1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:24,567 --> 00:00:28,029 ‎"챕터 4: 지옥의 희망" 3 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 ‎그것의 이름은 다양하다 4 00:00:30,198 --> 00:00:34,619 ‎아베르누스, 타르타루스, 하데스 5 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 ‎모두 지옥을 일컫는 말이지 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,417 ‎지옥이 실존한다고요? 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 ‎그렇다, 몇몇에게는 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,133 ‎지옥을 믿지 않으면 ‎실존하지 않는다는 건가요? 9 00:00:51,094 --> 00:00:55,556 ‎너도 믿었느냐? 인간이었을 때 10 00:00:55,640 --> 00:00:56,557 ‎믿었죠 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,436 ‎근데 지옥이 추울 줄은 몰랐네요 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 ‎그나저나, 어디로 가야 하죠? 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 ‎지옥에 떨어진 자들을 ‎쫓으면 되겠지 14 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 ‎자기 불을 직접 이고 가야 돼요? 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,628 ‎"뉴욕 버펄로" 16 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 ‎괜찮으세요? 17 00:01:56,784 --> 00:01:57,994 ‎아마도요 18 00:01:59,036 --> 00:02:00,788 ‎- 도와드릴게요 ‎- 고마워요 19 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 ‎정말 죄송해요 20 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 ‎제 잘못인걸요 21 00:02:08,337 --> 00:02:10,338 ‎슬리퍼가 벗겨졌는데… 22 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 ‎여기 있네요 23 00:02:12,884 --> 00:02:14,010 ‎친절하셔라 24 00:02:14,552 --> 00:02:17,388 ‎옷차림이 너무 초라하죠? 25 00:02:17,471 --> 00:02:20,766 ‎저도 할 수만 있다면 ‎늘 잠옷 차림이었을 거예요 26 00:02:23,186 --> 00:02:24,228 ‎근처에 사세요? 27 00:02:25,313 --> 00:02:26,522 ‎아뇨, 전… 28 00:02:29,233 --> 00:02:31,277 ‎여기가 어딘지 감도 안 오네요 29 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 ‎원하시는 곳에 데려다줄까요? 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,576 ‎어디든 말만 하세요 31 00:02:39,160 --> 00:02:40,578 ‎민폐 끼치기 싫은데… 32 00:02:40,661 --> 00:02:42,538 ‎민폐랄 것도 없어요 33 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 ‎어디로 모실까요? 34 00:02:43,998 --> 00:02:45,917 ‎메이휴가 어딘지 아세요? 35 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 ‎가는 길이네요, 컴벌랜드 주민이라 ‎전 로즈메리라고 해요 36 00:02:52,215 --> 00:02:54,050 ‎안녕하세요, 저는 존이에요 37 00:02:54,133 --> 00:02:55,301 ‎만나서 반가워요 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,929 ‎차에 타서 수지랑 인사하세요 39 00:02:58,471 --> 00:03:00,556 ‎- 수지가 누구죠? ‎- 반려견인 로트바일러예요 40 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 ‎무리에 섞여서 들어갈 건 아니죠? 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,993 ‎왕은 다른 왕국에 ‎무작정 들어가선 안 된다 42 00:03:22,078 --> 00:03:26,749 ‎나름의 규칙이 있고 ‎누가 됐든 반드시 따라야 하지 43 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 ‎문에 누군가 있다 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 ‎지옥문 앞에 45 00:04:25,474 --> 00:04:29,145 ‎강도냐? 자객이냐? 매춘부냐? 46 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ‎문에 누군가 있다 47 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 ‎종말이 올 때까지 48 00:04:34,150 --> 00:04:36,652 ‎한 자리가 남았다 49 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 ‎반갑군, 스쿼터블로트 50 00:04:44,869 --> 00:04:46,787 ‎네 군주를 만나러 왔다 51 00:04:48,456 --> 00:04:49,832 ‎누구신가? 52 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 ‎난 꿈의 군주이자 53 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 ‎악몽의 영토를 다스리는 자다 54 00:04:56,047 --> 00:04:57,506 ‎그러신가? 광대 전하 55 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 ‎왕관은 어디 있지? 56 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 ‎혀를 조심하거라, 악마 57 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 ‎지옥의 지배자는 귀빈을 모욕하는 ‎수하에게 관대하지 않을 텐데 58 00:05:09,810 --> 00:05:16,025 ‎내가 이곳의 손님이듯 ‎나의 왕국에서는 군주다 59 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 ‎루비는 어디 있지? 60 00:05:20,404 --> 00:05:22,323 ‎네놈의 꿈을 망치는 데 써 볼까? 61 00:05:23,699 --> 00:05:25,785 ‎깨어있는 시간까지도? 62 00:05:26,619 --> 00:05:30,706 ‎그게 싫으면 지옥문을 열어 ‎우리가 지나가게 두어라 63 00:05:43,719 --> 00:05:47,306 ‎이제 궁전으로 안내해 64 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 ‎문에 누군가 있다 65 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 ‎문에 누군가 있다 66 00:05:54,313 --> 00:05:56,607 ‎그나저나 메이휴에 사세요? 67 00:05:56,690 --> 00:05:57,817 ‎이젠 아니지만 68 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 ‎제 물건들이 거기 있어서요 69 00:06:00,903 --> 00:06:02,822 ‎메이휴에 살았던 거네요? 70 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 ‎네, 예전에요 71 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 ‎어머니 직장 때문에 ‎이리저리 옮겨 다녀야 했죠 72 00:06:12,957 --> 00:06:14,125 ‎어머님은 뭘 하세요? 73 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 ‎사실 최근에 돌아가셨어요 74 00:06:19,839 --> 00:06:20,673 ‎저런… 75 00:06:20,756 --> 00:06:23,968 ‎얼마 전 일이라 아직까지 좀… 76 00:06:24,051 --> 00:06:24,969 ‎당연하죠 77 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 ‎정말 속상하겠네요 78 00:06:28,264 --> 00:06:30,474 ‎그리 좋은 분은 아니었어요 79 00:06:31,475 --> 00:06:34,437 ‎참 못난 자식이죠? ‎암만 사실이라 해도요 80 00:06:37,064 --> 00:06:40,943 ‎아뇨, 저희 어머니도 마찬가지예요 81 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 ‎정말요? 어떤 분이길래? 82 00:06:44,989 --> 00:06:47,908 ‎케이블 뉴스를 보세요, 온종일 83 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 ‎그런 분이시죠 84 00:06:50,995 --> 00:06:53,789 ‎존의 어머님은 어땠어요? ‎살아계셨을 때 85 00:06:56,459 --> 00:06:57,835 ‎어머니는 살아계실 때 86 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 ‎훔치는 재주로 크게 성공하셨어요 87 00:07:04,341 --> 00:07:06,177 ‎- 정말요? ‎- 네, 인정하긴 싫지만 88 00:07:06,886 --> 00:07:08,095 ‎뭘 훔치셨는데요? 89 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 ‎무례한 질문인가요? 죄송해요 90 00:07:10,723 --> 00:07:11,724 ‎전혀요 91 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 ‎훔칠 수 있는 건 다 훔치셨어요 92 00:07:14,226 --> 00:07:18,731 ‎예술 작품이랑 보석 ‎다른 사람의 신원까지 훔쳤죠 93 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 ‎그래서 옮겨 다녀야 했던 거예요 94 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 ‎어떤 일에 대해서든 ‎늘 거짓말을 했죠 95 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 ‎저한테도요 96 00:07:28,324 --> 00:07:30,201 ‎존을 보호하려던 게 아닐까요? 97 00:07:33,746 --> 00:07:37,124 ‎자식을 두신 것처럼 말씀하시네요 98 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 ‎딸만 둘이에요 ‎이름은 서맨사, 세라고요 99 00:07:47,384 --> 00:07:49,637 ‎로즈메리, 뭐 좀 물어봐도 될까요? 100 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 ‎그럼요 101 00:07:51,222 --> 00:07:52,181 ‎거짓말을 하세요? 102 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 ‎서맨사랑 세라한테요 103 00:07:59,688 --> 00:08:02,650 ‎걔들 아빠가 거짓말 선수였죠 104 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 ‎결혼하고 10년째 되던 해에 105 00:08:05,903 --> 00:08:10,658 ‎타지에 우리 말고도 ‎처자식이 있다는 걸 알았거든요 106 00:08:10,741 --> 00:08:12,660 ‎- 세상에 ‎- 그러니까요 107 00:08:15,079 --> 00:08:19,208 ‎누군가를 괴롭게 하는 데 ‎거짓말만 한 게 없는 것 같아요 108 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 ‎제가 산증인이죠 109 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 ‎그래도 아들을 사랑하고 ‎대견해하셨을 거예요 110 00:08:30,344 --> 00:08:32,178 ‎결국 절 용서하시긴 했어요 111 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 ‎- 뭘 했는데요? ‎- 물건을 훔쳤거든요 112 00:08:35,057 --> 00:08:36,933 ‎- 어떤 물건을요? ‎- 루비요 113 00:08:38,101 --> 00:08:40,270 ‎세상에 하나밖에 없는 루비였는데 114 00:08:40,354 --> 00:08:42,815 ‎어머니가 절 신고했고 ‎감옥에 내던지셨죠 115 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 ‎- 루비를 훔쳐서요? ‎- 방화에… 116 00:08:46,902 --> 00:08:47,945 ‎살인도 저질렀죠 117 00:08:49,238 --> 00:08:51,282 ‎그냥 이것저것 하면서 ‎혼란 좀 일으킨 건데 118 00:08:51,365 --> 00:08:53,409 ‎그 루비를 가지고 있으면 119 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 ‎모두가 탐내서 골치가 아팠고 120 00:08:55,786 --> 00:08:57,830 ‎어쩔 수 없이 해야 할 일을 했죠 121 00:09:01,250 --> 00:09:02,501 ‎사람들을 죽였다고요? 122 00:09:02,585 --> 00:09:04,086 ‎좋은 사람들이 아니었어요 123 00:09:06,755 --> 00:09:10,175 ‎당신이랑 수지와는 다르게요 124 00:09:10,884 --> 00:09:12,303 ‎안 그러니, 수지? 125 00:09:13,387 --> 00:09:17,182 ‎내 말이 맞지? ‎귀여운 강아지 같으니 126 00:09:30,863 --> 00:09:32,114 ‎여기는 어딘가요? 127 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 ‎모닝스타의 변덕에 ‎영향을 받는 곳이라 할 수 있지 128 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 ‎'모닝'스타요? 129 00:09:39,204 --> 00:09:41,749 ‎이 음울한 곳에서 ‎밤을 보내야 하는데 웬 모닝… 130 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 ‎루시퍼 모닝스타 131 00:09:44,627 --> 00:09:46,337 ‎그 악마 말인가요? 132 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 ‎지옥의 지배자는 ‎단순한 악마가 아니다 133 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 ‎서로 아는 사이세요? 134 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 ‎아주 오랫동안 알고 지냈지 135 00:09:54,136 --> 00:09:57,014 ‎우리가 처음 만났을 때 ‎루시퍼는 사마엘이라는 천사였다 136 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 ‎천사 출신이란 걸 깜빡했네요 137 00:09:59,975 --> 00:10:01,185 ‎그냥 천사가 아니었지 138 00:10:02,353 --> 00:10:06,649 ‎그 어떤 천사보다 ‎아름답고, 현명하며, 강력했다 139 00:10:08,567 --> 00:10:13,238 ‎루시퍼는 창조주를 제외하고 ‎가장 강력한 존재일 것이다 140 00:10:13,322 --> 00:10:15,240 ‎전하보다도요? 141 00:10:17,493 --> 00:10:20,120 ‎훨씬 강하지, 특히나 지금은 142 00:10:20,663 --> 00:10:21,622 ‎어째서죠? 143 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 ‎저번에 왔을 때는 ‎왕국의 특사를 자처하여 144 00:10:24,083 --> 00:10:26,168 ‎귀빈 자격을 얻었지만 145 00:10:26,669 --> 00:10:28,879 ‎이번에는 초대도 없이 온 데다 146 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 ‎지위의 상징물도 하나뿐이니까 147 00:10:32,299 --> 00:10:35,511 ‎그래도 영원 일족의 꿈인데요? ‎모래까지 있으시고요 148 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 ‎왜 그러시죠? 149 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 ‎스쿼터블로트, 놈이 사라졌다 150 00:10:43,769 --> 00:10:45,229 ‎당황하지 마시죠 151 00:10:45,312 --> 00:10:47,356 ‎날아올라서 위치를 파악할 테니 152 00:10:50,109 --> 00:10:52,778 ‎이런, 아무래도 안 되겠네요 153 00:11:07,084 --> 00:11:08,210 ‎이쪽입니다 154 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 ‎여기가 궁전에 가는 길 같으세요? 155 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 ‎악마의 행동에는 ‎수많은 동기가 있다 156 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 ‎하나같이 악의적이지 157 00:11:26,311 --> 00:11:27,229 ‎악마 158 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 ‎이 길이 아닐 텐데 159 00:11:40,534 --> 00:11:41,452 ‎카이쿨? 160 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 ‎꿈의 주인이세요? 161 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 ‎정말 당신이군요 162 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 ‎반갑군, 나다 163 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 ‎카이쿨 164 00:12:06,185 --> 00:12:08,437 ‎오늘만을 기다려 왔어요 165 00:12:09,688 --> 00:12:11,398 ‎오실 거라 믿었죠 166 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 ‎이런 모습을 보니 가슴이 아프구나 167 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 ‎그럼 저를 풀어주세요 168 00:12:21,366 --> 00:12:24,703 ‎당신의 용서만이 ‎저를 풀어줄 수 있어요 169 00:12:28,999 --> 00:12:30,959 ‎이제 저를 사랑하지 않으십니까? 170 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 ‎어느덧 만 년이 흘렀다, 나다 171 00:12:41,136 --> 00:12:44,765 ‎그래, 여전히 사랑하고는 있지 172 00:12:48,101 --> 00:12:49,812 ‎하지만 널 용서하지는 않았다 173 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 ‎가자, 매튜 174 00:13:01,657 --> 00:13:04,952 ‎카이쿨, 희망을 놓지 않을 거예요 175 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 ‎무슨 일이 있어도 176 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 ‎그래요, 제가 과거에 ‎도덕적으로 애매모호한 짓을 177 00:13:30,894 --> 00:13:36,567 ‎몇 번 저질렀던 건 ‎부정할 수 없지만 178 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 ‎그 덕에 인간의 본성을 깨우쳤고 179 00:13:39,945 --> 00:13:43,031 ‎진정한 이해와 연민에 관한 ‎비밀을 알게 되었어요 180 00:13:45,659 --> 00:13:47,411 ‎그게 뭔지 알고 싶나요? 181 00:13:48,954 --> 00:13:49,788 ‎네 182 00:13:50,330 --> 00:13:52,875 ‎다소 이상한 소리로 들리겠지만 183 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 ‎타인에게 연민을 품는 이유는 184 00:13:55,627 --> 00:13:59,548 ‎인간이 근본적으로 ‎이기적이기 때문이에요 185 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 ‎아무 편견 없이 말하는 거예요 186 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 ‎인간은 그렇게 설계됐고 ‎그렇게 만들어졌죠 187 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 ‎그 사실을 체득하면… 188 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 ‎우리가 생물학적이고 선천적인 189 00:14:09,766 --> 00:14:13,312 ‎이기심을 바탕으로 ‎행동한다는 걸 안다면 190 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 ‎삶을 받아들이기 한결 쉬울 거예요 191 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 ‎괜찮아요? 192 00:14:23,113 --> 00:14:25,449 ‎죄송해요, 휴대폰이 떨어져서 193 00:14:28,911 --> 00:14:29,912 ‎마저 말씀하세요 194 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 ‎그러니까… 195 00:14:34,958 --> 00:14:37,336 ‎인간이 이기적이란 걸 알면 196 00:14:37,419 --> 00:14:42,716 ‎누군가의 행동이나 거짓말에 ‎상처받을 필요가 없어져요 197 00:14:43,967 --> 00:14:47,095 ‎사람들은 이기적이기 때문에 ‎거짓말하는 것이고 198 00:14:47,179 --> 00:14:50,223 ‎인간이기 때문에 거짓말하는 거죠 199 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 ‎무서워서 거짓말하는 거예요 200 00:14:54,937 --> 00:14:56,688 ‎사람들은 어떤 말이라도 하죠 201 00:14:56,772 --> 00:14:59,608 ‎어떻게든 상처받지 않기 위해서요 202 00:15:03,528 --> 00:15:05,197 ‎전 그렇게 생각해요 203 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 ‎훌륭하군요, 로즈메리 204 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 ‎그게 무슨 말이죠? 205 00:15:14,748 --> 00:15:19,795 ‎전 사람을 근본적으로 ‎이기적인 존재로 여기고 206 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 ‎당신은 두려움에 빠진 ‎존재로 여기니까요 207 00:15:22,714 --> 00:15:25,509 ‎모두 틀린 말이 아니죠 ‎당신 말도 타당해요 208 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 ‎훌륭하고요 209 00:15:30,555 --> 00:15:31,390 ‎고마워요 210 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 ‎주유소에 들러도 될까요? 211 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 ‎그럼요 212 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 ‎아까 만난 여자와 관련해서 213 00:16:03,964 --> 00:16:06,299 ‎친구인 매튜한테 ‎할 만한 얘기 없어요? 214 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 ‎여자의 이름은 '나다' 215 00:16:15,434 --> 00:16:19,479 ‎스스로 '최초의 사람들'이라 ‎일컫는 부족의 통치자였지 216 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 ‎우린 연인이었다 217 00:16:25,027 --> 00:16:28,655 ‎나다가 뭘 했는데요? ‎어쩌다 여기에 온 거죠? 218 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 ‎내 뜻을 거슬렀다 219 00:16:31,366 --> 00:16:34,077 ‎잠깐, 전하가 보낸 거예요? 220 00:16:34,786 --> 00:16:38,415 ‎모닝스타가 내 방문을 위해 ‎지옥을 정비해 놓은 듯하군 221 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 ‎왜 멈추세요? 222 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 ‎도착했다 223 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 ‎안녕 224 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 ‎반갑다, 꿈 225 00:18:47,127 --> 00:18:49,379 ‎안녕하신가, 루시퍼 모닝스타 226 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 ‎반갑군, 릴림의 마지킨 227 00:18:54,467 --> 00:18:56,928 ‎반갑습니다, 꿈의 주인 228 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 ‎좋아 보이는군, 잘 지내나? 229 00:19:02,267 --> 00:19:07,522 ‎운명, 죽음, 절망 ‎그 외의 가족들도 평안하고? 230 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 ‎사교를 위한 방문이 아니란 건 ‎알고 있을 텐데 231 00:19:12,360 --> 00:19:14,571 ‎그럼 합류하기 위해 온 건가? 232 00:19:15,322 --> 00:19:17,741 ‎지옥에 네 왕국의 힘을 보태려고? 233 00:19:17,824 --> 00:19:20,285 ‎지옥의 통치권을 인정하려고? 234 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 ‎내 생각이 어떤지 알잖나 ‎빛을 가져오는 자여 235 00:19:23,622 --> 00:19:25,165 ‎생각은 변하는 법이지 236 00:19:26,458 --> 00:19:31,379 ‎인간에게 잡혀 감옥에 갇혔으니 ‎변하기 훨씬 쉽다고 보는데 237 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 ‎정말 실망스럽더군, 모르페우스 238 00:19:35,091 --> 00:19:38,637 ‎내가 이곳에 온 건 ‎누군가 내 투구를 훔쳤기 때문이고 239 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 ‎악마 중 하나가 갖고 있을 것이다 240 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 ‎되찾기를 원한다 241 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 ‎당장 242 00:19:47,312 --> 00:19:50,857 ‎꿈, 그게 쉽다면 참 좋겠는데 243 00:19:51,441 --> 00:19:53,693 ‎알다시피 이곳엔 규칙이 있거든 244 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 ‎반드시 따라야 하는 규칙이 245 00:20:00,825 --> 00:20:02,619 ‎어떤 악마가 투구를 갖고 있나? 246 00:20:02,702 --> 00:20:05,664 ‎이름만 대, 당장 부를 테니 247 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 ‎이름은 알지 못한다 248 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 ‎그럼 전부 부르는 수밖에 없겠군 249 00:20:27,644 --> 00:20:29,980 ‎꿈, 한번 쭉 훑어보아라 250 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 ‎어떤 악마가 네 투구를 갖고 있지? 251 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 ‎한 명씩 불러서 물어봐야 할까? 252 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 ‎그럴 필요 없다 253 00:20:55,005 --> 00:20:58,341 ‎이리도 쉽게 포기하다니 놀랍군 254 00:20:59,217 --> 00:21:02,137 ‎도구에 얼마나 의존하는지 ‎잘 알고 있거늘 255 00:21:03,138 --> 00:21:07,017 ‎하지만 도구는 ‎지극히 교묘한 함정과도 같다 256 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 ‎도구에 한번 의존하게 되면 257 00:21:10,270 --> 00:21:14,399 ‎도구가 없을 때 ‎우리는 제압하기 쉬워지고 258 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 ‎나약해지며, 무방비가 되지 259 00:21:19,654 --> 00:21:20,780 ‎도구가 없진 않다 260 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 ‎모래를 되찾았거든 261 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 ‎모래는 나를 지옥에 이끌었고 262 00:21:31,124 --> 00:21:34,878 ‎지옥에 있는 나의 물건을 ‎이리로 가져올 것이다 263 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 ‎이름을 말하거라, 악마 264 00:22:11,122 --> 00:22:12,415 ‎말해야 합니까? 265 00:22:12,499 --> 00:22:16,544 ‎코론존이다, 지옥의 공작이지 266 00:22:16,628 --> 00:22:17,837 ‎코론존 267 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 ‎그 투구는 내 것이다 ‎당장 반환하거라 268 00:22:24,803 --> 00:22:27,305 ‎아뇨, 이젠 제 겁니다 269 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 ‎보잘것없는 물건을 주고 ‎인간에게서 받은 것이죠 270 00:22:30,934 --> 00:22:33,937 ‎공정한 거래였고 ‎법을 어기지도 않았습니다 271 00:22:34,521 --> 00:22:37,065 ‎꿈의 군주께서 ‎투구를 돌려받길 원하시면 272 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 ‎싸워서 찾아가셔야 합니다 273 00:22:42,278 --> 00:22:43,655 ‎좋다 274 00:22:44,864 --> 00:22:46,699 ‎네게 도전하마, 코론존 275 00:22:48,368 --> 00:22:50,161 ‎규칙은 아시겠죠, 꿈의 주인 276 00:22:50,245 --> 00:22:53,415 ‎내가 이기면 투구를 반환하거라 277 00:22:53,498 --> 00:22:55,041 ‎당신이 지면 278 00:22:55,708 --> 00:23:00,880 ‎이 지옥에서 영원히 ‎제 노예로 지내게 될 겁니다 279 00:23:05,969 --> 00:23:08,054 ‎조건을 받아들이지 280 00:23:09,597 --> 00:23:12,851 ‎대결의 대리인으로 ‎누구를 선정할 거지? 281 00:23:14,018 --> 00:23:15,603 ‎내가 직접 나가겠다 282 00:23:16,646 --> 00:23:21,776 ‎코론존, 넌 대리인으로 ‎누구를 선정하겠느냐? 283 00:23:26,906 --> 00:23:30,410 ‎제 대리인은 루시퍼 전하입니다 284 00:23:45,425 --> 00:23:51,139 ‎유감이지만 지옥의 법에 따르면 ‎난 대리인이 될 수밖에 없다 285 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 ‎정 싸우기 싫으면 거절해도 돼 286 00:23:58,938 --> 00:24:00,482 ‎조건은 이미 받아들였다 287 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 ‎도전을 시작하지 288 00:24:20,376 --> 00:24:21,586 ‎금방 올게요 289 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 ‎우리끼리 있을 테니 ‎천천히 일 보세요 290 00:24:41,606 --> 00:24:43,525 ‎안에서 돈을 내야 쓸 수 있나 봐요 291 00:24:43,608 --> 00:24:45,568 ‎필요한 거 있어요? 목말라요? 292 00:24:46,528 --> 00:24:48,279 ‎아뇨, 괜찮아요 293 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 ‎진짜 금방 올게요 294 00:24:55,328 --> 00:24:58,039 ‎저기, 로즈메리 295 00:25:01,834 --> 00:25:03,962 ‎괜찮다면 ‎음료수 좀 마셔도 될까요? 296 00:25:04,671 --> 00:25:06,005 ‎그럼요, 어떤 거요? 297 00:25:08,174 --> 00:25:11,636 ‎모르겠네요 ‎밖에 안 나온 지 30년이라 298 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 ‎30년 동안 감옥에 갇혔다고요? 299 00:25:15,056 --> 00:25:17,559 ‎아뇨, 정신 병원에요 300 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 ‎물 외에 마실 것이라곤 ‎아예 없었다고 해도 무방하죠 301 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 ‎들어가시죠 302 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 ‎"화기나 무기 반입 절대 금지" 303 00:25:43,710 --> 00:25:45,169 ‎제가 살 테니 뭐든 고르세요 304 00:25:46,546 --> 00:25:47,630 ‎정말요? 305 00:25:47,714 --> 00:25:48,631 ‎그럼요 306 00:25:49,257 --> 00:25:51,175 ‎제 신용 카드로 계산할게요 307 00:26:05,648 --> 00:26:08,818 ‎911에 전화해 주세요 308 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 ‎뭐라고요? 309 00:26:10,778 --> 00:26:13,656 ‎911에 전화 좀 해주세요 310 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 ‎저 남자는 ‎시설에서 탈출한 살인자예요 311 00:26:19,912 --> 00:26:20,872 ‎장난이죠? 312 00:26:20,955 --> 00:26:22,915 ‎제발 911에 전화해 주세요 313 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 ‎알겠어요 314 00:26:25,209 --> 00:26:26,753 ‎바로 전화할게요 315 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 ‎안녕하세요 316 00:26:29,422 --> 00:26:31,257 ‎응급 상황이 생겨서요 317 00:26:31,341 --> 00:26:34,093 ‎7번 도로에 있는 주유소예요 318 00:26:35,887 --> 00:26:36,846 ‎맞아요 319 00:26:44,020 --> 00:26:46,356 ‎네, 맞아요 320 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 ‎아무나 보내주시면… 321 00:26:50,026 --> 00:26:51,486 ‎로즈메리, 이만 가죠 322 00:27:02,205 --> 00:27:03,247 ‎그 손 놓으세요 323 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 ‎경찰이 올 때까지 ‎꼼짝 말고 기다려요 324 00:27:08,544 --> 00:27:13,049 ‎젊은이, 경고하는데 ‎내게 총을 겨눠서 좋을 게 없어 325 00:27:15,301 --> 00:27:18,846 ‎선생님, 더 다가오시면 쏠 겁니다 326 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 ‎그러지 마 327 00:27:22,517 --> 00:27:24,560 ‎자네만 다치게 될 테니 328 00:27:50,461 --> 00:27:52,463 ‎왜 그랬던 거죠? 329 00:27:53,423 --> 00:27:55,299 ‎당신을 믿은 내 잘못이지 330 00:27:57,885 --> 00:27:59,137 ‎나도 해칠 거예요? 331 00:28:02,432 --> 00:28:04,350 ‎루비가 있는 곳까지 ‎데려다줄 건가요? 332 00:28:09,397 --> 00:28:11,441 ‎그럼 해칠 이유가 없죠 333 00:28:16,362 --> 00:28:17,655 ‎딱히 구실이 없으니 334 