1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,567 --> 00:00:28,029 ‎CAPITOLUL 4: SPERANȚA ÎN IAD 3 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 ‎Poartă multe nume. 4 00:00:30,198 --> 00:00:34,619 ‎Avern, Tartar, Hades, 5 00:00:34,702 --> 00:00:37,872 ‎locul infernal numit „Iad”. 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,417 ‎Deci Iadul chiar există? 7 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 ‎Da. Pentru unii. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,133 ‎Asta înseamnă ‎că nu există dacă nu crezi în el? 9 00:00:51,094 --> 00:00:55,556 ‎Tu credeai în el? Când erai om? 10 00:00:55,640 --> 00:00:56,557 ‎Da. 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,436 ‎Dar nu mă așteptam să fie frig în Iad. 12 00:01:03,272 --> 00:01:05,691 ‎În ce direcție o luăm? 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 ‎Eu zic să ne ținem după damnați. 14 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 ‎Te obligă să-ți aduci singur focul în Iad? 15 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 ‎Te simți bine? 16 00:01:56,784 --> 00:01:57,994 ‎Cred că da. 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,788 ‎Dă-mi voie să te ajut. 18 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 ‎Îmi pare foarte rău. 19 00:02:05,293 --> 00:02:06,586 ‎E numai vina mea. 20 00:02:08,337 --> 00:02:10,338 ‎Mi-am pierdut papucii. 21 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 ‎Poftim! 22 00:02:12,884 --> 00:02:14,010 ‎Ești foarte amabilă. 23 00:02:14,552 --> 00:02:17,388 ‎Nu sunt îmbrăcat potrivit. 24 00:02:17,471 --> 00:02:20,766 ‎Dacă ar fi după mine, ‎n-aș purta decât pijamale. 25 00:02:23,186 --> 00:02:24,228 ‎Locuiești în zonă? 26 00:02:25,313 --> 00:02:26,522 ‎Nu… 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,277 ‎De fapt, nu știu unde sunt. 28 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 ‎Vrei să te duc undeva? 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,576 ‎Mi-ar face plăcere. 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,578 ‎Nu vreau să te deranjez. 31 00:02:40,661 --> 00:02:42,538 ‎Nu e niciun deranj. Sincer. 32 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 ‎Unde mergem? 33 00:02:43,998 --> 00:02:45,917 ‎Știi unde e Mayhew? 34 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 ‎Îmi e în drum. Eu stau în Cumberland. ‎Mă cheamă Rosemary. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,050 ‎Bună, Rosemary! Eu sunt John. 36 00:02:54,133 --> 00:02:55,301 ‎Îmi pare bine. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,929 ‎Hai să ți-o prezint pe Susie. 38 00:02:58,471 --> 00:03:00,556 ‎- Cine-i Susie? ‎- Rottweilerul meu. 39 00:03:15,238 --> 00:03:17,490 ‎Nu ne furișăm cu ei? 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,993 ‎Un rege nu poate intra ‎pe tărâmul altui monarh neinvitat. 41 00:03:22,078 --> 00:03:26,749 ‎Trebuie respectate ‎regulile și protocoalele. 42 00:04:20,344 --> 00:04:22,138 ‎E cineva la intrare. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 ‎La poarta damnaților. 44 00:04:25,474 --> 00:04:29,145 ‎E hoț, golan sau târfă? 45 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ‎E cineva la intrare. 46 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 ‎Și mai e loc pentru unul. 47 00:04:34,150 --> 00:04:36,652 ‎Până la sfârșitul lumii. 48 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 ‎Te salut, Squatterbloat. 49 00:04:44,869 --> 00:04:46,787 ‎Solicit o audiență la suveranul tău. 50 00:04:48,456 --> 00:04:49,832 ‎Tu cine mai ești? 51 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 ‎Sunt Regele Viselor. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 ‎Cârmuitorul Tărâmurilor Coșmarurilor. 53 00:04:56,047 --> 00:04:57,506 ‎Bine, clovnul meu. 54 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 ‎Unde ți-e coroana? 55 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 ‎Vezi cum vorbești, demonule! 56 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 ‎Cârmuitorul Iadului n-o să fie blând ‎cu cel care-i insultă un oaspete prețuit. 57 00:05:09,810 --> 00:05:16,025 ‎Și sunt oaspete pe tărâmul ăsta, ‎așa cum sunt monarh în al meu. 58 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 ‎Unde ți-e rubinul? 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,323 ‎Să-l folosesc să-ți bântui visele? 60 00:05:23,699 --> 00:05:25,785 ‎Și orele de trezie? 61 00:05:26,619 --> 00:05:30,706 ‎Sau deschizi porțile Iadului ‎și ne lași să trecem? 62 00:05:43,719 --> 00:05:47,306 ‎Condu-ne la palat! 63 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 ‎E cineva la intrare. 64 00:05:49,934 --> 00:05:51,685 ‎E cineva la intrare. 65 00:05:54,313 --> 00:05:56,607 ‎Locuiești în Mayhew? 66 00:05:56,690 --> 00:05:57,817 ‎Nu, m-am mutat. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 ‎Dar acolo sunt lucrurile mele. 68 00:06:00,903 --> 00:06:02,822 ‎Deci ai locuit în Mayhew? 69 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 ‎Da, acum câțiva ani. 70 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 ‎Ne-am mutat des ‎din cauza serviciului mamei. 71 00:06:12,957 --> 00:06:14,125 ‎Cu ce se ocupă? 72 00:06:16,752 --> 00:06:18,879 ‎De fapt, a murit destul de recent. 73 00:06:19,839 --> 00:06:20,673 ‎John… 74 00:06:20,756 --> 00:06:23,968 ‎S-a întâmplat de curând, ‎așa că sunt un pic… 75 00:06:24,051 --> 00:06:24,969 ‎Sigur că da. 76 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 ‎Îmi pare foarte rău. 77 00:06:28,264 --> 00:06:30,474 ‎Mi-e teamă că n-a fost un om bun. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,437 ‎E oribil să spui așa ceva, nu? ‎Chiar dacă e adevărat. 79 00:06:37,064 --> 00:06:40,943 ‎Nu. Așa e și mama mea. 80 00:06:41,026 --> 00:06:44,905 ‎Serios? Ce face? 81 00:06:44,989 --> 00:06:47,908 ‎Se uită la știri. Toată ziua. 82 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 ‎Asta face. 83 00:06:50,995 --> 00:06:53,789 ‎A ta ce făcea când trăia? 84 00:06:56,459 --> 00:06:57,835 ‎Când trăia, 85 00:06:59,420 --> 00:07:02,256 ‎mama era o hoață foarte talentată. 86 00:07:04,341 --> 00:07:06,177 ‎- Serios? ‎- Mi-e teamă că da. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,095 ‎Ce fura? 88 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 ‎E nepoliticos să întreb? Scuze. 89 00:07:10,723 --> 00:07:11,724 ‎Nu, deloc. 90 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 ‎Fura tot ce prindea. 91 00:07:14,226 --> 00:07:18,731 ‎Fura obiecte de artă, bijuterii, ‎identitățile altora. 92 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 ‎De asta trebuia să ne mutăm des. 93 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 ‎De asta mințea permanent. 94 00:07:23,986 --> 00:07:24,862 ‎Chiar și pe mine. 95 00:07:28,324 --> 00:07:30,201 ‎Poate că încerca să te protejeze. 96 00:07:33,746 --> 00:07:37,124 ‎Ai vorbit ca o femeie care are copii. 97 00:07:37,208 --> 00:07:41,003 ‎Două fete, Samantha și Sarah. 98 00:07:47,384 --> 00:07:49,637 ‎Rosemary, pot să te întreb ceva? 99 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 ‎Sigur că da. 100 00:07:51,222 --> 00:07:52,181 ‎Tu le minți 101 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 ‎pe Samantha și pe Sarah? 102 00:07:59,688 --> 00:08:02,650 ‎Tatăl lor era mincinosul în familie. 103 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 ‎Abia după zece ani de căsnicie 104 00:08:05,903 --> 00:08:10,658 ‎am aflat că mai are o soție și un copil ‎în alt oraș. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,660 ‎- Dumnezeule! ‎- Da. 106 00:08:15,079 --> 00:08:19,208 ‎Să minți un om e cel mai urât lucru ‎pe care-l poți face. 107 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 ‎Eu sunt dovada vie. 108 00:08:26,340 --> 00:08:29,134 ‎Sunt sigură că mama ta te-a iubit ‎și era mândră de tine. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,178 ‎M-a iertat, în cele din urmă. 110 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 ‎- Pentru ce? ‎- Am furat de la ea. 111 00:08:35,057 --> 00:08:36,933 ‎- Ce anume? ‎- Un rubin. 112 00:08:38,101 --> 00:08:40,270 ‎Unul fără seamăn. N-ai mai văzut așa ceva. 113 00:08:40,354 --> 00:08:42,815 ‎A pus să fiu arestat și întemnițat. 114 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 ‎- Pentru furtul rubinului? ‎- Și incendiere. 115 00:08:46,902 --> 00:08:47,945 ‎Și crimă. 116 00:08:49,238 --> 00:08:51,282 ‎Și distrugeri. Printre altele. 117 00:08:51,365 --> 00:08:53,409 ‎Când aveam rubinul, problema era 118 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 ‎că toată lumea încerca să mi-l ia. 119 00:08:55,786 --> 00:08:57,830 ‎Așa că am făcut ce trebuia. 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,501 ‎Ai ucis oameni? 121 00:09:02,585 --> 00:09:04,086 ‎Nu erau oameni buni. 122 00:09:06,755 --> 00:09:10,175 ‎Nu erau ca tine și ca Susie. 123 00:09:10,884 --> 00:09:12,303 ‎Nu-i așa, Susie? 124 00:09:13,387 --> 00:09:17,182 ‎Nu-i așa, fetița mea drăguță? 125 00:09:30,863 --> 00:09:32,114 ‎Ai idee unde suntem? 126 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 ‎Peisajul e supus ‎toanelor Stelei Dimineții. 127 00:09:37,286 --> 00:09:39,121 ‎Steaua Dimineții? 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,749 ‎Trebuie să petrecem noaptea ‎în locul ăsta uitat… 129 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 ‎Lucifer Steauadimineții. 130 00:09:44,627 --> 00:09:46,337 ‎Adică diavolul? 131 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 ‎Cârmuitorul Iadului nu e un simplu diavol. 132 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 ‎Vă cunoașteți? 133 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 ‎Ne cunoaștem de multă vreme. 134 00:09:54,136 --> 00:09:57,014 ‎Când ne-am cunoscut, ‎Lucifer era îngerul Samael. 135 00:09:57,097 --> 00:09:59,892 ‎Uitasem că diavolul a fost înger. 136 00:09:59,975 --> 00:10:01,185 ‎Nu orice înger. 137 00:10:02,353 --> 00:10:06,649 ‎Cel mai frumos, mai înțelept ‎și mai puternic dintre îngeri. 138 00:10:08,567 --> 00:10:13,238 ‎Cu excepția Creatorului, Lucifer e ‎cea mai puternică ființă din lume. 139 00:10:13,322 --> 00:10:15,240 ‎Mai puternică decât tine? 140 00:10:17,493 --> 00:10:20,120 ‎Cu mult. Mai ales acum. 141 00:10:20,663 --> 00:10:21,622 ‎De ce acum? 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 ‎Data trecută am fost oaspetele de onoare. 143 00:10:24,083 --> 00:10:26,168 ‎Trimisul propriului regat. 144 00:10:26,669 --> 00:10:28,879 ‎Acum m-am invitat singur 145 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 ‎și-mi lipsesc simbolurile rangului. 146 00:10:32,299 --> 00:10:35,511 ‎Dar ești Visul Nesfârșiților, nu? ‎Ai nisipul. 147 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 ‎Ce e? 148 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 ‎Squatterbloat a dispărut. 149 00:10:43,769 --> 00:10:45,229 ‎Nu intra în panică. 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,356 ‎O să zbor, să văd unde suntem. 151 00:10:50,109 --> 00:10:52,778 ‎Nu, nu fac asta. 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,210 ‎Pe aici! 153 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 ‎Ți se pare că ăsta e drumul spre palat? 154 00:11:20,681 --> 00:11:23,684 ‎Un demon are o sută de motive ‎în tot ce face. 155 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 ‎Multe sunt malefice. 156 00:11:26,311 --> 00:11:27,229 ‎Demonule! 157 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 ‎Nu e ăsta drumul. 158 00:11:40,534 --> 00:11:41,452 ‎Kai'ckul? 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 ‎Lordul Viselor? 160 00:11:54,298 --> 00:11:55,924 ‎Tu ești. 161 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 ‎Te salut, Nada. 162 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 ‎Kai'ckul. 163 00:12:06,185 --> 00:12:08,437 ‎Cât m-am rugat pentru ziua asta! 164 00:12:09,688 --> 00:12:11,398 ‎Știam că o să vii. 165 00:12:13,358 --> 00:12:15,986 ‎Mă doare să te văd așa. 166 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 ‎Atunci, eliberează-mă, stăpâne! 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,703 ‎Doar iertarea ta mă poate elibera. 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,959 ‎Nu mă mai iubești? 169 00:12:32,211 --> 00:12:35,547 ‎Au trecut 10.000 de ani, Nada. 170 00:12:41,136 --> 00:12:44,765 ‎Da, încă te iubesc. 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,812 ‎Dar încă nu te-am iertat. 172 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 ‎Vino, Matthew! 173 00:13:01,657 --> 00:13:04,952 ‎Kai'ckul, nu renunț la speranță. 174 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 ‎N-o să renunț niciodată. 175 00:13:26,515 --> 00:13:30,811 ‎Da. Recunosc că în trecut am făcut lucruri 176 00:13:30,894 --> 00:13:36,567 ‎de o moralitate… ambiguă. 177 00:13:37,943 --> 00:13:39,862 ‎Dar așa am cunoscut natura umană 178 00:13:39,945 --> 00:13:43,031 ‎și secretul înțelegerii și compasiunii. 179 00:13:45,659 --> 00:13:47,411 ‎Vrei să știi care e? 180 00:13:48,954 --> 00:13:49,788 ‎Da. 181 00:13:50,330 --> 00:13:52,875 ‎O să sune straniu, 182 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 ‎dar secretul compasiunii față de oameni 183 00:13:55,627 --> 00:13:59,548 ‎e să știi că sunt fundamental egoiști. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 ‎Și spun asta fără să-i judec. 185 00:14:02,134 --> 00:14:05,220 ‎Așa sunt construiți oamenii. ‎Așa suntem făcuți. 186 00:14:05,304 --> 00:14:06,930 ‎Dar, dacă știi asta, 187 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 ‎dacă înțelegi că acționăm 188 00:14:09,766 --> 00:14:13,312 ‎la impulsul ‎egoismului congenital biologic, 189 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 ‎viața începe să aibă logică. 190 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 ‎Te simți bine? 191 00:14:23,113 --> 00:14:25,449 ‎Scuze, îmi alunecase telefonul. 192 00:14:28,911 --> 00:14:29,912 ‎Ce spuneai? 193 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 ‎Spuneam 194 00:14:34,958 --> 00:14:37,336 ‎că, dacă știi că oamenii sunt egoiști, 195 00:14:37,419 --> 00:14:42,716 ‎nu te mai afectează personal ‎acțiunile și minciunile lor. 196 00:14:43,967 --> 00:14:47,095 ‎Oamenii mint pentru că sunt egoiști. 197 00:14:47,179 --> 00:14:50,223 ‎Mint pentru că sunt umani. 198 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 ‎Mint pentru că le e frică. 199 00:14:54,937 --> 00:14:56,688 ‎Oamenii ar spune orice 200 00:14:56,772 --> 00:14:59,608 ‎și ar face orice ca să evite suferința. 201 00:15:03,528 --> 00:15:05,197 ‎Asta cred eu. 202 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 ‎Ești foarte bună, Rosemary. 203 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 ‎Nu înțeleg. 204 00:15:14,748 --> 00:15:19,795 ‎Eu consider oamenii egoiști, 205 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 ‎tu îi consideri temători. 206 00:15:22,714 --> 00:15:25,509 ‎Și așa și sunt, toți suntem așa. ‎Ai dreptate. 207 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 ‎Și ești bună. 208 00:15:30,555 --> 00:15:31,390 ‎Mulțumesc. 209 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 ‎Putem să punem benzină? 210 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 ‎Sigur că da. 211 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 ‎Femeia aia… 212 00:16:03,964 --> 00:16:06,299 ‎Ai ceva să-i spui ‎prietenului tău, Matthew? 213 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 ‎O cheamă Nada. 214 00:16:15,434 --> 00:16:19,479 ‎Era conducătoarea unui trib ‎care își spunea Primul Popor. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,109 ‎Eram îndrăgostiți. 216 00:16:25,027 --> 00:16:28,655 ‎Ce a făcut? Cum a ajuns aici? 217 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 ‎M-a sfidat. 218 00:16:31,366 --> 00:16:34,077 ‎Stai puțin! Tu ai trimis-o aici? 219 00:16:34,786 --> 00:16:38,415 ‎Steauadimineții mă anunță ‎că Iadul s-a pregătit pentru vizita mea. 220 00:16:45,922 --> 00:16:47,132 ‎De ce ne oprim? 