej. 386 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Jag hade planerat vad jag skulle säga. 387 00:27:47,750 --> 00:27:51,295 Gör det. Låt mig inte hindra dig. 388 00:27:53,881 --> 00:27:54,924 Du ser ut att må bra. 389 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Du också. 390 00:27:59,053 --> 00:28:00,221 Jaha… 391 00:28:01,389 --> 00:28:02,390 Förlåt att jag stör. 392 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Jag lämnade några saker när vi gjorde slut och… 393 00:28:05,768 --> 00:28:09,814 Har vi…gjort slut? 394 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 Ja. Du har en poäng. 395 00:28:13,151 --> 00:28:15,903 Det var dåligt av mig och…fel. 396 00:28:16,696 --> 00:28:19,031 Jag borde ha ringt eller messat. 397 00:28:20,616 --> 00:28:21,784 Vill du komma in? 398 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Och be om ursäkt på riktigt? 399 00:28:27,290 --> 00:28:29,500 Jag säger det som nån som nyligen var människa. 400 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 Människor kan man inte lita på. 401 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Nej. 402 00:28:34,046 --> 00:28:37,592 Om jag var Johanna, skulle jag komma överens med Rachel 403 00:28:37,675 --> 00:28:41,012 om att behålla sanden, sen späda ut drömsanden med sand 404 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 och sälja till högstbjudande. 405 00:28:43,848 --> 00:28:46,559 Men jag var ingen särskilt rättskaffens människa. 406 00:28:47,101 --> 00:28:50,480 Vi kan inte alla vara Jessamy, som tydligen var perfekt. 407 00:28:50,563 --> 00:28:51,397 Matthew, jag… 408 00:28:51,481 --> 00:28:54,734 Du tror inte att du behöver en korp, men om du står här 409 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 och väntar på att en människa ska hjälpa nån annan, 410 00:28:57,779 --> 00:29:00,948 får du vänta i regnet för alltid. 411 00:29:01,783 --> 00:29:04,827 Vad de än gör där uppe, så tänker de inte på dig. 412 00:29:16,380 --> 00:29:17,215 Ska vi 413 00:29:18,049 --> 00:29:19,842 ta ursäkten till sovrummet? 414 00:29:22,637 --> 00:29:23,846 Det går bra, eller hur? 415 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 Ja, men du har mycket att be om ursäkt för. 416 00:29:35,942 --> 00:29:36,859 Jag vet. 417 00:29:37,902 --> 00:29:39,779 -När du gick den kvällen… -Rach. 418 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 -När du gick den kvällen… -Måste vi? 419 00:29:42,114 --> 00:29:43,533 …och du inte kom hem, 420 00:29:44,951 --> 00:29:46,118 blev jag jätterädd. 421 00:29:48,204 --> 00:29:49,372 Jag är ledsen. 422 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Jag ringde alla. 423 00:29:50,832 --> 00:29:53,167 Chas och Renee, Ric the Vic. 424 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Jag ringde dina ex. 425 00:29:58,047 --> 00:29:59,048 Det gjorde du inte. 426 00:30:01,133 --> 00:30:01,968 Vilka då? 427 00:30:02,844 --> 00:30:03,845 Sarah. 428 00:30:06,430 --> 00:30:07,974 -Oliver. -Skit också. 429 00:30:08,850 --> 00:30:09,851 Och Kit Ryan. 430 00:30:13,938 --> 00:30:16,065 De sa att jag skulle komma över dig. 431 00:30:17,525 --> 00:30:22,780 För att du är en självisk, hänsynslös fegis. 432 00:30:28,578 --> 00:30:30,621 Som förstör allt du rör vid. 433 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 -Rach. -Constantine. 434 00:30:40,089 --> 00:30:40,923 Vakna. 435 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Vad gjorde du med mig? 436 00:30:52,560 --> 00:30:54,061 Det var sanden. 437 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Var är Rachel? 438 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Rachel? 439 00:31:07,575 --> 00:31:09,243 -Rach? -Jo? 440 00:31:10,494 --> 00:31:12,997 Jo? Är det du? 441 00:31:16,167 --> 00:31:18,419 Vilken underbar dröm. 442 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Vad har hänt med henne? 443 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Den var inte menad för människor. 444 00:31:38,898 --> 00:31:41,233 Nej! Ge tillbaka den. 445 00:31:41,817 --> 00:31:45,029 Snälla. Det gör ont. 446 00:31:48,032 --> 00:31:49,075 Vi kan gå. 447 00:31:49,909 --> 00:31:50,785 Va? 448 00:31:52,662 --> 00:31:54,747 Vi kan inte gå. Vi kan inte lämna henne. 449 00:31:56,248 --> 00:31:57,708 Vi kan inte hjälpa henne. 450 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Sanden höll henne vid liv. 451 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Du måste göra nåt. 452 00:32:06,676 --> 00:32:08,886 Din sand gjorde henne så här. 453 00:32:08,970 --> 00:32:10,471 Jag gav den inte till henne. 454 00:32:12,390 --> 00:32:13,724 Vad är det för fel på dig? 455 00:32:15,601 --> 00:32:19,689 Du vill ha sanden för att rädda mänskligheten, här är hon! 456 00:32:21,023 --> 00:32:23,442 Men vi är alla Roderick Burgess för dig. 457 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Allt du bryr dig om är din sand. Din makt. 458 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Vad är poängen med dig? 459 00:32:38,833 --> 00:32:42,378 Du har fått tillbaka din sand. Varför står du kvar? 460 00:32:58,394 --> 00:32:59,270 Vänta där ute. 461 00:33:10,740 --> 00:33:11,699 Rach… 462 00:33:13,993 --> 00:33:17,038 Jag är så ledsen, Jo. 463 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Det var mitt fel. 464 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 Allt. 465 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 För att jag lämnade sanden. 466 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Jag borde inte ha gått. 467 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 Men du kom ju tillbaka. 468 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Nej. Sätt på dig den igen. 469 00:35:08,023 --> 00:35:11,443 Jag har sett vad som händer dem som är på fel sida om dig. 470 00:35:11,527 --> 00:35:15,239 Jag försöker rädda dig, inte skada dig. Här. 471 00:35:16,866 --> 00:35:20,911 Den har hållit mig vid liv i 116 år. 472 00:35:21,579 --> 00:35:23,914 Jag hoppas den håller dig vid liv för evigt. 473 00:35:25,416 --> 00:35:28,711 Det är allt en mor vill. Ta den. 474 00:35:45,060 --> 00:35:46,395 En sista sak. 475 00:35:57,198 --> 00:36:00,659 Jag är ledsen att jag var en så dålig mamma. 476 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Nej. Mamma. 477 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Ta tillbaka den. 478 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 Det är för sent nu. 479 00:36:15,174 --> 00:36:16,133 Nej. 480 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 Vakt! 481 00:36:20,804 --> 00:36:21,805 Mamma. 482 00:36:24,058 --> 00:36:26,018 Du behöver inte rubinen. 483 00:36:27,603 --> 00:36:31,148 Ingen kan skada dig nu. 484 00:36:36,320 --> 00:36:37,488 Vad har du gjort? 485 00:36:37,571 --> 00:36:39,490 Ingenting. 486 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 Gå bort från henne. Okej? 487 00:36:45,913 --> 00:36:49,041 Du vill inte rikta ett vapen mot mig, jag lovar dig. 488 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Jag behöver förstärkning. 489 00:36:55,089 --> 00:36:57,758 Varför låter du mig inte gå? 490 00:36:59,343 --> 00:37:00,469 För din egen skull. 491 00:37:00,552 --> 00:37:03,806 Jag varnar dig, jag skjuter. 492 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Då skadar du bara dig själv. 493 00:37:07,810 --> 00:37:09,019 Jag är ledsen. 494 00:37:47,808 --> 00:37:49,393 -Stå stilla! -Stanna där! 495 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 Rör dig inte! 496 00:37:55,649 --> 00:37:57,067 Rör dig inte, för helvete! 497 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Det är för kallt att stå här utan jacka. 498 00:38:34,897 --> 00:38:36,357 Det var snällt. 499 00:38:36,440 --> 00:38:40,694 Varsågod, jag insisterar. 500 00:38:43,072 --> 00:38:43,947 Du då? 501 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Kylan besvärar mig inte. 502 00:38:46,617 --> 00:38:48,702 Så, mycket bättre. 503 00:38:52,081 --> 00:38:55,751 Får jag ge tillbaka den sen? 504 00:38:55,834 --> 00:38:59,421 Det enda som spelar roll för mig är att du kommer dit du ska. 505 00:39:01,840 --> 00:39:02,674 Tack. 506 00:39:03,926 --> 00:39:04,802 Tack själv. 507 00:39:36,542 --> 00:39:39,962 Hon dog fridfullt i sömnen. 508 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 Jag meddelar hennes far. 509 00:39:52,141 --> 00:39:54,226 Hon var en god person. 510 00:39:56,395 --> 00:39:58,605 Det finns några såna. 511 00:39:59,398 --> 00:40:01,483 Alla är inte som jag och Roderick Burgess. 512 00:40:02,151 --> 00:40:04,319 Du är inte Roderick Burgess. 513 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 Och vad heter din vän? 514 00:40:25,841 --> 00:40:30,053 -Han heter Matthew, men han är inte… -Ta hand om honom, Matthew. 515 00:40:33,599 --> 00:40:34,725 Han behöver det. 516 00:40:42,608 --> 00:40:44,151 Constantine! 517 00:40:46,403 --> 00:40:48,697 Den mardrömmen plågar dig inte mer. 518 00:40:57,080 --> 00:41:00,000 Det var snällt, det du gjorde. 519 00:41:00,083 --> 00:41:02,127 Spionera aldrig på mig igen. 520 00:41:02,794 --> 00:41:03,921 Jag spionerade inte. 521 00:41:04,004 --> 00:41:06,131 Isåfall hade du inte märkt nåt. 522 00:41:07,674 --> 00:41:08,884 Vad gör vi nu? 523 00:41:10,802 --> 00:41:12,763 Jag ska hitta min hjälm. 524 00:41:12,846 --> 00:41:14,932 Och du ska till drömlandet. 525 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Eller så kan du ta mig med 526 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 och vi pratar aldrig om det igen. 527 00:41:23,607 --> 00:41:24,942 Det låter frestande. 528 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Jag kanske har nytta av dig dit jag ska. 529 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Jaså? Vart ska vi? 530 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 Till helvetet. 531 00:41:41,416 --> 00:41:46,255 Det riktiga helvetet, eller menar du metaforiskt? 532 00:41:46,338 --> 00:41:49,841 För hur som helst, borde vi nog höra med Lucienne först. 533 00:41:49,925 --> 00:41:51,843 Höra vad hon tycker. 534 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 För det vete fåglarna, även om jag är en fågel, 535 00:41:54,763 --> 00:41:58,308 vad hon skulle anse om en helvetisk resa. 536 00:41:58,392 --> 00:42:03,313 Men jag tror inte att du lyssnar, så nu drar vi åt helvete! 537 00:43:36,948 --> 00:43:41,953 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis