1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,567 --> 00:00:28,029 KAPITEL 4: HÅB I HELVEDE 3 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 Det har mange navne. 4 00:00:30,198 --> 00:00:34,619 Avernus, Tartarus, Hades, 5 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 den infernalske region, I kalder Helvede. 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,417 Så Helvede eksisterer? 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 Det gør det. For nogle. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,133 Så eksisterer det ikke, hvis man ikke tror på det? 9 00:00:51,094 --> 00:00:55,556 Troede du på det? Da du var menneske? 10 00:00:55,640 --> 00:00:56,557 Ja. 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,436 Jeg forventede bare ikke, at der var koldt her. 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 Hvilken vej skal vi? 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 Lad os følge de fordømte. 14 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 Skal man medbringe sin egen ild til Helvede? 15 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 Er du okay? 16 00:01:56,784 --> 00:01:57,994 Det tror jeg. 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,788 -Lad mig hjælpe. -Tak. 18 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 Undskyld. 19 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 Det var min skyld. 20 00:02:08,337 --> 00:02:10,339 Jeg har tabt mine sutsko et sted. 21 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Værsgo. 22 00:02:12,884 --> 00:02:14,010 Det er meget venligt. 23 00:02:14,552 --> 00:02:17,388 Jeg er vist lidt forkert påklædt. 24 00:02:17,471 --> 00:02:20,766 Hvis jeg bestemte, havde jeg pyjamas på konstant. 25 00:02:23,186 --> 00:02:24,228 Bor du i nærheden? 26 00:02:25,313 --> 00:02:26,522 Nej, jeg… 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,277 Jeg ved faktisk ikke, hvor jeg er. 28 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Har du brug for et lift? 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,576 Jeg vil gerne køre dig. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,578 Jeg vil ikke være til besvær. 31 00:02:40,661 --> 00:02:42,538 Det er du slet ikke. 32 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Hvor skal vi hen? 33 00:02:43,998 --> 00:02:45,917 Ved du, hvor Mayhew ligger? 34 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 Det er på vejen. Jeg bor i Cumberland. Rosemary. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,050 Hej Rosemary. Jeg hedder John. 36 00:02:54,133 --> 00:02:55,301 Rart at møde dig. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,929 Kom og hils på Susie. 38 00:02:58,471 --> 00:03:00,556 -Hvem er Susie? -Min rottweiler. 39 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 Sniger vi os ikke ind med dem? 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,993 En konge må ikke gå uinviteret ind i en anden monarks rige. 41 00:03:22,078 --> 00:03:26,749 Der er regler, protokoller, der skal følges. 42 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 Der er en ved døren. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Ved fordømmelsesporten. 44 00:04:25,474 --> 00:04:29,145 Er det en tyv, bølle eller hore? 45 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Der er en ved døren. 46 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Og der er plads til en mere. 47 00:04:34,150 --> 00:04:36,652 Til skabelsens slutning. 48 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 Vær hilset, Squatterbloat. 49 00:04:44,869 --> 00:04:46,787 Jeg søger foretræde for din hersker. 50 00:04:48,456 --> 00:04:49,832 Og hvem er du så? 51 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Jeg er drømmenes konge. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 Hersker over Mareridtsriget. 53 00:04:56,047 --> 00:04:57,506 Ja, klovn. 54 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 Så hvor er din krone? 55 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Var din tunge, dæmon. 56 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 Helvedes hersker vil ikke være venlig overfor en, der fornærmer en æret gæst. 57 00:05:09,810 --> 00:05:16,025 Og jeg er gæst i dette rige, ligesom jeg er monark i mit eget. 58 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 Så hvor er din rubin? 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,323 Skal den hjemsøge dine drømme? 60 00:05:23,699 --> 00:05:25,785 Og dine vågne timer? 61 00:05:26,619 --> 00:05:30,706 Eller åbner du Helvedes porte og lader os passere? 62 00:05:43,719 --> 00:05:47,306 Før os til slottet. 63 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Der er en ved døren. 64 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 Der er en ved døren. 65 00:05:54,313 --> 00:05:56,607 Bor du i Mayhew? 66 00:05:56,690 --> 00:05:57,817 Ikke mere. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Mine… ting er der. 68 00:06:00,903 --> 00:06:02,822 Plejede du at bo i Mayhew? 69 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 Ja. For et par år siden. 70 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Min mors arbejde tvang os til flytte ret meget rundt. 71 00:06:12,957 --> 00:06:14,125 Hvad laver hun? 72 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Hun er død for nylig. 73 00:06:19,839 --> 00:06:20,673 Åh, John… 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,968 Det er lige sket, så jeg er stadig lidt… 75 00:06:24,051 --> 00:06:24,969 Selvfølgelig. 76 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 Det gør mig ondt. 77 00:06:28,264 --> 00:06:30,474 Hun var ikke god desværre. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,437 Det er frygteligt at sige, ikke? Selvom det er sandt. 79 00:06:37,064 --> 00:06:40,943 Nej. Sådan en mor har jeg også. 80 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 Virkelig? Hvad laver hun? 81 00:06:44,989 --> 00:06:47,908 Hun ser tv. Hele dagen. 82 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 Det er det, hun laver. 83 00:06:50,995 --> 00:06:53,789 Hvad med din? Da hun levede. 84 00:06:56,459 --> 00:06:57,835 Da hun levede, 85 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 var min mor en dygtig tyv. 86 00:07:04,341 --> 00:07:06,177 -Virkelig? -Ja, desværre. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,095 Hvad stjal hun? 88 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 Er det uhøfligt at spørge? 89 00:07:10,723 --> 00:07:11,724 Nej, slet ikke. 90 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 Hun stjal hvad som helst. 91 00:07:14,226 --> 00:07:18,731 Hun stjal kunst. Juveler. Andre folks identiteter. 92 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 Derfor måtte vi flytte konstant. 93 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 Derfor løj hun om alt. 94 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 Selv overfor mig. 95 00:07:28,324 --> 00:07:30,201 Måske ville hun beskytte dig. 96 00:07:33,746 --> 00:07:37,124 Det lyder som en kvinde, der har børn. 97 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 To piger. Samantha, Sarah. 98 00:07:47,384 --> 00:07:49,637 Rosemary, må jeg spørge om noget? 99 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Ja da. 100 00:07:51,222 --> 00:07:52,181 Lyver du? 101 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 For Samantha og Sarah? 102 00:07:59,688 --> 00:08:02,650 Deres far var løgneren i familien. 103 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 Vi var gift i ti år, 104 00:08:05,903 --> 00:08:10,658 før jeg fandt ud af, at han havde en anden kone og barn i en anden by. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,660 -Du godeste. -Ja. 106 00:08:15,079 --> 00:08:19,208 At lyve er det værste, man kan gøre mod en anden person. 107 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 Det er jeg levende bevis på. 108 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 Jeg er sikker på, din mor elskede dig og var stolt af dig. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 Hun tilgav mig til sidst. 110 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 -For hvad? -At stjæle fra hende. 111 00:08:35,057 --> 00:08:36,934 -Hvad stjal du? -En rubin. 112 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 Ulig enhver anden. Ulig noget, du har set. 113 00:08:40,354 --> 00:08:42,815 Hun fik mig anholdt selvfølgelig og smidt i fængsel. 114 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 -For at stjæle rubinen? -Og brandstiftelse. 115 00:08:46,902 --> 00:08:47,945 Og mord. 116 00:08:49,238 --> 00:08:51,282 Generelt kaos. Blandt andet. 117 00:08:51,365 --> 00:08:53,409 Problemet med at have rubinen var, 118 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 at alle forsøgte at tage den fra mig. 119 00:08:55,786 --> 00:08:57,830 Og så gjorde jeg det, jeg måtte. 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,501 Myrdede du folk? 121 00:09:02,585 --> 00:09:04,086 Det var ikke gode folk. 122 00:09:06,755 --> 00:09:10,175 Ikke som du og Susie. 123 00:09:10,884 --> 00:09:12,303 Ikke sandt, Susie? 124 00:09:13,387 --> 00:09:17,182 Ikke sandt, søde pige? 125 00:09:30,863 --> 00:09:32,114 Ved du, hvor vi er? 126 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 Landskabet skyldes morgenstjernens påfund. 127 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Morgenstjernen? 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,749 Skal vi tilbringe natten i dette gudsforladte… 129 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Lucifer Morgenstjerne. 130 00:09:44,627 --> 00:09:46,337 Som i djævelen? 131 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Helvedes hersker er ikke bare en djævel. 132 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 Så I kender hinanden? 133 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 Vi har kendt hinanden meget længe. 134 00:09:54,136 --> 00:09:57,014 Første gang vi mødtes, var Lucifer englen Samael. 135 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Jeg glemte, at djævelen engang var en engel. 136 00:09:59,975 --> 00:10:01,185 Ikke bare en engel. 137 00:10:02,353 --> 00:10:06,649 Den smukkeste, klogeste og mest magtfulde af alle engle. 138 00:10:08,567 --> 00:10:13,238 Udover Skaberen, er Lucifer måske det mest magtfulde væsen, der findes. 139 00:10:13,322 --> 00:10:15,240 Mere magtfuld end dig? 140 00:10:17,493 --> 00:10:20,120 Meget mere. Især nu. 141 00:10:20,663 --> 00:10:21,622 Hvorfor nu? 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Sidste gang var jeg en æret gæst. 143 00:10:24,083 --> 00:10:26,168 En udsending fra mit kongerige. 144 00:10:26,669 --> 00:10:28,879 Denne gang har jeg inviteret mig selv, 145 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 og jeg mangler symbolerne på min position. 146 00:10:32,299 --> 00:10:35,511 Men du er stadig Drøm af de endeløse. Du har dit sand. 147 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 Hvad er der galt? 148 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Squatterbloat. Han er væk. 149 00:10:43,769 --> 00:10:45,229 Okay, gå ikke i panik. 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,356 Jeg flyver op og ser, hvor vi er. 151 00:10:50,109 --> 00:10:52,778 Niks. Det gør du ikke. 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,210 Denne vej. 153 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 Virker det som vejen til slottet? 154 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 En dæmon har hundredvis af motiver til alt, han gør. 155 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Og de er alle ondsindede. 156 00:11:26,311 --> 00:11:27,229 Dæmon. 157 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Dette er ikke vejen. 158 00:11:40,534 --> 00:11:41,452 Kai'ckul? 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Drømmeherre? 160 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Det er dig. 161 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 Vær hilset, Nada. 162 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 Kai'ckul. 163 00:12:06,185 --> 00:12:08,437 Jeg har bedt for denne dag. 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,398 Jeg vidste, du ville komme. 165 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 Det smerter mig at se dig sådan. 166 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Så frigiv mig, herre. 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,703 Kun din tilgivelse kan befri mig. 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,959 Elsker du mig ikke stadig? 169 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 Der er gået 10.000 år, Nada. 170 00:12:41,136 --> 00:12:44,765 Jo. Jeg elsker dig stadig. 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,812 Men jeg har ikke tilgivet dig. 172 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 Kom, Matthew. 173 00:13:01,657 --> 00:13:04,952 Kai'ckul, jeg opgiver ikke håbet. 174 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Jeg opgiver aldrig. 175 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 Ja. Jeg indrømmer, at jeg førhen måske har gjort visse ting, 176 00:13:30,894 --> 00:13:36,567 der er moralsk… tvetydige. 177 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 Jeg har lært om menneskets natur 178 00:13:39,945 --> 00:13:43,031 og hemmeligheden ved ægte forståelse og medfølelse. 179 00:13:45,659 --> 00:13:47,411 Vil du vide, hvad det er? 180 00:13:48,954 --> 00:13:49,788 Ja. 181 00:13:50,330 --> 00:13:52,875 Det kommer til at lyde sært, 182 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 men hemmeligheden ved at have medfølelse med folk 183 00:13:55,627 --> 00:13:59,548 er at vide, at de i bund og grund er egoistiske. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Og jeg siger det uden fordømmelse. 185 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 Det er sådan, mennesker er bygget. Sådan er vi skabt. 186 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 Og hvis man ved det fra starten, 187 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 hvis man forstår, at vi opererer 188 00:14:09,766 --> 00:14:13,312 ud af den biologiske, medfødte egoisme, 189 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 så giver livet meget mere mening. 190 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 Er du okay? 191 00:14:23,113 --> 00:14:25,449 Undskyld. Mobilen gled. 192 00:14:28,911 --> 00:14:29,912 Hvad sagde du? 193 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 Jeg sagde, 194 00:14:34,958 --> 00:14:37,336 at det at vide, at folk er egoistiske, 195 00:14:37,419 --> 00:14:42,716 fritager en fra at tage deres handlinger og løgne personligt. 196 00:14:43,967 --> 00:14:47,095 Folk lyver, fordi de er egoistiske. 197 00:14:47,179 --> 00:14:50,223 De lyver, fordi de er mennesker. 198 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 De lyver, fordi de er bange. 199 00:14:54,937 --> 00:14:56,688 Folk vil sige hvad som helst. 200 00:14:56,772 --> 00:14:59,608 Gøre hvad som helst for ikke at blive gjort ondt. 201 00:15:03,528 --> 00:15:05,197 Det er bare det, jeg tror. 202 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 Du er dygtig, Rosemary. 203 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 Hvad mener du? 204 00:15:14,748 --> 00:15:19,795 Jeg mener, jeg oplever folk som egoistiske, 205 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 og du oplever dem som bange. 206 00:15:22,714 --> 00:15:25,509 Hvilket de er, det er vi alle. Du har fuldstændig ret. 207 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 Og er god. 208 00:15:30,555 --> 00:15:31,390 Tak. 209 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Kan vi stoppe for at tanke? 210 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Ja da. 211 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 Den kvinde der? 212 00:16:03,964 --> 00:16:06,299 Vil du dele noget med din ven Matthew? 213 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Hendes navn er Nada. 214 00:16:15,434 --> 00:16:19,479 Hun herskede over en stamme, der kaldte sig De første folk. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Vi var forelskede. 216 00:16:25,027 --> 00:16:28,655 Så hvad gjorde hun? Hvordan endte hun her? 217 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 Hun trodsede mig. 218 00:16:31,366 --> 00:16:34,077 Vent. Fik du hende herned? 219 00:16:34,786 --> 00:16:38,415 Morgenstjerne lader mig vide, at Helvede har forberedt mit besøg. 220 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 Hvorfor stopper vi? 221 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Vi er her. 222 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 Goddag. 223 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 Goddag, Drøm. 224 00:18:47,127 --> 00:18:49,379 Vær hilset, Lucifer Morgenstjerne. 225 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Vær hilset, Mazikeen af Lillim. 226 00:18:54,467 --> 00:18:56,928 Vær hilset, drømmeherre. 227 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 Du ser godt ud, Drøm. Har du det godt? 228 00:19:02,267 --> 00:19:07,522 Og din familie, Skæbne, Død, Fortvivlelse og de andre? 229 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 Helvedes hersker ved, det er ikke er et visit. 230 00:19:12,360 --> 00:19:14,571 Vil du slutte dig til os? 231 00:19:15,322 --> 00:19:17,741 Alliere dit rige med vores? 232 00:19:17,824 --> 00:19:20,285 Anerkende Helvedets suverænitet? 233 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 Du kender min holdning til det, Lysbringer. 234 00:19:23,622 --> 00:19:25,165 Følelser ændrer sig. 235 00:19:26,458 --> 00:19:31,379 Især når man har været fanget og indespærret af dødelige. 236 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 Vi forventede mere af dig, søde Morpheus. 237 00:19:35,091 --> 00:19:38,637 Jeg er kommet, fordi min statshjelm blev stjålet fra mig. 238 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 En af dine dæmoner har den vist. 239 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 Jeg vil have den tilbage. 240 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 Nu. 241 00:19:47,312 --> 00:19:50,857 Drøm, hvis bare det var så let. 242 00:19:51,441 --> 00:19:53,693 Men der er regler, forstår du. 243 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 Protokoller, der skal følges. 244 00:20:00,825 --> 00:20:02,619 Hvilken dæmon har din hjelm? 245 00:20:02,702 --> 00:20:05,664 Sig navnet, så henter vi den. 246 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 Jeg kender ikke navnet. 247 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 Så må vi tilkalde dem alle. 248 00:20:27,644 --> 00:20:29,980 Værsgo, Drøm, nu kan du udspørge dem. 249 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 Hvilken dæmon har din hjelm? 250 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 Skal vi udspørge dem enkeltvis eller… 251 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 Det bliver ikke nødvendigt. 252 00:20:55,005 --> 00:20:58,341 Det overrasker os, hvor let du opgiver, Drøm. 253 00:20:59,217 --> 00:21:02,137 Vi ved, du støttede dig til dine ting. 254 00:21:03,138 --> 00:21:07,017 Men ting er de mest subtile fælder. 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Vi bliver afhængige af dem, 256 00:21:10,270 --> 00:21:14,399 og i deres fravær er vi sårbare, 257 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 svage, forsvarsløse. 258 00:21:19,654 --> 00:21:20,780 Ikke helt. 259 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 Jeg har genfundet mit sand. 260 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Det bragte mig hertil, 261 00:21:31,124 --> 00:21:34,878 og nu bringer det det, der er mit i Helvede, til mig. 262 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 Sig mig dit navn, dæmon. 263 00:22:11,122 --> 00:22:12,415 Behøver jeg sige det? 264 00:22:12,499 --> 00:22:16,544 Det er Choronzon. En af Helvedes hertuger. 265 00:22:16,628 --> 00:22:17,837 Choronzon… 266 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Hjelmen er min. Du må returnere den til mig. 267 00:22:24,803 --> 00:22:27,305 Nej. Den er min nu. 268 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Jeg byttede den med en dødelig for en sølle ting. 269 00:22:30,934 --> 00:22:33,937 Det var en fair handel. Jeg har ikke brudt love. 270 00:22:34,521 --> 00:22:37,065 Og hvis drømmekongen vil have sin hjelm, 271 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 så må han kæmpe med mig om den. 272 00:22:42,278 --> 00:22:43,655 Meget vel. 273 00:22:44,864 --> 00:22:46,699 Jeg udfordrer dig, Choronzon. 274 00:22:48,368 --> 00:22:50,161 Du kender reglerne, drømmeherre. 275 00:22:50,245 --> 00:22:53,415 Hvis jeg vinder, giver du mig hjelmen. 276 00:22:53,498 --> 00:22:55,041 Og hvis du taber, 277 00:22:55,708 --> 00:23:00,880 tjener du mig som min slave i Helvede i al evighed. 278 00:23:05,969 --> 00:23:08,054 Jeg accepterer betingelserne. 279 00:23:09,597 --> 00:23:12,851 Hvem skal repræsentere dig i kampen? 280 00:23:14,018 --> 00:23:15,603 Jeg repræsenterer mig selv. 281 00:23:16,646 --> 00:23:21,776 Choronzon, hvem skal repræsentere dig? 282 00:23:26,906 --> 00:23:30,410 Jeg vælger dig, herre. 283 00:23:45,425 --> 00:23:51,139 Beklager, Drøm, men Helvedes love kræver, at jeg bliver hans forkæmper. 284 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 Men hvis du ikke vil kæmpe mod mig. 285 00:23:58,938 --> 00:24:00,482 Jeg har accepteret. 286 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 Lad udfordringen begynde. 287 00:24:20,376 --> 00:24:21,586 Det går hurtigt. 288 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 Vi klarer den. Giv dig god tid. 289 00:24:41,606 --> 00:24:43,525 Jeg skal betale indenfor. 290 00:24:43,608 --> 00:24:45,568 Vil du have noget? Er du tørstig? 291 00:24:46,528 --> 00:24:48,279 Nej tak. Jeg har det fint. 292 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 Det går hurtigt. 293 00:24:55,328 --> 00:24:58,039 Faktisk, Rosemary… 294 00:25:01,834 --> 00:25:03,962 Jeg ville gerne have noget at drikke. 295 00:25:04,671 --> 00:25:06,005 Ja, hvad kan du lide? 296 00:25:08,174 --> 00:25:11,636 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke være ude i 30 år. 297 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 Har du siddet i fængsel? 298 00:25:15,056 --> 00:25:17,559 Nej, psykiatrisk hospital. 299 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 Udvalget er begrænset desværre. 300 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Efter dig. 301 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 INGEN PISTOLER ELLER VÅBEN TILLADT 302 00:25:43,710 --> 00:25:45,169 Tag noget. Jeg betaler. 303 00:25:46,546 --> 00:25:47,630 Er du sikker? 304 00:25:47,714 --> 00:25:48,631 Absolut. 305 00:25:49,257 --> 00:25:51,175 Jeg giver fyren mit kreditkort. 306 00:26:05,648 --> 00:26:08,818 Du skal ringe 112 for mig. 307 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 Undskyld. Hvad? 308 00:26:10,778 --> 00:26:13,656 Du skal ringe 112 for mig. 309 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 Manden, jeg er sammen med, er en undsluppen morder. 310 00:26:19,912 --> 00:26:20,872 Mener du det? 311 00:26:20,955 --> 00:26:22,915 Bare ring 112. 312 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Okay. 313 00:26:25,209 --> 00:26:26,753 Jeg ringer til dem nu. 314 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 Ja, hej. 315 00:26:29,422 --> 00:26:31,257 Det er en nødsituation. 316 00:26:31,341 --> 00:26:34,093 Det er tankstationen på rute syv. 317 00:26:35,887 --> 00:26:36,846 Nemlig. 318 00:26:44,020 --> 00:26:46,356 Ja. Det er korrekt. 319 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Så hvis I kan sende nogen… 320 00:26:50,026 --> 00:26:51,486 Rosemary, vi må gå. 321 00:27:02,205 --> 00:27:03,247 Slip hende. 322 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 Så venter vi tre her på politiet. 323 00:27:08,544 --> 00:27:13,049 Unge mand, du ønsker ikke at pege den pistol mod mig. 324 00:27:15,301 --> 00:27:18,846 Bliver du ikke der, skyder jeg dig. 325 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 Lad være med det. 326 00:27:22,517 --> 00:27:24,560 Du skader kun dig selv. 327 00:27:50,461 --> 00:27:52,463 Det skulle du ikke have gjort. 328 00:27:53,423 --> 00:27:55,299 Jeg skulle ikke have stolet på dig. 329 00:27:57,885 --> 00:27:59,137 Vil du gøre mig ondt? 330 00:28:02,432 --> 00:28:04,350 Kører du mig hen til min rubin? 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,441 Så har jeg ingen grund til det. 332 00:28:16,362 --> 00:28:17,655 Indtil du giver mig en. 333 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 Velkommen, damer og herrer. 334 00:28:28,040 --> 00:28:31,836 Som underholdning og nydelse for jer i dag, 335 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 en formel udfordring. 336 00:28:35,298 --> 00:28:37,759 Udfordreren er Drøm. 337 00:28:38,760 --> 00:28:42,263 Engang herre over Søvnriget. 338 00:28:44,015 --> 00:28:46,642 Som den udfordrede har jeg valgt min forkæmper, 339 00:28:47,310 --> 00:28:51,606 Helvedes hersker, Lucifer Morgenstjerne… 340 00:28:55,276 --> 00:29:02,116 …til at repræsentere mig i en konkurrence på evner, tillid og transformation. 341 00:29:03,034 --> 00:29:04,118 Det ældste spil. 342 00:29:07,789 --> 00:29:10,166 Matthew, du må vende tilbage til Drømmeland. 343 00:29:10,249 --> 00:29:11,417 Hvad? Nej! 344 00:29:11,501 --> 00:29:13,252 Kun derfor kom du med. 345 00:29:13,336 --> 00:29:14,545 For at forlade dig? 346 00:29:14,629 --> 00:29:16,047 Kommer jeg ikke herfra, 347 00:29:16,130 --> 00:29:18,925 skulle Lucienne kende til min skæbne. 348 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 Ikke igen. 349 00:29:21,385 --> 00:29:24,847 -Sandet bringer dig tilbage. -Jeg tager ikke tilbage. 350 00:29:24,931 --> 00:29:28,893 Morpheus, afbryder jeg en præ-kamp af en slags? 351 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 Bare lidt ringside-peptalk, Deres Majestæt. 352 00:29:32,939 --> 00:29:37,443 Vi kom efter hjelmen, og vi går ikke uden den. 353 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Vi får se. 354 00:29:59,006 --> 00:30:00,633 Som den udfordrede 355 00:30:01,467 --> 00:30:07,139 bestemmer jeg mål og første træk. 356 00:30:09,267 --> 00:30:10,226 Meget vel. 357 00:30:13,396 --> 00:30:14,897 Gør dit træk. 358 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 Jeg er… 359 00:30:20,945 --> 00:30:22,864 …en kæmpeulv. 360 00:30:23,656 --> 00:30:26,951 Byttefangende, dødbringende overfaldsmand. 361 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 Jeg er en jæger. 362 00:30:33,541 --> 00:30:37,795 På hesteryg, ulvedræbende. 363 00:30:55,521 --> 00:30:59,442 Jeg er en slange. 364 00:30:59,525 --> 00:31:06,032 Hestebidende med gifttænder. 365 00:31:12,997 --> 00:31:14,373 Jeg er en rovfugl. 366 00:31:14,957 --> 00:31:19,086 Slangespisende med gribekløer. 367 00:31:30,056 --> 00:31:35,686 Jeg er en slagterbakterie. 368 00:31:37,104 --> 00:31:39,857 Ødelægger af varmblodet liv. 369 00:31:49,951 --> 00:31:53,496 Jeg er en verden. 370 00:31:54,747 --> 00:31:59,293 Flydende i rummet, livgivende. 371 00:32:02,463 --> 00:32:04,966 Jeg er en nova. 372 00:32:05,591 --> 00:32:08,636 Eksploderende, planetdræbende. 373 00:32:28,239 --> 00:32:30,449 Jeg er et univers. 374 00:32:31,492 --> 00:32:36,998 Der omfatter alle ting og alt liv. 375 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Jeg er anti-liv. 376 00:32:46,465 --> 00:32:48,884 Fordømmelsens bæst. 377 00:32:51,470 --> 00:32:55,891 Mørket for enden af alt. 378 00:33:05,568 --> 00:33:07,695 Hvad vil du så være, drømmeherre? 379 00:33:14,827 --> 00:33:15,745 Jeg… 380 00:33:19,582 --> 00:33:20,624 Jeg… 381 00:33:26,464 --> 00:33:27,506 Chef? 382 00:33:28,424 --> 00:33:30,718 Hej chef! 383 00:33:30,801 --> 00:33:32,636 Er du stadig hos os, Drøm? 384 00:33:32,720 --> 00:33:36,307 Det er han, og det er hans træk, Deres Majestæt. 385 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Der er ikke flere træk. 386 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 Hvad kan overleve anti-liv? 387 00:33:42,271 --> 00:33:46,484 Chef, hør her. Ved du, hvad der kan overleve anti-liv? 388 00:33:47,026 --> 00:33:47,985 Dig. 389 00:33:48,527 --> 00:33:50,738 Drømme dør fandeme ikke. 390 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 Hvis man tror på dem, 391 00:33:52,031 --> 00:33:57,578 og jeg tror, at Drøm af de endeløse aldrig ville efterlade sin ravn her alene 392 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 i Helvede hos Lucifer. 393 00:34:04,668 --> 00:34:05,711 Jeg… 394 00:34:08,172 --> 00:34:09,131 …er… 395 00:34:19,683 --> 00:34:20,559 …håb. 396 00:34:32,279 --> 00:34:33,155 Håb. 397 00:34:38,953 --> 00:34:40,287 Nå, Lysbringer? 398 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Det er dit træk. 399 00:34:44,166 --> 00:34:46,627 Hvad kan dræbe håb? 400 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 Choronzon, giv ham hjelmen. 401 00:34:55,386 --> 00:34:56,220 Nej. 402 00:34:58,055 --> 00:34:58,889 Jeg vil ikke. 403 00:34:59,431 --> 00:35:01,725 Den er min. 404 00:35:37,261 --> 00:35:38,512 Tak, Mazikeen. 405 00:35:45,561 --> 00:35:46,687 Tak, Lysbringer. 406 00:35:47,271 --> 00:35:49,773 Helvedes hersker er ærefuld. 407 00:35:49,857 --> 00:35:51,442 Jeg glemmer ikke dette. 408 00:35:52,818 --> 00:35:53,986 Ærefuld? 409 00:35:56,363 --> 00:35:58,282 Du spøger vist. 410 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 Se derud, Morpheus. 411 00:36:03,037 --> 00:36:06,457 En milliard af Helvedes herrer står opstillet omkring dig. 412 00:36:07,791 --> 00:36:08,876 Sig os. 413 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 Hvorfor skal vi lade dig gå? 414 00:36:13,172 --> 00:36:15,966 Hjelm eller ej, du har ingen magt her. 415 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 For… 416 00:36:18,677 --> 00:36:23,682 Hvilken magt har drømme i Helvede? 417 00:36:26,435 --> 00:36:28,687 Du siger, jeg ingen magt har her. 418 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Måske taler du sandt. 419 00:36:34,985 --> 00:36:38,197 Men at sige, at drømme ingen magt har i Helvede… 420 00:36:40,658 --> 00:36:42,910 Sig mig, Lucifer Morgenstjerne, 421 00:36:43,786 --> 00:36:46,872 hvilken magt ville Helvede have, hvis de, der er fanget her, 422 00:36:46,956 --> 00:36:48,249 ikke kunne drømme… 423 00:36:51,835 --> 00:36:52,795 …om Himlen? 424 00:37:02,471 --> 00:37:04,014 En dag, Morpheus… 425 00:37:07,518 --> 00:37:09,353 …knuser vi dig. 426 00:37:13,107 --> 00:37:15,025 Indtil den dag, Lysbringer. 427 00:37:51,603 --> 00:37:53,689 Tror du, Lucifer kommer efter dig? 428 00:37:53,772 --> 00:37:54,815 Hvorfor? 429 00:37:54,898 --> 00:37:58,152 Fordi du lige offentligt har ydmyget Helvedes hersker. 430 00:38:03,407 --> 00:38:05,242 Kan du overhovedet se noget? 431 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Det kan jeg. 432 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Jeg kan se rubinen. 433 00:38:55,459 --> 00:38:56,543 Der er noget galt. 434 00:38:57,503 --> 00:38:58,879 Nogen har ændret den. 435 00:39:03,884 --> 00:39:04,802 Er det det? 436 00:39:05,302 --> 00:39:07,388 Ja. Tak. 437 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Hvorfor er du her nu? 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 Jeg fortryder det nok, men… 439 00:40:32,014 --> 00:40:33,682 Skal du køres et sted hen? 440 00:40:36,935 --> 00:40:39,688 Ønsker du virkelig, at jeg sætter mig ind igen? 441 00:40:39,771 --> 00:40:41,356 Sandheden. Ingen løgne. 442 00:40:43,442 --> 00:40:44,401 Jeg vil hjem. 443 00:40:46,195 --> 00:40:48,405 Du er en god person, Rosemary. 444 00:40:50,574 --> 00:40:55,496 Desværre overlever gode folk sjældent i denne verden. 445 00:40:58,081 --> 00:41:00,626 Bare lad være med at skade Susie. 446 00:41:00,709 --> 00:41:02,669 Pyt med mig, men… 447 00:41:05,422 --> 00:41:06,340 Her. 448 00:41:07,466 --> 00:41:08,509 Tag den. 449 00:41:10,886 --> 00:41:12,054 Gå med den. 450 00:41:14,431 --> 00:41:18,393 Fra nu af kan ingen skade dig. 451 00:41:18,477 --> 00:41:19,603 Ikke engang mig. 452 00:41:20,270 --> 00:41:23,357 Du behøver ikke være bange eller lyve igen. 453 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Behøver du den ikke? 454 00:41:26,985 --> 00:41:31,031 Nej. Jeg har min rubin. 455 00:41:32,449 --> 00:41:34,993 Chef! 456 00:41:35,077 --> 00:41:37,287 Rubinen opfylder drømme. 457 00:41:39,790 --> 00:41:44,503 Og jeg vil bruge den til at redde verden. 458 00:43:20,557 --> 00:43:25,562 Tekster af: Toni Spring