1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,567 --> 00:00:28,029 CHAPITRE 4 : UN ESPOIR EN ENFER 3 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 Il a beaucoup de noms. 4 00:00:30,198 --> 00:00:34,619 Avernus, Tartare, Hadès, 5 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 l'endroit infernal qu'on appelle "enfer". 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,417 Alors il existe bel et bien ? 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 Oui. Pour certains. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,133 Ça veut dire qu'il n'existe pas si on n'y croit pas ? 9 00:00:51,094 --> 00:00:55,556 Est-ce que tu y croyais ? Quand tu étais un homme ? 10 00:00:55,640 --> 00:00:56,557 Oui. 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,436 Mais je ne pensais pas qu'il y ferait si froid. 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 Alors, c'est par où ? 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 Je propose de suivre les damnés. 14 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 On doit apporter son propre feu en enfer ? 15 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 Est-ce que ça va ? 16 00:01:56,784 --> 00:01:57,994 Je crois, oui. 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,788 - Attendez. - Merci. 18 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 Je suis désolée. 19 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 C'est ma faute. 20 00:02:08,337 --> 00:02:10,339 J'ai perdu mes chaussons. 21 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Les voilà. 22 00:02:12,884 --> 00:02:14,010 C'est très gentil. 23 00:02:14,552 --> 00:02:17,388 Je ne suis pas convenablement habillé. 24 00:02:17,471 --> 00:02:20,766 Si ça ne tenait qu'à moi, je passerais ma vie en pyjama. 25 00:02:23,186 --> 00:02:24,228 Vous vivez par ici ? 26 00:02:25,313 --> 00:02:26,522 Non, je… 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,277 J'ignore où je suis, en fait. 28 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Je peux… Je vous dépose ? 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,576 Ça me ferait plaisir. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,578 Je ne veux pas m'imposer. 31 00:02:40,661 --> 00:02:42,538 Pas du tout. Je vous assure. 32 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Où on va ? 33 00:02:43,998 --> 00:02:45,917 Vous connaissez Mayhew ? 34 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 C'est sur mon chemin. Je vis à Cumberland. Rosemary. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,050 Enchanté, Rosemary. Je suis John. 36 00:02:54,133 --> 00:02:55,301 Enchantée, John. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,929 Venez, que je vous présente Susie. 38 00:02:58,471 --> 00:03:00,556 - Qui est-ce ? - Mon rottweiler. 39 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 On va entrer en douce avec eux ? 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,993 Un roi ne peut pas pénétrer un autre royaume sans être invité. 41 00:03:22,078 --> 00:03:26,749 Il y a des règles, des protocoles à suivre. 42 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 Quelqu'un est à l'entrée. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 À la porte des damnés. 44 00:04:25,474 --> 00:04:29,145 Est-ce un voleur, un malfrat, une putain ? 45 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Quelqu'un est à l'entrée. 46 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Il y a de la place pour l'accepter. 47 00:04:34,150 --> 00:04:36,652 Jusqu'à la fin de la création. 48 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 Bonjour, Outrefange. 49 00:04:44,869 --> 00:04:46,787 Je demande à être reçu par la reine. 50 00:04:48,456 --> 00:04:49,832 Et qui es-tu ? 51 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Je suis le Roi des Rêves. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 Seigneur du royaume des cauchemars. 53 00:04:56,047 --> 00:04:57,506 Je vois, trublion. 54 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 Où est ta distinction ? 55 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Surveille ton langage, démon. 56 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 La reine de l'enfer n'apprécie pas qu'on insulte ses honorables invités. 57 00:05:09,810 --> 00:05:16,025 Et je suis un invité ici, car je gouverne mon propre royaume. 58 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 Alors, où est ton rubis ? 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,323 Devrais-je hanter tes nuits ? 60 00:05:23,699 --> 00:05:25,785 Et tes journées ? 61 00:05:26,619 --> 00:05:30,706 Ou vas-tu ouvrir les portes de l'enfer et nous laisser passer ? 62 00:05:43,719 --> 00:05:47,306 Maintenant, conduis-nous au palais. 63 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Quelqu'un est à l'entrée. 64 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 Quelqu'un est à l'entrée. 65 00:05:54,313 --> 00:05:56,607 Alors, vous vivez à Mayhew ? 66 00:05:56,690 --> 00:05:57,817 Plus maintenant. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Mes affaires sont là-bas. 68 00:06:00,903 --> 00:06:02,822 Alors, vous viviez là-bas ? 69 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 Oui. Il y a quelques années. 70 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Avec le travail de ma mère, on déménageait beaucoup. 71 00:06:12,957 --> 00:06:14,125 Que fait-elle ? 72 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 En fait, elle est décédée récemment. 73 00:06:19,839 --> 00:06:20,673 John… 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,968 C'est très récent, je suis encore… 75 00:06:24,051 --> 00:06:24,969 Je comprends. 76 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 Je suis désolée, John. 77 00:06:28,264 --> 00:06:30,474 Ce n'était pas quelqu'un de bien. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,437 C'est horrible à dire, je sais. Même si c'est vrai. 79 00:06:37,064 --> 00:06:40,943 Non. Ma mère est pareille. 80 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 C'est vrai ? Et que fait-elle ? 81 00:06:44,989 --> 00:06:47,908 Elle regarde les infos à la télé. Toute la journée. 82 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 Voilà ce qu'elle fait. 83 00:06:50,995 --> 00:06:53,789 Et la vôtre ? Quand elle était en vie ? 84 00:06:56,459 --> 00:06:57,835 Quand elle était en vie, 85 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 ma mère était une voleuse à succès. 86 00:07:04,341 --> 00:07:06,177 - C'est vrai ? - Malheureusement. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,095 Que volait-elle ? 88 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 Je vais trop loin ? Désolée. 89 00:07:10,723 --> 00:07:11,724 Non, pas du tout. 90 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 Tout et n'importe quoi. 91 00:07:14,226 --> 00:07:18,731 Des œuvres d'art. Des bijoux. Des identités. 92 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 C'est pour ça qu'on déménageait. 93 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 Et qu'elle ne faisait que mentir. 94 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 Même à moi. 95 00:07:28,324 --> 00:07:30,201 Elle devait vouloir vous protéger. 96 00:07:33,746 --> 00:07:37,124 Vous parlez comme si vous aviez des enfants. 97 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Deux filles. Samantha et Sarah. 98 00:07:47,384 --> 00:07:49,637 Rosemary, je peux vous poser une question ? 99 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Allez-y. 100 00:07:51,222 --> 00:07:52,181 Vous mentez ? 101 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 À Samantha et Sarah ? 102 00:07:59,688 --> 00:08:02,650 C'était leur père, le menteur de la famille. 103 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 On a été mariés pendant dix ans 104 00:08:05,903 --> 00:08:10,658 avant que je n'apprenne qu'il avait une autre femme et un gosse ailleurs. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,660 - Mince. - Ouais. 106 00:08:15,079 --> 00:08:19,208 Mentir est la pire chose qu'on puisse faire à quelqu'un. 107 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 J'en suis la preuve vivante. 108 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 Votre mère devait vous aimer et être fière de vous. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 Elle a fini par me pardonner. 110 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 - De quoi ? - De l'avoir volée. 111 00:08:35,057 --> 00:08:36,934 - Qu'avez-vous volé ? - Un rubis. 112 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 Unique en son genre. Très spécial. 113 00:08:40,354 --> 00:08:42,815 Elle m'a fait arrêter et jeté en prison. 114 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 - Pour le vol ? - Et pour incendie. 115 00:08:46,902 --> 00:08:47,945 Et meurtre. 116 00:08:49,238 --> 00:08:51,282 Désordre général, et autres. 117 00:08:51,365 --> 00:08:53,409 Le problème avec ce rubis, 118 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 c'est qu'on essayait de me le prendre. 119 00:08:55,786 --> 00:08:57,830 Alors j'ai réglé ça. 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,501 En tuant des gens ? 121 00:09:02,585 --> 00:09:04,086 Des gens pas bien. 122 00:09:06,755 --> 00:09:10,175 Pas comme Susie et vous. 123 00:09:10,884 --> 00:09:12,303 Pas vrai, Susie ? 124 00:09:13,387 --> 00:09:17,182 Pas vrai, ma belle ? 125 00:09:30,863 --> 00:09:32,114 Vous savez où on est ? 126 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 Le paysage dépend des caprices de l'Étoile-du-Matin. 127 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Du matin ? 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,749 On doit passer la nuit dans ce fichu… 129 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Lucifer Astre-du-Matin. 130 00:09:44,627 --> 00:09:46,337 Le Diable ? 131 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 C'est plus qu'un simple démon. 132 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 Alors vous vous connaissez ? 133 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 Depuis très longtemps. 134 00:09:54,136 --> 00:09:57,014 À l'époque, Lucifer était l'ange Samaël. 135 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 J'avais oublié que le Diable avait été un ange. 136 00:09:59,975 --> 00:10:01,185 C'était plus que ça. 137 00:10:02,353 --> 00:10:06,649 L'ange le plus beau, le plus sage et le plus puissant de tous les anges. 138 00:10:08,567 --> 00:10:13,238 En dehors du Créateur, Lucifer est l'être le plus puissant qui soit. 139 00:10:13,322 --> 00:10:15,240 Plus puissant que vous ? 140 00:10:17,493 --> 00:10:20,120 Et de loin. Surtout maintenant. 141 00:10:20,663 --> 00:10:21,622 Pourquoi ? 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Avant, j'étais un honorable invité. 143 00:10:24,083 --> 00:10:26,168 Un envoyé de mon propre royaume. 144 00:10:26,669 --> 00:10:28,879 Aujourd'hui, je me suis invité, 145 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 et sans mes symboles de pouvoir. 146 00:10:32,299 --> 00:10:35,511 Mais vous restez un Infini. Vous avez votre sable. 147 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 Que se passe-t-il ? 148 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Outrefange. Il a disparu. 149 00:10:43,769 --> 00:10:45,229 Pas de panique. 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,356 Je vais m'envoler pour voir où on est. 151 00:10:50,109 --> 00:10:52,778 Non. J'ai changé d'avis. 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,210 Par ici. 153 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 Vous pensez vraiment que c'est le chemin vers le palais ? 154 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 Un démon a toujours des centaines de justifications. 155 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Toutes mauvaises. 156 00:11:26,311 --> 00:11:27,229 Démon. 157 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Ce n'est pas le chemin. 158 00:11:40,534 --> 00:11:41,452 Kai'ckul ? 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Seigneur des Rêves ? 160 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 C'est bien toi. 161 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 Je te salue, Nada. 162 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 Kai'ckul. 163 00:12:06,185 --> 00:12:08,437 J'ai prié pour que ce jour vienne. 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,398 Je savais que tu viendrais. 165 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 Je suis navré de te voir ainsi. 166 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Alors, libère-moi, seigneur. 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,703 Seul ton pardon peut me libérer. 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,959 M'aimes-tu encore ? 169 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 Cela fait 10 000 ans, Nada. 170 00:12:41,136 --> 00:12:44,765 Oui. Je t'aime encore. 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,812 Mais je ne t'ai pas pardonné. 172 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 Viens, Matthew. 173 00:13:01,657 --> 00:13:04,952 Kai'ckul, je ne perdrai pas espoir. 174 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Je n'abandonnerai jamais. 175 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 Oui. Je reconnais que j'ai pu faire des choses 176 00:13:30,894 --> 00:13:36,567 moralement… douteuses. 177 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 Mais j'ai appris sur l'humanité 178 00:13:39,945 --> 00:13:43,031 et le secret de la vraie empathie et compassion. 179 00:13:45,659 --> 00:13:47,411 Vous voulez savoir ? 180 00:13:48,954 --> 00:13:49,788 Oui. 181 00:13:50,330 --> 00:13:52,875 Ça va vous paraître étrange, 182 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 mais le secret de la compassion 183 00:13:55,627 --> 00:13:59,548 est de savoir que les gens sont profondément égoïstes. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Et je le dis sans jugement. 185 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 Les humains sont créés ainsi. C'est dans nos gènes. 186 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 Mais si on le sait d'emblée, 187 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 si on comprend qu'on agit 188 00:14:09,766 --> 00:14:13,312 en fonction d'un égoïsme biologique congénital, 189 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 alors la vie prend tout son sens. 190 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 Tout va bien ? 191 00:14:23,113 --> 00:14:25,449 Désolée. Le téléphone a glissé. 192 00:14:28,911 --> 00:14:29,912 Vous disiez ? 193 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 Je disais, 194 00:14:34,958 --> 00:14:37,336 savoir que les gens sont égoïstes 195 00:14:37,419 --> 00:14:42,716 vous empêche de prendre leurs actes, leurs mensonges, personnellement. 196 00:14:43,967 --> 00:14:47,095 Les gens mentent car ils sont égoïstes. 197 00:14:47,179 --> 00:14:50,223 Ils mentent car ils sont humains. 198 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 Ils mentent car ils ont peur. 199 00:14:54,937 --> 00:14:56,688 Ils diraient n'importe quoi. 200 00:14:56,772 --> 00:14:59,608 Feraient n'importe quoi pour se protéger. 201 00:15:03,528 --> 00:15:05,197 Enfin, c'est ce que je crois. 202 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 Je vous admire, Rosemary. 203 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 Je ne comprends pas. 204 00:15:14,748 --> 00:15:19,795 Pour moi, les gens sont intrinsèquement égoïstes, 205 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 et pour vous, ils ont peur. 206 00:15:22,714 --> 00:15:25,509 Et c'est vrai, on a tous peur. Vous avez raison. 207 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 Et j'admire cela. 208 00:15:30,555 --> 00:15:31,390 Merci. 209 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 On peut s'arrêter faire le plein ? 210 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Je vous en prie. 211 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 Alors, cette femme, 212 00:16:03,964 --> 00:16:06,299 vous voulez raconter à votre ami Matthew ? 213 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Elle s'appelle Nada. 214 00:16:15,434 --> 00:16:19,479 Elle était la cheffe d'une tribu se faisant appeler les Premiers Hommes. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 On s'aimait. 216 00:16:25,027 --> 00:16:28,655 Et qu'est-ce qu'elle a fait pour finir ici ? 217 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 Elle m'a défié. 218 00:16:31,366 --> 00:16:34,077 Attendez. C'est vous qui l'avez envoyée ici ? 219 00:16:34,786 --> 00:16:38,415 L'Astre-du-Matin me fait savoir que l'enfer est prêt à me recevoir. 220 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 Pourquoi on s'arrête ? 221 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Nous sommes arrivés. 222 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 Bienvenue. 223 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 Bienvenue, Rêve. 224 00:18:47,127 --> 00:18:49,379 Je te salue, Lucifer Astre-du-Matin. 225 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Et Mazikeen des Lillims. 226 00:18:54,467 --> 00:18:56,928 Bienvenue, Seigneur des Rêves. 227 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 Tu as l'air en forme, Rêve. Comment vas-tu ? 228 00:19:02,267 --> 00:19:07,522 Comment va ta famille ? Destin, Mort, Désespoir et les autres ? 229 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 La reine de l'enfer doit savoir pourquoi je suis là. 230 00:19:12,360 --> 00:19:14,571 Tu es venu proposer une alliance ? 231 00:19:15,322 --> 00:19:17,741 Unir nos royaumes ? 232 00:19:17,824 --> 00:19:20,285 Déclarer la souveraineté de l'enfer ? 233 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 Tu connais déjà mon avis, Porte-Lumière. 234 00:19:23,622 --> 00:19:25,165 On peut changer d'avis. 235 00:19:26,458 --> 00:19:31,379 Surtout quand on s'est retrouvé prisonnier des mortels. 236 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 Nous espérions mieux de toi, gentil petit Morpheus. 237 00:19:35,091 --> 00:19:38,637 Je suis là car on m'a volé mon casque. 238 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 Un de tes démons semble l'avoir. 239 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 J'aimerais le récupérer. 240 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 Maintenant. 241 00:19:47,312 --> 00:19:50,857 Rêve, ce n'est pas si simple. 242 00:19:51,441 --> 00:19:53,693 Il y a des règles, tu sais. 243 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 Des protocoles à respecter. 244 00:20:00,825 --> 00:20:02,619 Quel démon détient ton casque ? 245 00:20:02,702 --> 00:20:05,664 Donne-moi son nom, et nous l'appellerons. 246 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 J'avoue ne pas connaître son nom. 247 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 Dans ce cas, nous allons tous les appeler. 248 00:20:27,644 --> 00:20:29,980 Voilà, Rêve, tu peux leur demander. 249 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 Quel démon détient ton casque ? 250 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 Allons-nous les interroger chacun ou… 251 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 Ce ne sera pas nécessaire. 252 00:20:55,005 --> 00:20:58,341 Nous sommes étonnés de voir que tu abandonnes si facilement. 253 00:20:59,217 --> 00:21:02,137 Nous savons à quel point tu as besoin de tes outils. 254 00:21:03,138 --> 00:21:07,017 Mais c'est un piège très subtil. 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 On s'appuie trop sur eux, 256 00:21:10,270 --> 00:21:14,399 et sans eux, nous devenons vulnérables, 257 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 faibles, sans défense. 258 00:21:19,654 --> 00:21:20,780 Pas totalement. 259 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 J'ai récupéré mon sable. 260 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Il m'a conduit ici 261 00:21:31,124 --> 00:21:34,878 et il va me conduire à ce qui m'a été pris et qui est ici. 262 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 Quel est ton nom, démon ? 263 00:22:11,122 --> 00:22:12,415 Dois-je répondre ? 264 00:22:12,499 --> 00:22:16,544 C'est Choronzon. Un duc de l'enfer. 265 00:22:16,628 --> 00:22:17,837 Choronzon… 266 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 C'est mon casque. Rends-le-moi. 267 00:22:24,803 --> 00:22:27,305 Non. Il est à moi, désormais. 268 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Je l'ai échangé contre une chose ridicule. 269 00:22:30,934 --> 00:22:33,937 C'était un marché honnête. J'ai respecté la loi. 270 00:22:34,521 --> 00:22:37,065 Et si le Roi des Rêves veut son casque, 271 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 il devra se battre pour. 272 00:22:42,278 --> 00:22:43,655 Très bien. 273 00:22:44,864 --> 00:22:46,699 Je te défie, Choronzon. 274 00:22:48,368 --> 00:22:50,161 Vous connaissez les règles. 275 00:22:50,245 --> 00:22:53,415 Si je gagne, tu devras me rendre mon casque. 276 00:22:53,498 --> 00:22:55,041 Et si vous perdez, 277 00:22:55,708 --> 00:23:00,880 vous serez mon esclave de l'enfer pour l'éternité. 278 00:23:05,969 --> 00:23:08,054 J'accepte les conditions. 279 00:23:09,597 --> 00:23:12,851 Et qui vous représentera dans ce combat ? 280 00:23:14,018 --> 00:23:15,603 Moi-même. 281 00:23:16,646 --> 00:23:21,776 Choronzon, qui choisis-tu pour te représenter ? 282 00:23:26,906 --> 00:23:30,410 C'est vous que je choisis, ma reine. 283 00:23:45,425 --> 00:23:51,139 Désolée, Rêve, mais d'après les lois de l'enfer, je dois combattre pour lui. 284 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 Sauf si tu ne veux pas m'affronter. 285 00:23:58,938 --> 00:24:00,482 J'ai accepté les conditions. 286 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 Que l'affrontement commence. 287 00:24:20,376 --> 00:24:21,586 Je ferai vite. 288 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 Ça ira. Prenez votre temps. 289 00:24:41,606 --> 00:24:43,525 Je dois payer à l'intérieur. 290 00:24:43,608 --> 00:24:45,568 Vous voulez un truc ? Vous avez soif ? 291 00:24:46,528 --> 00:24:48,279 Non, merci. Ça va. 292 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 Je fais vite. 293 00:24:55,328 --> 00:24:58,039 En fait, Rosemary… 294 00:25:01,834 --> 00:25:03,962 J'ai soif, si ça ne vous gêne pas. 295 00:25:04,671 --> 00:25:06,005 D'accord. Quoi ? 296 00:25:08,174 --> 00:25:11,636 Je ne sais pas. Je suis resté loin du monde pendant 30 ans. 297 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 Vous avez fait 30 ans de prison ? 298 00:25:15,056 --> 00:25:17,559 Non, j'étais en hôpital psychiatrique. 299 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 On peut dire qu'il n'y avait pas un large choix de boissons. 300 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Après vous. 301 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 AUCUNE ARME N'EST AUTORISÉE 302 00:25:43,710 --> 00:25:45,169 Prenez ce que vous voulez. 303 00:25:46,546 --> 00:25:47,630 Vous êtes sûre ? 304 00:25:47,714 --> 00:25:48,631 Tout à fait. 305 00:25:49,257 --> 00:25:51,175 Je vais donner ma carte au caissier. 306 00:26:05,648 --> 00:26:08,818 Vous devez appeler les secours. 307 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 Pardon. Quoi ? 308 00:26:10,778 --> 00:26:13,656 Vous devez appeler les secours. 309 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 L'homme avec moi est un meurtrier en fuite. 310 00:26:19,912 --> 00:26:20,872 Vous déconnez ? 311 00:26:20,955 --> 00:26:22,915 Je vous en prie, appelez. 312 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Très bien. 313 00:26:25,209 --> 00:26:26,753 Je les appelle. 314 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 Bonsoir. 315 00:26:29,422 --> 00:26:31,257 C'est pour une urgence. 316 00:26:31,341 --> 00:26:34,093 On est à la station-service sur la route sept. 317 00:26:35,887 --> 00:26:36,846 C'est ça. 318 00:26:44,020 --> 00:26:46,356 Oui. C'est exact. 319 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Vous envoyez quelqu'un… 320 00:26:50,026 --> 00:26:51,486 Rosemary, partons. 321 00:27:02,205 --> 00:27:03,247 Lâchez-la. 322 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 On va attendre ici, tous les trois, que la police arrive. 323 00:27:08,544 --> 00:27:13,049 Jeune homme, je vous assure que vous ne devriez pas me menacer. 324 00:27:15,301 --> 00:27:18,846 Monsieur, si vous ne restez pas où vous êtes, je tire. 325 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 Ne faites pas ça. 326 00:27:22,517 --> 00:27:24,560 Vous vous feriez du mal. 327 00:27:50,461 --> 00:27:52,463 Vous n'auriez pas dû faire ça. 328 00:27:53,423 --> 00:27:55,299 J'aurais dû me méfier. 329 00:27:57,885 --> 00:27:59,137 Vous me ferez du mal ? 330 00:28:02,432 --> 00:28:04,350 Allez-vous me conduire à mon rubis ? 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,441 Alors je ne vous ferai aucun mal. 332 00:28:16,362 --> 00:28:17,655 Si vous ne m'y forcez pas. 333 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 Bienvenue, mesdames et messieurs. 334 00:28:28,040 --> 00:28:31,836 Aujourd'hui, pour votre plus grand plaisir, 335 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 nous avons un pur combat. 336 00:28:35,298 --> 00:28:37,759 Rêve est notre challenger. 337 00:28:38,760 --> 00:28:42,263 Celui qui fut le maître du royaume du sommeil. 338 00:28:44,015 --> 00:28:46,642 Il m'a défié, et j'ai choisi mon combattant, 339 00:28:47,310 --> 00:28:51,606 la reine de l'enfer, Lucifer Astre-du-Matin… 340 00:28:55,276 --> 00:29:02,116 pour me représenter dans un combat d'adresse, de force et de transformation. 341 00:29:03,034 --> 00:29:04,118 Dans un jeu mythique. 342 00:29:07,789 --> 00:29:10,166 Matthew, il faut que tu rentres au royaume. 343 00:29:10,249 --> 00:29:11,417 Quoi ? Non. 344 00:29:11,501 --> 00:29:13,252 Je t'ai laissé venir pour ça. 345 00:29:13,336 --> 00:29:14,545 Pour que je vous quitte ? 346 00:29:14,629 --> 00:29:16,047 Si je reste coincé ici, 347 00:29:16,130 --> 00:29:18,925 je veux que Lucienne sache ce qui m'est arrivé. 348 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 Cette fois-ci. 349 00:29:21,385 --> 00:29:24,847 - Le sable t'aidera à rentrer. - Je ne partirai pas. 350 00:29:24,931 --> 00:29:28,893 Morpheus, j'interromps un petit match d'échauffement ? 351 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 Un simple petit coaching, Votre Majesté. 352 00:29:32,939 --> 00:29:37,443 Nous sommes venus pour le casque et nous ne partirons pas sans. 353 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 C'est ce qu'on verra. 354 00:29:59,006 --> 00:30:00,633 En tant que défiée, 355 00:30:01,467 --> 00:30:07,139 j'établis les mesures et je joue en premier. 356 00:30:09,267 --> 00:30:10,226 Soit. 357 00:30:13,396 --> 00:30:14,897 À toi de jouer. 358 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 Je suis… 359 00:30:20,945 --> 00:30:22,864 un loup de l'ancien temps. 360 00:30:23,656 --> 00:30:26,951 Chasseur de proies, rôdeur meurtrier. 361 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 Je suis un chasseur. 362 00:30:33,541 --> 00:30:37,795 Monteur de chevaux, pourfendeur de loups. 363 00:30:55,521 --> 00:30:59,442 Je suis un serpent. 364 00:30:59,525 --> 00:31:06,032 Empoisonneur de chevaux, porteur de venin. 365 00:31:12,997 --> 00:31:14,373 Je suis un oiseau de proie. 366 00:31:14,957 --> 00:31:19,086 Dévoreur de serpents, serres d'acier. 367 00:31:30,056 --> 00:31:35,686 Je suis un microbe de boucher. 368 00:31:37,104 --> 00:31:39,857 Destructeur de corps chaud. 369 00:31:49,951 --> 00:31:53,496 Je suis un monde. 370 00:31:54,747 --> 00:31:59,293 Flotteur de l'espace, cultivateur de vie. 371 00:32:02,463 --> 00:32:04,966 Je suis une nova. 372 00:32:05,591 --> 00:32:08,636 Volcan inarrêtable, incinératrice de planète. 373 00:32:28,239 --> 00:32:30,449 Je suis un univers. 374 00:32:31,492 --> 00:32:36,998 Étreinte de toute chose, respectueux de toute vie. 375 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Je suis anti-vie. 376 00:32:46,465 --> 00:32:48,884 La Bête du Jugement Dernier. 377 00:32:51,470 --> 00:32:55,891 L'obscurité à la fin de toute chose. 378 00:33:05,568 --> 00:33:07,695 Que choisis-tu, Seigneur des Rêves ? 379 00:33:14,827 --> 00:33:15,745 Je… 380 00:33:19,582 --> 00:33:20,624 Je… 381 00:33:26,464 --> 00:33:27,506 Maître ? 382 00:33:28,424 --> 00:33:30,718 Maître ! 383 00:33:30,801 --> 00:33:32,636 Tu es toujours avec nous ? 384 00:33:32,720 --> 00:33:36,307 Oui, et c'est à lui de jouer, Votre Majesté. 385 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Il ne peut plus jouer. 386 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 Rien ne survit à l'anti-vie. 387 00:33:42,271 --> 00:33:46,484 Maître, écoutez-moi. Vous savez ce qui survit à l'anti-vie ? 388 00:33:47,026 --> 00:33:47,985 Vous. 389 00:33:48,527 --> 00:33:50,738 Les rêves ne meurent jamais. 390 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 Pas si on y croit, 391 00:33:52,031 --> 00:33:57,578 et je crois que Rêve, l'Infini, n'abandonnerait pas son corbeau 392 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 en enfer, avec Lucifer. 393 00:34:04,668 --> 00:34:05,711 Je… 394 00:34:08,172 --> 00:34:09,131 suis… 395 00:34:19,683 --> 00:34:20,559 l'espoir. 396 00:34:32,279 --> 00:34:33,155 L'espoir. 397 00:34:38,953 --> 00:34:40,287 Alors, Porte-Lumière ? 398 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 À toi de jouer. 399 00:34:44,166 --> 00:34:46,627 Qu'est-ce qui tue l'espoir ? 400 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 Choronzon, rends-lui son casque. 401 00:34:55,386 --> 00:34:56,220 Non. 402 00:34:58,055 --> 00:34:58,889 Je refuse. 403 00:34:59,431 --> 00:35:01,725 Il est à moi. Je vous en prie. 404 00:35:37,261 --> 00:35:38,512 Merci, Mazikeen. 405 00:35:45,561 --> 00:35:46,687 Merci, Porte-Lumière. 406 00:35:47,271 --> 00:35:49,773 La reine de l'enfer a de l'honneur. 407 00:35:49,857 --> 00:35:51,442 Je ne l'oublierai pas. 408 00:35:52,818 --> 00:35:53,986 De l'honneur ? 409 00:35:56,363 --> 00:35:58,282 Ça doit être une plaisanterie. 410 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 Regarde autour de toi. 411 00:36:03,037 --> 00:36:06,457 Des milliards de seigneurs de l'enfer se présentent à toi. 412 00:36:07,791 --> 00:36:08,876 Alors dis-nous. 413 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 Pourquoi te laisserions-nous partir ? 414 00:36:13,172 --> 00:36:15,966 Avec ou sans masque, tu n'as aucun pouvoir ici. 415 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 Après tout, 416 00:36:18,677 --> 00:36:23,682 les rêves n'ont pas de pouvoir en enfer. 417 00:36:26,435 --> 00:36:28,687 Tu dis que je n'ai pas de pouvoir ici. 418 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Peut-être que tu dis vrai. 419 00:36:34,985 --> 00:36:38,197 Mais dire que les rêves n'ont pas de pouvoir en enfer… 420 00:36:40,658 --> 00:36:42,910 Dis-moi, Lucifer Astre-du-Matin, 421 00:36:43,786 --> 00:36:46,872 quel pouvoir aurait l'enfer si ceux qui y sont prisonniers 422 00:36:46,956 --> 00:36:48,249 ne pouvaient pas rêver… 423 00:36:51,835 --> 00:36:52,795 du paradis ? 424 00:37:02,471 --> 00:37:04,014 Un jour, Morpheus… 425 00:37:07,518 --> 00:37:09,353 nous te détruirons. 426 00:37:13,107 --> 00:37:15,025 Alors, nous nous reverrons. 427 00:37:51,603 --> 00:37:53,689 Vous pensez que Lucifer vous traquera ? 428 00:37:53,772 --> 00:37:54,815 Pourquoi ? 429 00:37:54,898 --> 00:37:58,152 Parce que vous venez d'humilier la reine de l'enfer. 430 00:38:03,407 --> 00:38:05,242 Vous voyez avec ce truc ? 431 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Oui. 432 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Je vois le rubis. 433 00:38:55,459 --> 00:38:56,543 Il y a un problème. 434 00:38:57,503 --> 00:38:58,879 Quelqu'un l'a modifié. 435 00:39:03,884 --> 00:39:04,802 C'est ici ? 436 00:39:05,302 --> 00:39:07,388 Oui. Merci. 437 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Que faites-vous encore là ? 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 Je vais sûrement le regretter, 439 00:40:32,014 --> 00:40:33,682 mais je vous dépose ? 440 00:40:36,935 --> 00:40:39,688 Vous voulez vraiment que je reste avec vous ? 441 00:40:39,771 --> 00:40:41,356 La vérité. Pas de mensonge. 442 00:40:43,442 --> 00:40:44,401 Je veux rentrer. 443 00:40:46,195 --> 00:40:48,405 Vous êtes quelqu'un de bien, Rosemary. 444 00:40:50,574 --> 00:40:55,496 Malheureusement, les gens bien survivent rarement dans ce monde. 445 00:40:58,081 --> 00:41:00,626 Ne faites pas de mal à Susie. 446 00:41:00,709 --> 00:41:02,669 Peu importe ce qui m'arrive… 447 00:41:05,422 --> 00:41:06,340 Tenez. 448 00:41:07,466 --> 00:41:08,509 Prenez-le. 449 00:41:10,886 --> 00:41:12,054 Portez-le. 450 00:41:14,431 --> 00:41:18,393 Désormais, personne ne pourra vous faire du mal. 451 00:41:18,477 --> 00:41:19,603 Même pas moi. 452 00:41:20,270 --> 00:41:23,357 Vous n'aurez plus besoin d'avoir peur ou de mentir. 453 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Et vous ? 454 00:41:26,985 --> 00:41:31,031 J'ai mon rubis. 455 00:41:32,449 --> 00:41:34,993 Maître ! 456 00:41:35,077 --> 00:41:37,287 Le rubis réalise les rêves. 457 00:41:39,790 --> 00:41:44,503 Et je m'en servirai pour sauver le monde. 458 00:43:20,557 --> 00:43:25,562 Sous-titres : Angélique Dutt