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 ‎잘 오셨습니다, 신사 숙녀 여러분 335 00:28:28,040 --> 00:28:31,836 ‎오늘은 여러분의 ‎즐거움과 쾌락을 위한 336 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 ‎정식 도전의 날입니다 337 00:28:35,298 --> 00:28:37,759 ‎도전자는 꿈이에요 338 00:28:38,760 --> 00:28:42,263 ‎한때 잠의 영토를 다스리던 분이죠 339 00:28:44,015 --> 00:28:46,642 ‎도전을 받은 저의 대리인은 340 00:28:47,310 --> 00:28:51,606 ‎지옥의 지배자 ‎루시퍼 모닝스타 님입니다 341 00:28:55,276 --> 00:29:02,116 ‎기술, 자신감, 변형을 겨루는 ‎다음의 대결에 참전하실 예정이죠 342 00:29:03,034 --> 00:29:04,118 ‎'가장 오래된 게임' 343 00:29:07,789 --> 00:29:10,166 ‎매튜, 다시 꿈결로 돌아가거라 344 00:29:10,249 --> 00:29:11,417 ‎네? 싫어요! 345 00:29:11,501 --> 00:29:13,252 ‎이게 널 오게 한 이유다 346 00:29:13,336 --> 00:29:14,545 ‎전하 곁을 떠나도록요? 347 00:29:14,629 --> 00:29:16,047 ‎내가 여기서 나가지 못하면 348 00:29:16,130 --> 00:29:18,925 ‎루시엔은 내 운명도 모른 채 ‎또다시 혼자 방치될 것이다 349 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 ‎그래선 안 돼 350 00:29:21,385 --> 00:29:24,847 ‎- 이 모래를 써서 돌아가거라 ‎- 전 안 갈 거예요 351 00:29:24,931 --> 00:29:28,893 ‎모르페우스 ‎예선전이라도 펼치는 건가? 352 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 ‎대결 전에 전의를 다지고 있습니다 353 00:29:32,939 --> 00:29:37,443 ‎투구를 위해 온 만큼 ‎반드시 되찾아 돌아갈 생각이죠 354 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 ‎어디 두고 보자고 355 00:29:59,006 --> 00:30:00,633 ‎도전을 받은 쪽이니 356 00:30:01,467 --> 00:30:07,139 ‎내가 기준점을 잡고 선수를 두겠다 357 00:30:09,267 --> 00:30:10,226 ‎좋다 358 00:30:13,396 --> 00:30:14,897 ‎그럼 시작하지 359 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 ‎나는… 360 00:30:20,945 --> 00:30:22,864 ‎이리다 361 00:30:23,656 --> 00:30:26,951 ‎먹이를 찾아다니고 ‎죽음을 탐닉하지 362 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 ‎나는 사냥꾼이다 363 00:30:33,541 --> 00:30:37,795 ‎말을 타고 늑대를 찌르지 364 00:30:55,521 --> 00:30:59,442 ‎나는 뱀이다 365 00:30:59,525 --> 00:31:06,032 ‎말을 물고… 독니를 가졌지 366 00:31:12,997 --> 00:31:14,373 ‎나는 맹금이다 367 00:31:14,957 --> 00:31:19,086 ‎뱀을 삼키고 발톱으로 찢어내지 368 00:31:30,056 --> 00:31:35,686 ‎나는 도축장의 박테리아다 369 00:31:37,104 --> 00:31:39,857 ‎따뜻한 생명을 파괴하지 370 00:31:49,951 --> 00:31:53,496 ‎나는 지구다 371 00:31:54,747 --> 00:31:59,293 ‎우주를 떠돌고 생명을 키우지 372 00:32:02,463 --> 00:32:04,966 ‎나는 신성이다 373 00:32:05,591 --> 00:32:08,636 ‎모든 걸 폭발시키고 ‎행성을 불태우지 374 00:32:28,239 --> 00:32:30,449 ‎나는 우주다 375 00:32:31,492 --> 00:32:36,998 ‎모든 걸 에워싸고 ‎모든 생명을 포용하지 376 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 ‎난 반생명이다 377 00:32:46,465 --> 00:32:48,884 ‎심판을 내리는 존재이자 378 00:32:51,470 --> 00:32:55,891 ‎모든 것의 종말에 깔린 어둠이지 379 00:33:05,568 --> 00:33:07,695 ‎이제 넌 뭐지, 꿈의 주인? 380 00:33:14,827 --> 00:33:15,745 ‎나는… 381 00:33:19,582 --> 00:33:20,624 ‎나는… 382 00:33:26,464 --> 00:33:27,506 ‎대장? 383 00:33:28,424 --> 00:33:30,718 ‎저기요, 대장! 384 00:33:30,801 --> 00:33:32,636 ‎힘이 다한 건가? 385 00:33:32,720 --> 00:33:36,307 ‎아뇨, 수를 두실 겁니다 ‎루시퍼 전하 386 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 ‎대결은 이대로 끝이다 387 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 ‎반생명을 무슨 수로 이겨내려고? 388 00:33:42,271 --> 00:33:46,484 ‎대장, 제 말 들으세요 ‎반생명을 이기는 게 뭔지 압니까? 389 00:33:47,026 --> 00:33:47,985 ‎대장이에요 390 00:33:48,527 --> 00:33:50,738 ‎꿈은 죽지 않잖아요 391 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 ‎그저 믿기만 하면 되죠 392 00:33:52,031 --> 00:33:57,578 ‎그리고 설마 영원 일족의 꿈이 ‎까마귀를 버려두고 죽겠어요? 393 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 ‎그것도 지옥의 루시퍼 곁에? 394 00:34:04,668 --> 00:34:05,711 ‎난… 395 00:34:08,172 --> 00:34:09,131 ‎난… 396 00:34:19,682 --> 00:34:20,559 ‎희망이다 397 00:34:32,278 --> 00:34:33,155 ‎희망? 398 00:34:38,952 --> 00:34:40,287 ‎빛을 가져오는 자여 399 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 ‎네 차례다 400 00:34:44,166 --> 00:34:46,626 ‎희망을 죽이는 것이 뭐지? 401 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 ‎코론존, 헬멧을 돌려주거라 402 00:34:55,385 --> 00:34:56,220 ‎아뇨 403 00:34:58,055 --> 00:34:58,889 ‎싫습니다 404 00:34:59,431 --> 00:35:01,725 ‎이건 제 거예요, 제발… 405 00:35:37,261 --> 00:35:38,512 ‎고맙군, 마지킨 406 00:35:45,561 --> 00:35:46,687 ‎고맙다, 빛을 가져오는 자 407 00:35:47,271 --> 00:35:49,773 ‎지옥의 지배자는 실로 명예롭군 408 00:35:49,857 --> 00:35:51,442 ‎그 점은 잊지 않겠다 409 00:35:52,818 --> 00:35:53,986 ‎명예롭다고? 410 00:35:56,363 --> 00:35:58,282 ‎농담도 심하지 411 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 ‎모르페우스, 밖을 보거라 412 00:36:03,037 --> 00:36:06,457 ‎10억쯤 되는 지옥의 군주들이 ‎네 주위에 서 있는 모습을 413 00:36:07,791 --> 00:36:08,876 ‎대답해 보거라 414 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 ‎우리가 왜 너를 보내줘야 하지? 415 00:36:13,172 --> 00:36:15,966 ‎투구가 있든 없든 ‎이곳에선 힘을 못 쓸 텐데 416 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 ‎다름 아닌… 417 00:36:18,677 --> 00:36:23,682 ‎이 지옥에서 ‎꿈이 무슨 힘을 가질 수 있지? 418 00:36:26,435 --> 00:36:28,687 ‎내가 지금 힘을 못 쓴다? 419 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 ‎그 말은 맞을지도 모르지 420 00:36:34,985 --> 00:36:38,197 ‎하지만 꿈이 지옥에서 ‎아무런 힘이 없다고 믿는다면 421 00:36:40,658 --> 00:36:42,910 ‎대답해 보아라, 루시퍼 모닝스타 422 00:36:43,786 --> 00:36:46,872 ‎이 지옥은 ‎어떤 힘을 가질 수 있지? 423 00:36:46,956 --> 00:36:48,249 ‎여기에 수감된 자들이… 424 00:36:51,835 --> 00:36:52,795 ‎천국을 꿈꾸지 못하면? 425 00:37:02,471 --> 00:37:04,014 ‎모르페우스, 언젠가는… 426 00:37:07,518 --> 00:37:09,353 ‎우리가 널 없애고 말 것이다 427 00:37:13,107 --> 00:37:15,025 ‎그때를 기다리지 ‎빛을 가져오는 자여 428 00:37:51,603 --> 00:37:53,689 ‎루시퍼가 벼르고 있을까요? 429 00:37:53,772 --> 00:37:54,815 ‎어째서? 430 00:37:54,898 --> 00:37:58,152 ‎지옥의 지배자에게 ‎공개적으로 망신을 줬으니까요 431 00:38:03,407 --> 00:38:05,242 ‎앞이 보이긴 하세요? 432 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 ‎보인다 433 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 ‎루비가 보이는군 434 00:38:55,459 --> 00:38:56,543 ‎뭔가 잘못됐어 435 00:38:57,503 --> 00:38:58,879 ‎누군가 손을 봤군 436 00:39:03,884 --> 00:39:04,802 ‎여기예요? 437 00:39:05,302 --> 00:39:07,388 ‎네, 고마워요 438 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 ‎안 가고 뭐 해요? 439 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 ‎후회할 것 같긴 한데… 440 00:40:32,014 --> 00:40:33,682 ‎어디에 태워드릴까요? 441 00:40:36,935 --> 00:40:39,688 ‎진심으로 내가 다시 타길 원해요? 442 00:40:39,771 --> 00:40:41,356 ‎거짓 말고 진실만 말해요 443 00:40:43,442 --> 00:40:44,401 ‎집에 가고 싶어요 444 00:40:46,195 --> 00:40:48,405 ‎당신은 선한 사람이에요 445 00:40:50,574 --> 00:40:55,496 ‎불행히도, 선한 사람은 ‎이 세상에서 살아남기 힘들죠 446 00:40:58,081 --> 00:41:00,626 ‎수지는 해치지 마세요, 제발 447 00:41:00,709 --> 00:41:02,669 ‎나는 어떻게 돼도 상관없는데… 448 00:41:05,422 --> 00:41:06,340 ‎받아요 449 00:41:07,466 --> 00:41:08,509 ‎어서 450 00:41:10,886 --> 00:41:12,054 ‎차고 다녀요 451 00:41:14,431 --> 00:41:18,393 ‎그럼 앞으로 그 누구도 ‎당신을 해칠 수 없을 거예요 452 00:41:18,477 --> 00:41:19,603 ‎나조차도 453 00:41:20,270 --> 00:41:23,357 ‎이젠 겁을 먹거나 ‎거짓말할 필요 없어요 454 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 ‎당신은 필요 없나요? 455 00:41:26,985 --> 00:41:31,031 ‎네, 루비가 있으니까요 456 00:41:32,449 --> 00:41:34,993 ‎대장, 대장! 457 00:41:35,077 --> 00:41:37,287 ‎루비는 꿈을 이루게 해준다 458 00:41:39,790 --> 00:41:44,503 ‎난 이 루비를 ‎세상을 구하는 데 쓸 것이다 459 00:43:20,557 --> 00:43:25,562 ‎자막: 이현명