1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:24,567 --> 00:00:28,029 BAB 4: HARAPAN DI NERAKA 3 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 Ia ada banyak nama. 4 00:00:30,198 --> 00:00:34,619 Avernus, Tartarus, Hades, 5 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 wilayah dahsyat yang awak panggil Neraka. 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,417 Jadi, Neraka itu wujud? 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 Ya. Bagi sesetengah orang. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,133 Maknanya, ia tak wujud jika tak dipercayai? 9 00:00:51,094 --> 00:00:55,556 Awak percayakannya? Ketika awak manusia? 10 00:00:55,640 --> 00:00:56,557 Ya. 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,436 Saya cuma tak sangka Neraka sejuk. 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 Ke arah mana kita nak pergi? 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 Kita ikut yang terkutuk. 14 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 Mereka suruh bawa api sendiri ke Neraka? 15 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 Awak tak apa-apa? 16 00:01:56,784 --> 00:01:57,994 Rasanya begitulah. 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,788 - Mari. - Terima kasih. 18 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 Saya minta maaf. 19 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 Semuanya salah saya. 20 00:02:08,337 --> 00:02:10,339 Entah di mana selipar saya hilang. 21 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Ini dia. 22 00:02:12,884 --> 00:02:14,010 Baiknya awak. 23 00:02:14,552 --> 00:02:17,388 Pakaian saya tak sesuai. 24 00:02:17,471 --> 00:02:20,766 Kalau ikut saya, saya akan sentiasa pakai pijama. 25 00:02:23,186 --> 00:02:24,228 Tinggal berdekatan? 26 00:02:25,313 --> 00:02:26,522 Tidak, saya… 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,277 Saya tak tahu di mana saya berada. 28 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Boleh saya… Nak tumpang ke mana-mana? 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,576 Saya boleh hantar awak. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,578 Saya tak suka menyusahkan. 31 00:02:40,661 --> 00:02:42,538 Awak langsung tak menyusahkan. Jujur. 32 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Awak nak ke mana? 33 00:02:43,998 --> 00:02:45,917 Awak tahu di mana Mayhew? 34 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 Saya lalu di situ. Saya tinggal di Cumberland. Saya Rosemary. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,050 Helo, Rosemary. Saya John. 36 00:02:54,133 --> 00:02:55,301 Gembira berjumpa awak. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,929 Mari, saya kenalkan dengan Susie. 38 00:02:58,471 --> 00:03:00,556 - Siapa Susie? - Anjing Rottweiler saya. 39 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 Tak menyelinap masuk bersama mereka? 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,993 Seorang raja takkan masuk ke alam raja lain tanpa diundang. 41 00:03:22,078 --> 00:03:26,749 Ada peraturan dan protokol yang mesti diikuti. 42 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 Ada satu di pintu. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Di gerbang terkutuk. 44 00:04:25,474 --> 00:04:29,145 Adakah ini pencuri, samseng atau pelacur? 45 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Ada satu di pintu. 46 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Ada ruang untuk satu lagi. 47 00:04:34,150 --> 00:04:36,652 Hingga akhir penciptaan. 48 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 Salam sejahtera, Si Kembung Cangkung. 49 00:04:44,869 --> 00:04:46,787 Saya ingin berjumpa raja awak. 50 00:04:48,456 --> 00:04:49,832 Siapa awak? 51 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Sayalah Raja Mimpi. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 Penguasa Alam Mimpi Ngeri. 53 00:04:56,047 --> 00:04:57,506 Ya, pelawak. 54 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 Di mana mahkota awak? 55 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Jaga kata-kata awak, syaitan. 56 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 Penguasa Neraka takkan beri muka kepada penghina tetamu kehormat. 57 00:05:09,810 --> 00:05:16,025 Saya tetamu di alam ini sebagaimana saya raja di alam saya. 58 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 Di mana delima awak? 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,323 Nak saya guna untuk hantui mimpi awak? 60 00:05:23,699 --> 00:05:25,785 Ketika awak jaga juga? 61 00:05:26,619 --> 00:05:30,706 Atau awak akan buka gerbang Neraka dan benarkan kami masuk? 62 00:05:43,719 --> 00:05:47,306 Sekarang, bawa kami ke istana. 63 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Ada satu di pintu. 64 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 Ada satu di pintu. 65 00:05:54,313 --> 00:05:56,607 Awak tinggal di Mayhew? 66 00:05:56,690 --> 00:05:57,817 Tidak lagi. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Barang saya ada di sana. 68 00:06:00,903 --> 00:06:02,822 Awak pernah tinggal di Mayhew? 69 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 Ya. Beberapa tahun lepas. 70 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Pekerjaan ibu saya memaksa kami kerap berpindah-randah. 71 00:06:12,957 --> 00:06:14,125 Apa pekerjaannya? 72 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 Dia baru saja meninggal dunia. 73 00:06:19,839 --> 00:06:20,673 Oh, John… 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,968 Ia baru saja berlaku, jadi saya masih agak… 75 00:06:24,051 --> 00:06:24,969 Sudah tentu. 76 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 Saya bersimpati, John. 77 00:06:28,264 --> 00:06:30,474 Maaflah, dia bukan seorang yang baik. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,437 Itu teruk untuk disebut, bukan? Walaupun ia benar. 79 00:06:37,064 --> 00:06:40,943 Tidak. Saya juga ada ibu yang begitu. 80 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 Betulkah? Apa dia buat? 81 00:06:44,989 --> 00:06:47,908 Dia menonton berita kawat sepanjang hari. 82 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 Itulah yang dia buat. 83 00:06:50,995 --> 00:06:53,789 Bagaimana dengan ibu awak? Ketika dia hidup? 84 00:06:56,459 --> 00:06:57,835 Ketika dia hidup, 85 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 ibu saya seorang pencuri yang berjaya. 86 00:07:04,341 --> 00:07:06,177 - Betulkah? - Ya, maaflah. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,095 Apa yang dia curi? 88 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 Biadabkah soalan saya? Maaf. 89 00:07:10,723 --> 00:07:11,724 Tidak. 90 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 Dia curi apa saja dan semuanya. 91 00:07:14,226 --> 00:07:18,731 Dia curi karya seni, barang kemas dan identiti orang. 92 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 Itulah sebab kami kerap berpindah. 93 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 Itulah sebab dia tipu tentang semuanya. 94 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 Malah kepada saya. 95 00:07:28,324 --> 00:07:30,201 Mungkin dia cuba lindungi awak. 96 00:07:33,746 --> 00:07:37,124 Awak bercakap macam wanita yang ada anak sendiri. 97 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 Dua anak perempuan. Samantha dan Sarah. 98 00:07:47,384 --> 00:07:49,637 Rosemary, boleh saya tanya sesuatu? 99 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Boleh. 100 00:07:51,222 --> 00:07:52,181 Adakah awak menipu? 101 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 Kepada Samantha dan Sarah? 102 00:07:59,688 --> 00:08:02,650 Ayah mereka penipu dalam keluarga. 103 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 Kami dah sepuluh tahun berkahwin, 104 00:08:05,903 --> 00:08:10,658 sebelum saya tahu dia ada isteri dan anak lain di bandar lain. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,660 - Oh, aduh. - Ya. 106 00:08:15,079 --> 00:08:19,208 Menipu ialah perbuatan paling teruk yang awak boleh buat kepada orang lain. 107 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 Sayalah bukti kata-kata itu. 108 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 Pasti ibu awak sayang dan bangga dengan awak. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 Dia maafkan saya akhirnya. 110 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 - Kenapa? - Mencuri daripada dia. 111 00:08:35,057 --> 00:08:36,934 - Apa awak curi? - Sebutir delima. 112 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 Lain daripada yang lain. 113 00:08:40,354 --> 00:08:42,815 Dia buat saya ditangkap dan masuk penjara. 114 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 - Sebab curi delima itu? - Sengaja membakar. 115 00:08:46,902 --> 00:08:47,945 Membunuh. 116 00:08:49,238 --> 00:08:51,282 Kekacauan umum antara lainnya. 117 00:08:51,365 --> 00:08:53,409 Masalah memiliki delima ini 118 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 ialah orang sentiasa cuba mengambilnya. 119 00:08:55,786 --> 00:08:57,830 Saya cuma buat apa yang patut. 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,501 Awak membunuh orang? 121 00:09:02,585 --> 00:09:04,086 Mereka bukan orang baik. 122 00:09:06,755 --> 00:09:10,175 Bukan macam awak dan Susie. 123 00:09:10,884 --> 00:09:12,303 Itu betul bukan, Susie? 124 00:09:13,387 --> 00:09:17,182 Itu betul bukan, sayangku? 125 00:09:30,863 --> 00:09:32,114 Tuan tahu di mana kita? 126 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 Landskapnya mengikut kehendak hati Kejora. 127 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 Bintang kejora? 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,749 Kita kena bermalam di tempat jelik ini… 129 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Lucifer Kejora. 130 00:09:44,627 --> 00:09:46,337 Maksudnya, syaitan itu? 131 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Penguasa Neraka bukan lagi syaitan. 132 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 Tuan dan dia saling mengenali? 133 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 Kami dah lama kenal. 134 00:09:54,136 --> 00:09:57,014 Waktu mula-mula jumpa, Lucifer ialah malaikat Samael. 135 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 Saya terlupa Syaitan dulunya malaikat. 136 00:09:59,975 --> 00:10:01,185 Bukan malaikat biasa. 137 00:10:02,353 --> 00:10:06,649 Paling indah, bijak dan berkuasa antara semua malaikat. 138 00:10:08,567 --> 00:10:13,238 Hanya berkhidmat untuk Pencipta, Lucifer mungkin makhluk paling berkuasa yang ada. 139 00:10:13,322 --> 00:10:15,240 Lebih berkuasa daripada tuan? 140 00:10:17,493 --> 00:10:20,120 Jauh lebih berkuasa. Terutamanya sekarang. 141 00:10:20,663 --> 00:10:21,622 Kenapa sekarang? 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Kali terakhir di sini, saya tetamu kehormat. 143 00:10:24,083 --> 00:10:26,168 Utusan dari kerajaan saya sendiri. 144 00:10:26,669 --> 00:10:28,879 Kali ini, saya datang sendiri, 145 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 tanpa simbol kerajaan saya. 146 00:10:32,299 --> 00:10:35,511 Tapi tuan masih Mimpi Tanakhir. Tuan ada pasir tuan. 147 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 Kenapa? 148 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Si Kembung Cangkung dah hilang. 149 00:10:43,769 --> 00:10:45,229 Baik, jangan panik. 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,356 Saya akan terbang dan lihat kedudukan kita. 151 00:10:50,109 --> 00:10:52,778 Tidak. Jangan buat begitu. 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,210 Arah sini. 153 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 Adakah ini nampak macam jalan ke istana bagi awak? 154 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 Syaitan ada ratusan motif untuk apa saja yang dia lakukan. 155 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Mereka semua berniat jahat. 156 00:11:26,311 --> 00:11:27,229 Syaitan. 157 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Ini bukan jalannya. 158 00:11:40,534 --> 00:11:41,452 Kai'ckul? 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Tuan Mimpi? 160 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 Ini memang tuan. 161 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 Gembira berjumpa awak, Nada. 162 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 Kai'ckul. 163 00:12:06,185 --> 00:12:08,437 Betapa saya mendoakan hari ini. 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,398 Saya tahu tuan akan datang. 165 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 Saya sedih lihat awak begini. 166 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Jadi, bebaskanlah saya, tuan. 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,703 Cuma keampunan tuan dapat bebaskan saya. 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,959 Tuan masih tak mencintai saya? 169 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 Dah 10,000 tahun, Nada. 170 00:12:41,136 --> 00:12:44,765 Ya. Saya masih cintakan awak. 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,812 Tapi belum maafkan awak. 172 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 Mari, Matthew. 173 00:13:01,657 --> 00:13:04,952 Kai'ckul, saya takkan putus asa. 174 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Saya takkan putus asa. 175 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 Ya. Saya akui dahulu saya lakukan sesuatu 176 00:13:30,894 --> 00:13:36,567 yang kurang bermoral. 177 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 Tapi ia ajar saya fitrah manusia 178 00:13:39,945 --> 00:13:43,031 dan rahsia persefahaman dan belas kasihan. 179 00:13:45,659 --> 00:13:47,411 Awak nak tahu tentangnya? 180 00:13:48,954 --> 00:13:49,788 Ya. 181 00:13:50,330 --> 00:13:52,875 Bunyinya pelik, 182 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 tapi rahsia untuk belas kasihan terhadap manusia 183 00:13:55,627 --> 00:13:59,548 adalah dengan mengetahui yang mereka pentingkan diri sendiri. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Saya sebut ini tanpa pertimbangan. 185 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 Begitulah manusia dibina dan diciptakan. 186 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 Tapi jika awak tahu dari awal, 187 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 jika awak faham kita berfungsi 188 00:14:09,766 --> 00:14:13,312 di luar rasa pentingkan diri sejak kita lahir, 189 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 kehidupan mula jadi lebih munasabah. 190 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 Awak tak apa-apa? 191 00:14:23,113 --> 00:14:25,449 Maaf. Telefon terjatuh. 192 00:14:28,911 --> 00:14:29,912 Apa awak kata tadi? 193 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 Saya kata 194 00:14:34,958 --> 00:14:37,336 mengetahui manusia pentingkan diri sendiri 195 00:14:37,419 --> 00:14:42,716 buat awak bebas daripada menghiraukan tindakan dan penipuan mereka. 196 00:14:43,967 --> 00:14:47,095 Manusia menipu sebab mereka pentingkan diri sendiri. 197 00:14:47,179 --> 00:14:50,223 Mereka menipu sebab mereka manusia. 198 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 Mereka menipu sebab takut. 199 00:14:54,937 --> 00:14:56,688 Manusia akan kata apa saja. 200 00:14:56,772 --> 00:14:59,608 Buat apa saja untuk mengelak disakiti. 201 00:15:03,528 --> 00:15:05,197 Itulah yang saya fikir. 202 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 Awak sangat bagus, Rosemary. 203 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 Saya tak faham. 204 00:15:14,748 --> 00:15:19,795 Saya kenal manusia sebagai pentingkan diri 205 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 dan awak kenal mereka sebagai takut. 206 00:15:22,714 --> 00:15:25,509 Begitulah mereka dan kita semua. Awak betul. 207 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 Dan bagus. 208 00:15:30,555 --> 00:15:31,390 Terima kasih. 209 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Boleh berhenti untuk isi minyak? 210 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Tentu boleh. 211 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 Wanita di belakang sana. 212 00:16:03,964 --> 00:16:06,299 Nak kongsi apa-apa dengan kawan tuan, Matthew? 213 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Namanya Nada. 214 00:16:15,434 --> 00:16:19,479 Dulu dia penguasa suku kaum yang menggelar diri mereka Orang Pertama. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 Kami dilamun cinta. 216 00:16:25,027 --> 00:16:28,655 Apa dia buat? Bagaimana dia boleh berakhir di sini? 217 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 Dia menentang saya. 218 00:16:31,366 --> 00:16:34,077 Nanti. Tuan letak dia di sini? 219 00:16:34,786 --> 00:16:38,415 Kejora kata Neraka bersiap untuk kedatangan saya. 220 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 Kenapa berhenti? 221 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Dah sampai. 222 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 Helo. 223 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 Helo, Mimpi. 224 00:18:47,127 --> 00:18:49,379 Salam sejahtera kepada awak, Lucifer Kejora. 225 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Untuk awak juga Mazikeen si Lillim. 226 00:18:54,467 --> 00:18:56,928 Salam sejahtera, Tuan Mimpi. 227 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 Awak nampak sihat, Mimpi. Awak sihat? 228 00:19:02,267 --> 00:19:07,522 Bagaimana dengan keluarga awak, Takdir, Kematian, Pasrah dan lain-lain? 229 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 Saya anggap Penguasa Neraka tahu ini bukan lawatan sosial. 230 00:19:12,360 --> 00:19:14,571 Jadi, awak datang untuk sertai kami? 231 00:19:15,322 --> 00:19:17,741 Membentuk sekutu antara alam awak dan kami? 232 00:19:17,824 --> 00:19:20,285 Mengiktiraf kedaulatan Neraka? 233 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 Awak tahu perasaan saya, Pembawa Cahaya. 234 00:19:23,622 --> 00:19:25,165 Perasaan berubah. 235 00:19:26,458 --> 00:19:31,379 Terutamanya apabila seseorang ditangkap dan dipenjarakan oleh manusia. 236 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 Kami harap awak lebih baik, Morpheus sayang. 237 00:19:35,091 --> 00:19:38,637 Saya datang sebab Ketopong Negara saya dicuri daripada saya. 238 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 Salah satu syaitan awak memilikinya. 239 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 Saya mahukannya semula. 240 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 Sekarang. 241 00:19:47,312 --> 00:19:50,857 Mimpi, kalaulah ia semudah itu. 242 00:19:51,441 --> 00:19:53,693 Tapi ada peraturan. 243 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 Protokol yang mesti dipatuhi. 244 00:20:00,825 --> 00:20:02,619 Syaitan mana yang memilikinya? 245 00:20:02,702 --> 00:20:05,664 Sebut namanya, kami akan bawanya ke sini. 246 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 Saya mengaku tak tahu namanya. 247 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 Jadi, kami perlu menyeru semuanya. 248 00:20:27,644 --> 00:20:29,980 Di sana, tanyalah sekarang, Mimpi. 249 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 Syaitan mana yang miliki ketopong awak? 250 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 Perlukah tanya satu persatu, atau… 251 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 Tak perlu. 252 00:20:55,005 --> 00:20:58,341 Kami terkejut begitu cepat awak putus asa, Mimpi. 253 00:20:59,217 --> 00:21:02,137 Kami tahu betapa awak bergantung pada alat awak. 254 00:21:03,138 --> 00:21:07,017 Tapi alat ialah perangkap paling halus. 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Kita jadi bergantung kepadanya 256 00:21:10,270 --> 00:21:14,399 dan tanpanya kita mudah diserang, 257 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 lemah dan tak berupaya. 258 00:21:19,654 --> 00:21:20,780 Bukan semua. 259 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 Saya dah temui pasir saya. 260 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Ia bawa saya ke Neraka 261 00:21:31,124 --> 00:21:34,878 dan sekarang ia bawa harta saya di Neraka kepada saya. 262 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 Siapa nama awak, syaitan? 263 00:22:11,122 --> 00:22:12,415 Perlukah beritahu dia? 264 00:22:12,499 --> 00:22:16,544 Itu Choronzon. Seorang Duke Neraka. 265 00:22:16,628 --> 00:22:17,837 Choronzon… 266 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Ketopong itu milik saya. Awak mesti pulangkan kepada saya. 267 00:22:24,803 --> 00:22:27,305 Tidak. Ia milik saya sekarang. 268 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 Saya menukarnya daripada manusia untuk hal remeh. 269 00:22:30,934 --> 00:22:33,937 Pertukarannya adil. Saya tak langgar undang-undang. 270 00:22:34,521 --> 00:22:37,065 Jika Raja Mimpi mahu ketopongnya semula, 271 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 dia perlu lawan saya untuknya. 272 00:22:42,278 --> 00:22:43,655 Baiklah. 273 00:22:44,864 --> 00:22:46,699 Saya cabar awak, Choronzon. 274 00:22:48,368 --> 00:22:50,161 Awak tahu peraturannya, Tuan Mimpi. 275 00:22:50,245 --> 00:22:53,415 Jika saya menang, awak pulangkan ketopong saya. 276 00:22:53,498 --> 00:22:55,041 Jika awak kalah, 277 00:22:55,708 --> 00:23:00,880 awak jadi hamba saya di Neraka selamanya. 278 00:23:05,969 --> 00:23:08,054 Saya terima syarat itu. 279 00:23:09,597 --> 00:23:12,851 Siapa yang awak pilih untuk mewakili awak dalam pertarungan? 280 00:23:14,018 --> 00:23:15,603 Saya mewakili diri saya sendiri. 281 00:23:16,646 --> 00:23:21,776 Choronzon, siapa yang awak akan pilih untuk mewakili awak? 282 00:23:26,906 --> 00:23:30,410 Saya pilih tuan. 283 00:23:45,425 --> 00:23:51,139 Maaf, Mimpi, tapi undang-undang Neraka menuntut saya jadi wakil dia. 284 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 Tapi jika awak takkan lawan saya. 285 00:23:58,938 --> 00:24:00,482 Saya dah terima syaratnya. 286 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 Mari mulakan cabaran. 287 00:24:20,376 --> 00:24:21,586 Saya takkan lama. 288 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 Baik. Jangan tergesa-gesa. 289 00:24:41,606 --> 00:24:43,525 Saya perlu bayar dulu di dalam. 290 00:24:43,608 --> 00:24:45,568 Awak nak apa-apa. Awak haus? 291 00:24:46,528 --> 00:24:48,279 Tak, terima kasih. Saya baik. 292 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 Saya takkan lama. 293 00:24:55,328 --> 00:24:58,039 Rosemary… 294 00:25:01,834 --> 00:25:03,962 kalau boleh saya nak minuman. 295 00:25:04,671 --> 00:25:06,005 Boleh. Minuman apa awak nak? 296 00:25:08,174 --> 00:25:11,636 Tak tahu. Dah 30 tahun saya tak keluar di dunia ini. 297 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 Awak dipenjara 30 tahun? 298 00:25:15,056 --> 00:25:17,559 Bukan, hospital psikiatri. 299 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 Bolehlah dikatakan, pilihan minumannya terlalu sikit. 300 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Masuklah dulu. 301 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 SENJATA API ATAU SENJATA DILARANG DI KEDAI INI 302 00:25:43,710 --> 00:25:45,169 Ambil apa saja, saya belanja. 303 00:25:46,546 --> 00:25:47,630 Awak pasti? 304 00:25:47,714 --> 00:25:48,631 Ya. 305 00:25:49,257 --> 00:25:51,175 Saya beri kad kredit kepada lelaki itu. 306 00:26:05,648 --> 00:26:08,818 Tolong hubungi 9-1-1 untuk saya. 307 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 Maaf. Apa? 308 00:26:10,778 --> 00:26:13,656 Tolong hubungi 9-1-1 untuk saya. 309 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 Lelaki yang bersama saya itu pembunuh yang terlepas. 310 00:26:19,912 --> 00:26:20,872 Awak berguraukah? 311 00:26:20,955 --> 00:26:22,915 Tolong hubungi 9-1-1 saja. 312 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Baiklah. 313 00:26:25,209 --> 00:26:26,753 Saya hubungi sekarang. 314 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 Ya, hai. 315 00:26:29,422 --> 00:26:31,257 Saya nak laporkan kecemasan. 316 00:26:31,341 --> 00:26:34,093 Ini stesen minyak di luar laluan tujuh. 317 00:26:35,887 --> 00:26:36,846 Itu betul. 318 00:26:44,020 --> 00:26:46,356 Ya. Itu betul. 319 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 Nak hantar seseorang… 320 00:26:50,026 --> 00:26:51,486 Rosemary, kita perlu pergi. 321 00:27:02,205 --> 00:27:03,247 Lepaskan dia. 322 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 Kita bertiga akan tunggu polis di sini. 323 00:27:08,544 --> 00:27:13,049 Orang muda, percayalah, jangan acu pistol itu kepada saya. 324 00:27:15,301 --> 00:27:18,846 Jika tuan bergerak, saya akan tembak. 325 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 Tolong jangan. 326 00:27:22,517 --> 00:27:24,560 Awak akan hanya menyakiti diri sendiri. 327 00:27:50,461 --> 00:27:52,463 Awak tak patut buat begitu. 328 00:27:53,423 --> 00:27:55,299 Salah saya sebab percaya awak. 329 00:27:57,885 --> 00:27:59,137 Awak nak menyakiti saya? 330 00:28:02,432 --> 00:28:04,350 Boleh bawa saya kepada delima saya? 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,441 Jadi, tiada sebab untuk menyakiti awak. 332 00:28:16,362 --> 00:28:17,655 Hingga awak berikan sebab. 333 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 Selamat datang, tuan-tuan dan puan-puan. 334 00:28:28,040 --> 00:28:31,836 Untuk hiburan dan keseronokan anda hari ini, 335 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 ada satu cabaran rasmi. 336 00:28:35,298 --> 00:28:37,759 Pencabarnya ialah Mimpi. 337 00:28:38,760 --> 00:28:42,263 Dahulunya Tuan Alam Tidur. 338 00:28:44,015 --> 00:28:46,642 Sebagai pihak yang dicabar, saya dah pilih wakil saya, 339 00:28:47,310 --> 00:28:51,606 Penguasa Neraka, Lucifer Kejora… 340 00:28:55,276 --> 00:29:02,116 untuk mewakili saya dalam pertandingan kemahiran, keyakinan dan transformasi. 341 00:29:03,034 --> 00:29:04,118 Permainan tertua. 342 00:29:07,789 --> 00:29:10,166 Matthew, saya nak awak balik ke Dunia Mimpi. 343 00:29:10,249 --> 00:29:11,417 Apa? Tidak! 344 00:29:11,501 --> 00:29:13,252 Sebab itu saya izinkan awak ikut. 345 00:29:13,336 --> 00:29:14,545 Supaya tinggalkan tuan? 346 00:29:14,629 --> 00:29:16,047 Jika saya tak pulang, 347 00:29:16,130 --> 00:29:18,925 taklah Lucienne tinggal seorang tanpa tahu takdir saya. 348 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 Tidak lagi. 349 00:29:21,385 --> 00:29:24,847 - Pasir itu akan bawa awak balik. - Saya tak nak balik. 350 00:29:24,931 --> 00:29:28,893 Morpheus, awak ada masalah untuk mulakan perlawanan? 351 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 Cuma kata-kata semangat di tepi gelanggang, Tuanku. 352 00:29:32,939 --> 00:29:37,443 Kami datang untuk ketopong itu dan kami takkan pergi tanpanya. 353 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Kita tengoklah nanti. 354 00:29:59,006 --> 00:30:00,633 Sebagai pihak yang dicabar, 355 00:30:01,467 --> 00:30:07,139 saya yang tetapkan tahapnya dan ambil langkah pertama. 356 00:30:09,267 --> 00:30:10,226 Baik. 357 00:30:13,396 --> 00:30:14,897 Ambil langkah awak. 358 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 Sayalah… 359 00:30:20,945 --> 00:30:22,864 serigala yang mengerikan. 360 00:30:23,656 --> 00:30:26,951 Pemangsa, memburu maut. 361 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 Sayalah pemburu. 362 00:30:33,541 --> 00:30:37,795 Menunggang kuda, menikam serigala. 363 00:30:55,521 --> 00:30:59,442 Sayalah ular. 364 00:30:59,525 --> 00:31:06,032 Mematuk kuda… gigi berbisa. 365 00:31:12,997 --> 00:31:14,373 Sayalah burung pemangsa. 366 00:31:14,957 --> 00:31:19,086 Menelan ular, cakar merobek. 367 00:31:30,056 --> 00:31:35,686 Sayalah bakteria daging. 368 00:31:37,104 --> 00:31:39,857 Memusnahkan semangat hidup. 369 00:31:49,951 --> 00:31:53,496 Sayalah dunia. 370 00:31:54,747 --> 00:31:59,293 Mengapungkan ruang, memelihara kehidupan. 371 00:32:02,463 --> 00:32:04,966 Sayalah nova. 372 00:32:05,591 --> 00:32:08,636 Meletup habis, membakar planet. 373 00:32:28,239 --> 00:32:30,449 Sayalah alam semesta. 374 00:32:31,492 --> 00:32:36,998 Meliputi segala benda, mendakap seluruh kehidupan. 375 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Sayalah antikehidupan. 376 00:32:46,465 --> 00:32:48,884 Penghakiman yang Kejam. 377 00:32:51,470 --> 00:32:55,891 Kegelapan di penghujung segalanya. 378 00:33:05,568 --> 00:33:07,695 Apa awak akan jadi, Tuan Mimpi? 379 00:33:14,827 --> 00:33:15,745 Sayalah… 380 00:33:19,582 --> 00:33:20,624 Sayalah… 381 00:33:26,464 --> 00:33:27,506 Tuan? 382 00:33:28,424 --> 00:33:30,718 Hei, tuan! 383 00:33:30,801 --> 00:33:32,636 Masih bersama kami, Mimpi? 384 00:33:32,720 --> 00:33:36,307 Masih lagi, sekarang giliran dia mengatur langkah, Tuanku. 385 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Tiada langkah lagi. 386 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 Apa yang boleh terselamat daripada antikehidupan? 387 00:33:42,271 --> 00:33:46,484 Tuan tahu apa yang boleh terselamat daripada antikehidupan? 388 00:33:47,026 --> 00:33:47,985 Tuan. 389 00:33:48,527 --> 00:33:50,738 Mimpi takkan mati. 390 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 Tak, jika tuan percaya. 391 00:33:52,031 --> 00:33:57,578 Saya juga percaya Mimpi Tanakhir takkan tinggalkan gagaknya di sini sendirian, 392 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 di dalam Neraka bersama Lucifer. 393 00:34:04,668 --> 00:34:05,711 Saya… 394 00:34:08,172 --> 00:34:09,131 adalah… 395 00:34:19,683 --> 00:34:20,559 harapan. 396 00:34:32,279 --> 00:34:33,155 Harapan. 397 00:34:38,953 --> 00:34:40,287 Pembawa Cahaya? 398 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Giliran awak. 399 00:34:44,166 --> 00:34:46,627 Apa yang membunuh harapan? 400 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 Choronzon, berikan dia ketopongnya. 401 00:34:55,386 --> 00:34:56,220 Tidak. 402 00:34:58,055 --> 00:34:58,889 Saya tak mahu. 403 00:34:59,431 --> 00:35:01,725 Ia milik saya. Tolonglah. 404 00:35:37,261 --> 00:35:38,512 Terima kasih, Mazikeen. 405 00:35:45,561 --> 00:35:46,687 Terima kasih. 406 00:35:47,271 --> 00:35:49,773 Sesungguhnya, Penguasa Neraka itu mulia. 407 00:35:49,857 --> 00:35:51,442 Saya takkan lupa. 408 00:35:52,818 --> 00:35:53,986 Mulia? 409 00:35:56,363 --> 00:35:58,282 Awak tentu bergurau. 410 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 Tengok di luar sana, Morpheus. 411 00:36:03,037 --> 00:36:06,457 Begitu ramai Tuan Neraka bersusun menunggu awak. 412 00:36:07,791 --> 00:36:08,876 Beritahu kami. 413 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 Kenapa kami patut biar awak pergi? 414 00:36:13,172 --> 00:36:15,966 Ada ketopong atau tiada, awak tiada kuasa di sini. 415 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 Lagipun… 416 00:36:18,677 --> 00:36:23,682 Apa kuasa yang mimpi ada di Neraka? 417 00:36:26,435 --> 00:36:28,687 Awak kata saya tiada kuasa di sini. 418 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 Mungkin awak bercakap benar. 419 00:36:34,985 --> 00:36:38,197 Tapi untuk mengatakan mimpi tiada kuasa di Neraka… 420 00:36:40,658 --> 00:36:42,910 Katakan, Lucifer Kejora, 421 00:36:43,786 --> 00:36:46,872 apakah kuasa yang Neraka ada jika mereka yang dipenjara di sini 422 00:36:46,956 --> 00:36:48,249 tak mampu untuk mimpikan… 423 00:36:51,835 --> 00:36:52,795 Syurga? 424 00:37:02,471 --> 00:37:04,014 Satu hari, Morpheus… 425 00:37:07,518 --> 00:37:09,353 kami akan musnahkan awak. 426 00:37:13,107 --> 00:37:15,025 Harinya belum tiba, Pembawa Cahaya. 427 00:37:51,603 --> 00:37:53,689 Tuan rasa Lucifer akan cari tuan? 428 00:37:53,772 --> 00:37:54,815 Kenapa? 429 00:37:54,898 --> 00:37:58,152 Sebab tuan baru saja malukan Penguasa Neraka secara terbuka. 430 00:38:03,407 --> 00:38:05,242 Boleh nampak di dalam benda itu? 431 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 Boleh. 432 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Saya nampak delima itu. 433 00:38:55,459 --> 00:38:56,543 Ada yang tak kena. 434 00:38:57,503 --> 00:38:58,879 Seseorang telah mengubahnya. 435 00:39:03,884 --> 00:39:04,802 Inikah tempatnya? 436 00:39:05,302 --> 00:39:07,388 Ya. Terima kasih. 437 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 Kenapa awak masih di sini? 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 Saya tentu akan menyesali ini tapi… 439 00:40:32,014 --> 00:40:33,682 Nak tumpang ke mana-mana? 440 00:40:36,935 --> 00:40:39,688 Awak betul-betul nak saya naik trak ini semula. 441 00:40:39,771 --> 00:40:41,356 Kebenaran. Bukan penipuan. 442 00:40:43,442 --> 00:40:44,401 Saya nak balik. 443 00:40:46,195 --> 00:40:48,405 Awak orang baik, Rosemary. 444 00:40:50,574 --> 00:40:55,496 Malangnya, orang baik jarang selamat di dunia ini. 445 00:40:58,081 --> 00:41:00,626 Tolong jangan menyakiti Susie. 446 00:41:00,709 --> 00:41:02,669 Tak kisah apa jadi dengan saya tapi… 447 00:41:05,422 --> 00:41:06,340 Nah. 448 00:41:07,466 --> 00:41:08,509 Ambil ini. 449 00:41:10,886 --> 00:41:12,054 Pakai. 450 00:41:14,431 --> 00:41:18,393 Mulai sekarang, tiada sesiapa boleh menyakiti awak. 451 00:41:18,477 --> 00:41:19,603 Termasuklah saya. 452 00:41:20,270 --> 00:41:23,357 Tak perlu takut atau menipu lagi. 453 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Awak tak perlukannya? 454 00:41:26,985 --> 00:41:31,031 Tidak. Saya ada delima saya. 455 00:41:32,449 --> 00:41:34,993 Tuan! 456 00:41:35,077 --> 00:41:37,287 Delima itu buat mimpi jadi kenyataan. 457 00:41:39,790 --> 00:41:44,503 Saya akan gunakannya untuk selamatkan dunia. 458 00:43:20,557 --> 00:43:25,562 Terjemahan sari kata oleh Seri