221 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 ‎Am ajuns. 222 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 ‎Bună! 223 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 ‎Bună, Visule! 224 00:18:47,127 --> 00:18:49,379 ‎Salutări, Lucifer Steauadimineții. 225 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 ‎Și ție, Mazikeen a Lillimilor. 226 00:18:54,467 --> 00:18:56,928 ‎Salutări, Lordul Viselor. 227 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 ‎Arăți bine, Visule. Te simți bine? 228 00:19:02,267 --> 00:19:07,522 ‎Ce-ți face familia, Destinul, Moartea, ‎Disperarea și ceilalți? 229 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 ‎Cârmuitorul Iadului știe ‎că nu e o vizită de curtoazie. 230 00:19:12,360 --> 00:19:14,571 ‎Ai venit să ne unim forțele? 231 00:19:15,322 --> 00:19:17,741 ‎Să ne aliem tărâmurile? 232 00:19:17,824 --> 00:19:20,285 ‎Să accepți suveranitatea Iadului? 233 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 ‎Știi ce simt în privința asta. 234 00:19:23,622 --> 00:19:25,165 ‎Sentimentele se schimbă. 235 00:19:26,458 --> 00:19:31,379 ‎Mai ales după ce ajungi ‎prizonierul muritorilor. 236 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 ‎Aveam pretenții mai mari de la tine, ‎dulce Morfeu. 237 00:19:35,091 --> 00:19:38,637 ‎Am venit ‎pentru că mi-a fost furat Coiful Statal. 238 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 ‎E la unul dintre demonii tăi. 239 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 ‎Îl doresc înapoi. 240 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 ‎Acum. 241 00:19:47,312 --> 00:19:50,857 ‎Visule, de-ar fi așa ușor… 242 00:19:51,441 --> 00:19:53,693 ‎Dar există reguli. 243 00:19:54,402 --> 00:19:57,113 ‎Trebuie respectate protocoalele. 244 00:20:00,825 --> 00:20:02,619 ‎Ce demon are coiful tău? 245 00:20:02,702 --> 00:20:05,664 ‎Spune-i numele și-l aducem aici. 246 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 ‎Recunosc că nu-i cunosc numele. 247 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 ‎Atunci, trebuie să-i chemăm pe toți. 248 00:20:27,644 --> 00:20:29,980 ‎Acum poți să-i întrebi, Visule. 249 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 ‎La care demon e coiful tău? 250 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 ‎Să-i interogăm pe rând sau… 251 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 ‎Nu e nevoie. 252 00:20:55,005 --> 00:20:58,341 ‎Ne surprinde ușurința ‎cu care te dai bătut, Visule. 253 00:20:59,217 --> 00:21:02,137 ‎Știm că te bazai pe uneltele tale. 254 00:21:03,138 --> 00:21:07,017 ‎Dar uneltele sunt capcane subtile. 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 ‎Ajungem să ne bazăm pe ele, 256 00:21:10,270 --> 00:21:14,399 ‎iar în lipsa lor devenim vulnerabili, 257 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 ‎slabi, lipsiți de apărare. 258 00:21:19,654 --> 00:21:20,780 ‎Nu tocmai. 259 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 ‎Mi-am recuperat nisipul. 260 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 ‎M-a adus în Iad 261 00:21:31,124 --> 00:21:34,878 ‎și acum o să-mi aducă ‎lucrul din Iad care-mi aparține. 262 00:22:09,621 --> 00:22:11,039 ‎Spune-mi cum te numești. 263 00:22:11,122 --> 00:22:12,415 ‎Trebuie să-i spun? 264 00:22:12,499 --> 00:22:16,544 ‎El e Choronzon. Un duce al Iadului. 265 00:22:16,628 --> 00:22:17,837 ‎Choronzon… 266 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 ‎Coiful îmi aparține. ‎Trebuie să mi-l înapoiezi. 267 00:22:24,803 --> 00:22:27,305 ‎Nu, acum e al meu. 268 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 ‎I-am dat unei muritoare un fleac pe el. 269 00:22:30,934 --> 00:22:33,937 ‎A fost un troc corect, ‎n-am încălcat legea. 270 00:22:34,521 --> 00:22:37,065 ‎Dacă Regele Viselor își vrea ‎coiful înapoi, 271 00:22:38,942 --> 00:22:40,819 ‎trebuie să lupte pentru el. 272 00:22:42,278 --> 00:22:43,655 ‎Prea bine. 273 00:22:44,864 --> 00:22:46,699 ‎Te provoc, Choronzon. 274 00:22:48,368 --> 00:22:50,161 ‎Știi regulile, Lordul Viselor. 275 00:22:50,245 --> 00:22:53,415 ‎Dacă înving, îmi dai coiful înapoi. 276 00:22:53,498 --> 00:22:55,041 ‎Dacă pierzi, 277 00:22:55,708 --> 00:23:00,880 ‎o să-mi fii sclav în Iad pe vecie. 278 00:23:05,969 --> 00:23:08,054 ‎Accept condițiile. 279 00:23:09,597 --> 00:23:12,851 ‎Pe cine alegi să te reprezinte în bătălie? 280 00:23:14,018 --> 00:23:15,603 ‎O să mă reprezint singur. 281 00:23:16,646 --> 00:23:21,776 ‎Choronzon, pe cine alegi să te reprezinte? 282 00:23:26,906 --> 00:23:30,410 ‎Vă aleg pe domnia voastră, sire. 283 00:23:45,425 --> 00:23:51,139 ‎Iertare, Visule, dar legile Iadului ‎mă obligă să fiu luptătorul lui. 284 00:23:53,808 --> 00:23:55,894 ‎Dar, dacă nu vrei să lupți cu mine… 285 00:23:58,938 --> 00:24:00,482 ‎Am acceptat condițiile. 286 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 ‎Să înceapă lupta! 287 00:24:20,376 --> 00:24:21,586 ‎Vin în cinci minute. 288 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 ‎Nicio problemă. Nu te grăbi! 289 00:24:41,606 --> 00:24:43,525 ‎Trebuie să plătesc înainte. 290 00:24:43,608 --> 00:24:45,568 ‎Vrei ceva? Ți-e sete? 291 00:24:46,528 --> 00:24:48,279 ‎Nu, mulțumesc. 292 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 ‎Vin imediat. 293 00:24:55,328 --> 00:24:58,039 ‎De fapt, Rosemary… 294 00:25:01,834 --> 00:25:03,962 ‎Aș bea ceva, dacă nu te superi. 295 00:25:04,671 --> 00:25:06,005 ‎Sigur. Ce anume? 296 00:25:08,174 --> 00:25:11,636 ‎Nu știu. N-am mai ieșit de 30 de ani. 297 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 ‎Ai fost 30 de ani în pușcărie? 298 00:25:15,056 --> 00:25:17,559 ‎Nu, într-un spital de psihiatrie. 299 00:25:18,226 --> 00:25:21,771 ‎Opțiunile privind băutura ‎erau extrem de limitate. 300 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 ‎După tine! 301 00:25:33,241 --> 00:25:35,535 ‎ARMELE SUNT INTERZISE AICI 302 00:25:43,710 --> 00:25:45,169 ‎Ia ce vrei, fac cinste. 303 00:25:46,546 --> 00:25:47,630 ‎Ești sigură? 304 00:25:47,714 --> 00:25:48,631 ‎Bineînțeles. 305 00:25:49,257 --> 00:25:51,175 ‎Mă duc să-i dau cardul de credit. 306 00:26:05,648 --> 00:26:08,818 ‎Trebuie să suni la Urgențe. 307 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 ‎Scuze, ce ai spus? 308 00:26:10,778 --> 00:26:13,656 ‎Trebuie să suni la Urgențe. 309 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 ‎Bărbatul care e cu mine ‎e un criminal evadat. 310 00:26:19,912 --> 00:26:20,872 ‎Glumești? 311 00:26:20,955 --> 00:26:22,915 ‎Te rog, sună! 312 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 ‎Bine. 313 00:26:25,209 --> 00:26:26,753 ‎Sun acum. 314 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 ‎Bună seara! 315 00:26:29,422 --> 00:26:31,257 ‎Vreau să raportez o urgență. 316 00:26:31,341 --> 00:26:34,093 ‎Sunt la benzinăria de pe șoseaua șapte. 317 00:26:35,887 --> 00:26:36,846 ‎Exact. 318 00:26:44,020 --> 00:26:46,356 ‎Da, exact. 319 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 ‎Trimiteți pe cineva… 320 00:26:50,026 --> 00:26:51,486 ‎Rosemary, trebuie să plecăm. 321 00:27:02,205 --> 00:27:03,247 ‎Ia mâna de pe ea! 322 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 ‎Așteptăm toți trei să vină poliția. 323 00:27:08,544 --> 00:27:13,049 ‎Tinere, te asigur ‎că nu vrei să îndrepți arma spre mine. 324 00:27:15,301 --> 00:27:18,846 ‎Domnule, dacă nu stai pe loc, te împușc. 325 00:27:19,389 --> 00:27:20,515 ‎Te rog, nu face asta. 326 00:27:22,517 --> 00:27:24,560 ‎Ți-ai face rău singur. 327 00:27:50,461 --> 00:27:52,463 ‎Nu trebuia să faci asta. 328 00:27:53,423 --> 00:27:55,299 ‎E vina mea, am avut încredere în tine. 329 00:27:57,885 --> 00:27:59,137 ‎O să-mi faci rău? 330 00:28:02,432 --> 00:28:04,350 ‎Mă duci la rubinul meu? 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,441 ‎Atunci, n-am de ce să-ți fac rău. 332 00:28:16,362 --> 00:28:17,655 ‎Dacă nu-mi dai un motiv. 333 00:28:24,162 --> 00:28:26,956 ‎Bine ați venit, doamnelor și domnilor! 334 00:28:28,040 --> 00:28:31,836 ‎Azi o să vă distrați și o să vă delectați 335 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 ‎cu o provocare oficială. 336 00:28:35,298 --> 00:28:37,759 ‎Pretendentul e Visul. 337 00:28:38,760 --> 00:28:42,263 ‎Fostul stăpân al Tărâmului Somnului. 338 00:28:44,015 --> 00:28:46,642 ‎Fiind provocat, mi-am ales luptătorul. 339 00:28:47,310 --> 00:28:51,606 ‎Cârmuitorul Iadului, ‎Lucifer Steauadimineții… 340 00:28:55,276 --> 00:29:02,116 ‎o să mă reprezinte într-o întrecere ‎a abilității, încrederii și transformării. 341 00:29:03,034 --> 00:29:04,118 ‎Cel mai vechi joc. 342 00:29:07,789 --> 00:29:10,166 ‎Matthew, trebuie să te întorci în Visare. 343 00:29:10,249 --> 00:29:11,417 ‎Poftim? Nu! 344 00:29:11,501 --> 00:29:13,252 ‎Doar de asta ți-am permis să vii. 345 00:29:13,336 --> 00:29:14,545 ‎Ca să te părăsesc? 346 00:29:14,629 --> 00:29:16,047 ‎Dacă nu pot pleca de aici, 347 00:29:16,130 --> 00:29:18,925 ‎nu vreau ca Lucienne să nu știe ‎nimic despre mine. 348 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 ‎Din nou. 349 00:29:21,385 --> 00:29:24,847 ‎- Nisipul o să te ducă înapoi. ‎- Nu mă întorc. 350 00:29:24,931 --> 00:29:28,893 ‎Morfeu, întrerup o dispută preliminară? 351 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 ‎E doar un discurs ‎de încurajare, Maiestate. 352 00:29:32,939 --> 00:29:37,443 ‎Am venit pentru coif și nu plecăm fără el. 353 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 ‎Rămâne de văzut. 354 00:29:59,006 --> 00:30:00,633 ‎M-ai provocat, 355 00:30:01,467 --> 00:30:07,139 ‎eu fac regulile și fac primul pas. 356 00:30:09,267 --> 00:30:10,226 ‎Prea bine. 357 00:30:13,396 --> 00:30:14,897 ‎Acționează! 358 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 ‎Sunt… 359 00:30:20,945 --> 00:30:22,864 ‎un lup străvechi. 360 00:30:23,656 --> 00:30:26,951 ‎Pândesc prada, sunt un criminal letal. 361 00:30:30,872 --> 00:30:32,415 ‎Sunt vânător. 362 00:30:33,541 --> 00:30:37,795 ‎Călare pe cal, dornic să înjunghii lupi. 363 00:30:55,521 --> 00:30:59,442 ‎Sunt șarpe. 364 00:30:59,525 --> 00:31:06,032 ‎Mușc cai cu colții mei otrăviți. 365 00:31:12,997 --> 00:31:14,373 ‎Sunt o pasăre de pradă. 366 00:31:14,957 --> 00:31:19,086 ‎Devorez șerpi pe care-i prind în gheare. 367 00:31:30,056 --> 00:31:35,686 ‎Sunt o bacterie carnivoră. 368 00:31:37,104 --> 00:31:39,857 ‎Distrug ființe cu sânge cald. 369 00:31:49,951 --> 00:31:53,496 ‎Sunt o lume. 370 00:31:54,747 --> 00:31:59,293 ‎Plutesc în spațiu, dau viață. 371 00:32:02,463 --> 00:32:04,966 ‎Sunt o supernova. 372 00:32:05,591 --> 00:32:08,636 ‎O explozie care incinerează planete. 373 00:32:28,239 --> 00:32:30,449 ‎Sunt un univers. 374 00:32:31,492 --> 00:32:36,998 ‎Atotcuprinzător, deținătorul ‎întregii vieți. 375 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 ‎Sunt antiviața. 376 00:32:46,465 --> 00:32:48,884 ‎Fiara Apocalipsei. 377 00:32:51,470 --> 00:32:55,891 ‎Întunericul de la sfârșitul a tot. 378 00:33:05,568 --> 00:33:07,695 ‎Ce o să fii, Lordul Viselor? 379 00:33:14,827 --> 00:33:15,745 ‎Sunt… 380 00:33:19,582 --> 00:33:20,624 ‎Sunt… 381 00:33:26,464 --> 00:33:27,506 ‎Șefule!? 382 00:33:28,424 --> 00:33:30,718 ‎Șefule! 383 00:33:30,801 --> 00:33:32,636 ‎Mai ești cu noi, Visule? 384 00:33:32,720 --> 00:33:36,307 ‎Mai e. Și e rândul lui, Maiestate. 385 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 ‎Nu mai are ce să facă. 386 00:33:39,060 --> 00:33:41,437 ‎Ce poate supraviețui antivieții? 387 00:33:42,271 --> 00:33:46,484 ‎Șefule, ascultă-mă! ‎Știi ce poate supraviețui antivieții? 388 00:33:47,026 --> 00:33:47,985 ‎Tu. 389 00:33:48,527 --> 00:33:50,738 ‎Visele nu mor 390 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 ‎când crezi în ele, 391 00:33:52,031 --> 00:33:57,578 ‎iar eu cred că Visul Nesfârșiților ‎nu și-ar lăsa corbul aici, singur, 392 00:33:57,661 --> 00:34:00,456 ‎în Iad, cu Lucifer. 393 00:34:04,668 --> 00:34:05,711 ‎Eu… 394 00:34:08,172 --> 00:34:09,131 ‎sunt… 395 00:34:19,682 --> 00:34:20,559 ‎speranță. 396 00:34:32,278 --> 00:34:33,155 ‎Speranță. 397 00:34:38,952 --> 00:34:40,287 ‎Ce zici, Aducătorul-luminii? 398 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 ‎E rândul tău. 399 00:34:44,166 --> 00:34:46,626 ‎Ce ucide speranța? 400 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 ‎Choronzon, dă-i coiful! 401 00:34:55,385 --> 00:34:56,220 ‎Nu. 402 00:34:58,055 --> 00:34:58,889 ‎Nu vreau. 403 00:34:59,431 --> 00:35:01,725 ‎E al meu. Te rog! 404 00:35:37,261 --> 00:35:38,512 ‎Mulțumesc, Mazikeen. 405 00:35:45,561 --> 00:35:46,687 ‎Și ție. 406 00:35:47,271 --> 00:35:49,773 ‎Cârmuitorul Iadului ‎e onorabil, într-adevăr. 407 00:35:49,857 --> 00:35:51,442 ‎N-o să uit asta. 408 00:35:52,818 --> 00:35:53,986 ‎Onorabil? 409 00:35:56,363 --> 00:35:58,282 ‎Glumești. 410 00:36:00,367 --> 00:36:01,869 ‎Privește, Morfeu! 411 00:36:03,037 --> 00:36:06,457 ‎Un miliard de lorzi ai Iadului ‎sunt adunați în fața ta. 412 00:36:07,791 --> 00:36:08,876 ‎Spune-ne. 413 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 ‎De ce te-am lăsa să pleci? 414 00:36:13,172 --> 00:36:15,966 ‎Cu coif sau fără, n-ai nicio putere aici. 415 00:36:16,050 --> 00:36:17,176 ‎Până la urmă… 416 00:36:18,677 --> 00:36:23,682 ‎Ce putere au visele în Iad? 417 00:36:26,435 --> 00:36:28,687 ‎Spui că n-am nicio putere aici. 418 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 ‎Poate că ai dreptate. 419 00:36:34,985 --> 00:36:38,197 ‎Dar să spui că visele n-au putere în Iad… 420 00:36:40,658 --> 00:36:42,910 ‎Spune-mi, Lucifer Steauadimineții, 421 00:36:43,786 --> 00:36:46,872 ‎ce putere ar avea Iadul ‎dacă cei întemnițați aici 422 00:36:46,956 --> 00:36:48,249 ‎n-ar putea să viseze… 423 00:36:51,835 --> 00:36:52,795 ‎la Rai? 424 00:37:02,471 --> 00:37:04,014 ‎Într-o bună zi, Morfeu… 425 00:37:07,518 --> 00:37:09,353 ‎o să te distrugem. 426 00:37:13,107 --> 00:37:15,025 ‎Până atunci, la revedere! 427 00:37:51,603 --> 00:37:53,689 ‎Crezi că Lucifer o să te vâneze? 428 00:37:53,772 --> 00:37:54,815 ‎De ce? 429 00:37:54,898 --> 00:37:58,152 ‎Pentru că tocmai l-ai umilit în public ‎pe Cârmuitorul Iadului. 430 00:38:03,407 --> 00:38:05,242 ‎Vezi ceva prin chestia aia? 431 00:38:05,326 --> 00:38:06,285 ‎Da. 432 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 ‎Văd rubinul. 433 00:38:55,459 --> 00:38:56,543 ‎Ceva nu e în regulă. 434 00:38:57,503 --> 00:38:58,879 ‎Cineva l-a modificat. 435 00:39:03,884 --> 00:39:04,802 ‎Aici? 436 00:39:05,302 --> 00:39:07,388 ‎Da. Mulțumesc. 437 00:40:25,591 --> 00:40:26,967 ‎Ce mai cauți aici? 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 ‎Știu că o să-mi pară rău, dar… 439 00:40:32,014 --> 00:40:33,682 ‎Vrei să te duc undeva? 440 00:40:36,935 --> 00:40:39,688 ‎Chiar vrei să urc înapoi în mașina aia? 441 00:40:39,771 --> 00:40:41,356 ‎Vreau adevărul. Fără minciuni. 442 00:40:43,442 --> 00:40:44,401 ‎Vreau acasă. 443 00:40:46,195 --> 00:40:48,405 ‎Ești un om bun, Rosemary. 444 00:40:50,574 --> 00:40:55,496 ‎Din păcate, oamenii buni ‎rareori supraviețuiesc în lumea asta. 445 00:40:58,081 --> 00:41:00,626 ‎Să nu-i faci rău lui Susie, te rog. 446 00:41:00,709 --> 00:41:02,669 ‎Nu-mi pasă ce se întâmplă cu mine, dar… 447 00:41:05,422 --> 00:41:06,340 ‎Poftim! 448 00:41:07,466 --> 00:41:08,509 ‎Ia-l! 449 00:41:10,886 --> 00:41:12,054 ‎Poartă-l! 450 00:41:14,431 --> 00:41:18,393 ‎De acum înainte, nimeni ‎n-o să-ți mai poată face niciun rău. 451 00:41:18,477 --> 00:41:19,603 ‎Nici măcar eu. 452 00:41:20,270 --> 00:41:23,357 ‎Nu trebuie să te mai temi ‎sau să mai minți niciodată. 453 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 ‎Ție nu-ți trebuie? 454 00:41:26,985 --> 00:41:31,031 ‎Nu. Am rubinul. 455 00:41:32,449 --> 00:41:34,993 ‎Șefule! 456 00:41:35,077 --> 00:41:37,287 ‎Rubinul împlinește visurile. 457 00:41:39,790 --> 00:41:44,503 ‎Și o să-l folosesc ca să salvez lumea. 458 00:43:20,557 --> 00:43:25,562 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru