1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Chef? Vågn op. 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 KAPITEL 5: 24/7 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Chef, kom så, op at stå. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Jeg mener det. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Vi må få dig ud herfra. Vi skal finde din rubin. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Men det kan vi ikke, før du vågner! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Vågn op! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 -Hvor du har lyst, søde. -…nær og kær… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Jeg kommer straks. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Bliv her. Vi giver dig en kæmpe kop kaffe 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 efter trafik med Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Når vi ser på trafikken, er der kø på 95'eren 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 efter et uheld med to lastbiler. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Den ene lastbil kørte åbenbart med farligt materiale. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Heldigvis var der ingen lækage… 17 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 -Tak, Lindy. Hav en god aften. -I lige måde. 18 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 Bedste plads her. 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 HEJ! MIT NAVN ER BETTE 20 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Hvordan har du det? 21 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Altså… 22 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Jeg har det bedre, end jeg har haft længe. Tak. 23 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Det kunne jeg bruge. Hvad er hemmeligheden? 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Vil du høre sandheden? 25 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 Ærlighed kommer man længst med. 26 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Ja, det siger de jo, ikke? 27 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Jeg håber, det passer. 28 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Den her… 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 …er min hemmelighed. 30 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Den er smuk. 31 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Den opfylder drømme. 32 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Det tror jeg på. 33 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 Og hvad drømmer du om? Nyt hus? Nyt job? 34 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 En ny verden. En mere ærlig en. 35 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Det er drømmen, ikke? 36 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Vil du have kaffe, mens vi venter på, at din drøm går i opfyldelse? 37 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Ja tak. Men vi skal ikke vente længe. 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Så må jeg hellere skynde mig. 39 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 Og nu, en af vores yndlingsvenner på showet, 40 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 dr. Brenda er i studiet for at tale om en ny, populær diæt. 41 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Kaffe, Lindy? 42 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Jeg må hellere lade være. 43 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Det er slut på min dobbeltvagt, og Marsh er her snart. 44 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Holder du lige øje med døren, men jeg er på toilettet? 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Ja, det kan jeg godt lige klare. 46 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Jeg kommer straks for at tage imod din ordre. 47 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Det haster ikke. Jeg har det, jeg har brug for nu. 48 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 TOILET 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …råder bilister til at køre ad 195, hvis de kan. 50 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Vi holder jer opdaterede om vejrsituationen… 51 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Er du alene, Lindy? 52 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Der er ingen på gulvet. 53 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 Nej, Bette er her. 54 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Heldigvis flytter det særlige vejrmønster sig… 55 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 -Hej Marsh. -Bette. 56 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Mor jer godt, I to. 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Mor her skal direkte i seng. 58 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Vi ses, Lindy. 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Hvordan har du det? Alt vel? 60 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Ja. 61 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Der kommer alvorlige storme 62 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 fra en front, der kommer ind fra syd. 63 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 De burde være forsvundet på hjemturen og… 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, vil du sidde eller have noget med? 65 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Kaffe? Jeg har lavet en ny kande. 66 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Gud, ja. 67 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Jeg skal tisse. 68 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Hvis Donna kommer, siger du så, jeg er her? 69 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Ja da. 70 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Og beder hende vente? 71 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 -Absolut. -Tak, Bette. 72 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Giv mig et øjeblik. 73 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Hej. 74 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Hej, jeg fik din sms. Hvad sker der? 75 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Er Donna hos dig? 76 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Nej, hvorfor? Er I okay? 77 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Ja, vi har bare… 78 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Vi skændtes i går aftes, og hun gik omkring midnat 79 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 og kom ikke hjem igen. Så jeg er selvfølgelig… 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 …ved at flippe ud. 81 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Det gør mig ondt, Jude. 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 -Har du ikke hørt fra hende? -Nej. 83 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 -Rose? -Det har jeg ikke, jeg sværger. 84 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Og hos hendes mor? 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Der ville hun ikke tage hen. 86 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Ville hun? 87 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Skal jeg ringe til hende og finde ud af det? 88 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Nej. 89 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Jeg burde lade, som om jeg er voksen og selv ringe. 90 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Okay. 91 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy og Donna skændtes vist i går aftes. 92 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna gik og kom ikke hjem igen. Judy ringer rundt til alle. 93 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Hvorfor spilder Judy tiden med Donna Cavanagh? 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Hun er så køn, hun kan få hvem som helst. 95 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Nogle folk er bange for at være lykkelige, ikke? 96 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Der mangler champignon. 97 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Jeg noterer det. 98 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 En til frokost? 99 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Må jeg… Jeg er kommet for tidligt til en samtale. 100 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 -Må jeg bare drikke en kop kaffe? -Ja da. Jeg har lige lavet. 101 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Du kan sidde her. 102 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Er det hos Vanguard? 103 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Ja, hvordan… 104 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Der er få steder her, man skal have jakkesæt på. 105 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Jeg går ikke tit med dem. 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Det burde du. Du ser godt ud. 107 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 De vil elske dig. 108 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Du er flink. Tak. 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Nej da. Jeg er bare… 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Jeg kan noget med folk. 111 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Du får jobbet. 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, kaffen er klar. 113 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Jeg fylder flødekanderne. 114 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Undskyld, men jeg venter på en. 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Jeg kan flytte, hvis I vil sidde her. 116 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Det er fint, tak. 117 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Mit navn er Mark. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Og jeg er lesbisk, så… 119 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Har du set på menuen? 120 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Jeg blev distraheret. Kunne du anbefale noget? 121 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Der er de! 122 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Undskyld. Et øjeblik. 123 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Selvfølgelig. 124 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Tillykke med jubilæet, I to! 125 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 -Hej. -Hvordan har I det i dag? 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 -Hvordan husker du det? -Hver eneste år. 127 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Jeg glemmer da ikke min stolteste præstation. 128 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Det er bare trist. 129 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Hun førte dem sammen. 130 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Ja, jeg gjorde. 131 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 -Ja? -Wow. 132 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 De var stamkunder… 133 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 To af mine bedste kunder. 134 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Hun mener, hun kan noget med folk… 135 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Jeg kan noget med folk. Så jeg satte dem sammen… 136 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Hvor I sidder nu. 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …og her er vi, fem år senere. 138 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 De bedste fem år af mit liv. 139 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Stop det. 140 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 -Tillykke. -Tillykke. 141 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 -Mange tak. -Tak. 142 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Synes du, det er sødt? 143 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Måske kan hun noget med folk? 144 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Hun forsøgte med os. 145 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 -Hvordan med arbejdet? -Der er travlt. 146 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry overser et nyt produkt, der er lovende. 147 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Ikke, søde? 148 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Hvad med dig og Bernard? 149 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 -Og romanen? -Ja, hvordan går det? 150 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Godt. Jeg troede, jeg ville have mere tid, 151 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 mens Bernard gik på universitetet, men det er skønt at have ham hjemme, så… 152 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Hvad vil I have? 153 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Vi vil have… 154 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 Det sædvanlige? 155 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Spinatsalat. 156 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Kommer straks. 157 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Se den burger. 158 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Du har været så disciplineret. Vi vil ikke ødelægge mavemusklerne. 159 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Men vi fejrer. 160 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Du har ret. Det gør vi. 161 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Du burde spise, hvad du vil. 162 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Sig ikke det, så bestiller jeg dobbeltdækkeren. 163 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Hvad er det? 164 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Den har to af alt. To bøffer, 165 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 to lag bacon, ost, to spejlæg. 166 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Du godeste. 167 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Der ser du? 168 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Bestil den. 169 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Hvis det er det, du vil. 170 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Jeg tager salaten. 171 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Jeg beundrer din disciplin. 172 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Hos jer begge. Spinatsalat på vej. 173 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 -Tak. -De forsøger at hjælpe. 174 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 De forsøger at indfange folk. Det gør farmaindustrien. 175 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 -Du finder ud af det, når du får jobbet. -Tror du, jeg får det? 176 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard elsker folk som dig. 177 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Er de fra Vanguard? 178 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 Det er direktøren. 179 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Virkelig? Hvad hedder han? 180 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Hun er direktøren. 181 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 -Han er trofæmanden. -Skal jeg introducere dig? 182 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Lad være. 183 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Tak, men på mit niveau er det nok bedst 184 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 at holde sig væk fra direktøren så længe som muligt. 185 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 -Men tak. -Hvad så med frokost? 186 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 Direktøren får spinatsalat. 187 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Marsh kan tilføje lidt grillkylling. 188 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Ja. Jeg har tid. Det lyder godt. 189 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Spinatsalat, grillkylling. 190 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Du godeste. 191 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Undskyld. Det er deres årsdag. 192 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Det hørte jeg. Du introducerede dem. 193 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Det gjorde jeg. 194 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Og du er ikke servitrice, vel? 195 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Du er forfatter. 196 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Jeg er en servitrice, der skriver. 197 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Fiktion, non-fiktion? 198 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Mine figurer er baseret på folk, 199 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 men det er fiktion, for alle mine historier ender lykkeligt. 200 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Det er, fordi du ved, hvornår du skal stoppe. 201 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Hvad mener du? 202 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Problemet med historier er, 203 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 at hvis de fortsætter længe nok, ender de med død, 204 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 ikke sandt? 205 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Så er der mad. 206 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Så hvad vil du have, smukke? 207 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Du synes ikke rigtigt, jeg er smuk, vel? 208 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Nej. 209 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Hvorfor sagde du det? Hvorfor løj du? 210 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Det ved jeg ikke. 211 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Jeg forsøgte bare at være… 212 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Jeg ville få dig til at føle… 213 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Du skulle kunne lide mig. 214 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Jeg kan lide dig. 215 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Jeg kan bedre lide denne version af dig, kan du ikke? 216 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Er det ikke en lettelse at sige sandheden? 217 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Vil du ikke gerne leve i en verden, hvor vi kunne sige det, vi tænker? 218 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Jo. 219 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Det begynder med os to. Vi ændrer verden. 220 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Gør den mere ærlig. 221 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Jeg ville støtte dig. 222 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ved at kalde mig tyk… foran Bette? 223 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Det passer ikke. 224 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Hvem sms'er til dig? 225 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Shipping. De vil have distributionslisten. 226 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Ny bestilling. 227 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Den sendte jeg til Spencer i aftes. 228 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Jeg skriver. 229 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Lad være med det. 230 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Når Spencer spørger mig, og du svarer? Hvordan ser det ud? 231 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Du bekymrer dig for meget om andre. 232 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Ja, for jeg er ikke chefen. 233 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Jeg har ikke autoritet eller troværdighed, når du gør det lort hele tiden. 234 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Sænk så stemmen. 235 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Værsgo. 236 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 En spinatsalat og en dobbeltdækker. 237 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Det bestilte vi ikke. 238 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 Gjorde I ikke? Undskyld. 239 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 -Det er fint. -Du spiser det ikke. 240 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Jeg levner bollen. 241 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, vil du… 242 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Må jeg bare spise det, jeg vil for en gangs skyld? 243 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Tak, Bette. 244 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Tak, Bette. 245 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Hvor meget strøm har du? 246 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Mine sms'er går ikke igennem. Må jeg sms'e dig? 247 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 De går igennem. Hun vil ikke høre fra dig. 248 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Hvad? 249 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Jeg har signal. 250 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Fuck dig. 251 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 252 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Har du hørt fra Donna? 253 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Vil du vente lidt længere? 254 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Jeg henter en menu. 255 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Er du okay? 256 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 -Det tror jeg ikke. -Så er der mad. 257 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 ÅBEN - 24 TIMER 258 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Hun gik ved midnat, og jeg har ikke hørt fra hende siden. 259 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Hun har ikke besvaret opringninger eller sms'er. 260 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Jeg håber, hun er okay. 261 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Gør du? 262 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 Nej. Jeg håber, hun har haft en ulykke, 263 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 så det ville forklare, hvorfor hun ikke skriver. 264 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Hvorfor gik hun? 265 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 -Vi skændtes. -Om hvad? 266 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Jeg bliver jaloux af og til. 267 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Tror du, hun er utro? 268 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Nej, det ville hun aldrig være. 269 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Hvorfor bliver du så vred? 270 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Jeg sagde ikke vred. 271 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Jeg sagde jaloux. 272 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Du er vred nu, hvorfor? 273 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Jeg kan ikke lide, folk dømmer mig. 274 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Jeg dømmer dig ikke. 275 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Ingen her dømmer dig. 276 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Alle her dømmer mig. 277 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Dig, Bette, Marsh, 278 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 I ville blive gladere, bare jeg kneppede en fyr. 279 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette mener ikke, Donna er god nok til dig. 280 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Sagde hun det? 281 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Til Marsh. Jeg hørte hende. 282 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Hun tager fejl. Jeg er ikke god nok til Donna. 283 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Den burger gav dig kvalme, ikke? 284 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Der er I. Tillykke med årsdagen. 285 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 -Hej Bette. -Hej. 286 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Hvordan har I det i dag? 287 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 VELKOMMEN - VENT HER 288 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Der er mad. 289 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 Er det rigtigt? 290 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Ville han ikke have den? 291 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Jeg nyder normalt at have ret om vejret, men ikke i dag. 292 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 Stormene, jeg forudsagde, giver høj vindhastighed og hagl, 293 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 som ikke er uhørt på dette tidspunkt. 294 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Det er bare, at de nu kommer fra nord 295 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 i stedet fra stormfronterne… 296 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Hvem skriver du til? 297 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Shipping. De vil have distributionslisten. 298 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Giv mig den. 299 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Værsgo. 300 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 En spinatsalat og en dobbeltdækker. 301 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, mange tak. 302 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Før I går, er der en ung mand, der skal til samtale hos Vanguard. 303 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Han hedder Mark. 304 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, kom. Mød mine venner. 305 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate og Garry Fletcher, dette er… 306 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Hej. Mark Brewer. 307 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Undskyld, jeg forstyrrer. 308 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Det er fint. Bette siger, du skal til samtale hos os i dag. 309 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Ja. 310 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Jeg burde gå nu, jeg vil ikke komme for sent. 311 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Bliv. Vi kan gøre det her. 312 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Mener du med dig? 313 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 314 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette taler pænt om dig. 315 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Sid ned. 316 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Ja. 317 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Tænk, jeg hjalp vist lige Mark med at få job hos Vanguard. 318 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 319 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Kan du ikke engang se på mig? 320 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Vi er på arbejde. 321 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 Så efter arbejde? 322 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Du kan komme forbi, så laver jeg middag. 323 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Er Bernard der? 324 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Sikkert. 325 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Men Bernard kan lide dig, han siger noget, når du er der. 326 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Ellers siger han intet. 327 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Og efter middagen, når han går op på sit værelse… 328 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 …kunne du komme op til mig. 329 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 Det er ingen god idé. 330 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Hvorfor ikke? 331 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 332 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Jeg vil gerne. 333 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Vil du ikke? 334 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Du vil ikke have mig. 335 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Du keder dig og er ensom, og jeg er her. 336 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Hvorfor siger du det? 337 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Det er okay. 338 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Jeg er heller ikke interesseret i dig. 339 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Men… 340 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Hvorfor kommer du så over? 341 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Jeg kan lide at spise middag med jer. 342 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 Og at nogen andre laver mad. 343 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Efter middagen, når du falder i søvn foran tv'et… 344 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 …kan jeg lide at gå op til din søn. 345 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Jeg kan lide at kneppe ham. 346 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 -Hvad? -Nogle gange lader jeg ham kneppe mig. 347 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 Han er kun et barn. 348 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Han er 21. 349 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Og han ved, hvad han laver. Det vidste jeg ikke på hans alder. 350 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Undskyld. 351 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, er du okay? 352 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Ja. Jeg kommer straks. 353 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Fortæl mig om dig. 354 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Jeg dimitterede for tre år siden. 355 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Nej, det ved jeg fra dit CV. Fortæl mig om dig. 356 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Dit liv. Er du gift? Har du børn? 357 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 En kæreste? 358 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Jeg tror, jeg er et par år fra, at en pige vil date mig. 359 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Hvorfor det? 360 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Fordi jeg er arbejdsløs 361 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 og bor i en lortelejlighed med fem andre. 362 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Jeg kan knapt nok klare mig selv og da slet ikke passe andre. 363 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Er det ikke sexisme? 364 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Ikke alle piger skal forsørges. 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Gider du sige det til min mor? 366 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 Og alle piger, jeg har datet. 367 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Da jeg mødte Garry, solgte han fitnessmedlemskaber. 368 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Nu er han vicedirektør i Vanguard. 369 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Ja. Det er sejt, at I arbejder sammen. 370 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Gider du fortælle min mand det? 371 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 For mænd kan vist ikke lide at tage imod ordrer fra kvinder. 372 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Er det ikke sexisme? 373 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Nogle mænd kan godt lide det. 374 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Det går fint på arbejdet. 375 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Vi har travlt. 376 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Jeg har ikke set jer længe. 377 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Kate har sat mig på diæt. 378 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Jeg kommer ikke så tit til træning mere. 379 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 På dødslejet tænker man ikke, bare jeg havde trænet mere. 380 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Det er sandt. 381 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Så er du og Bette… 382 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Nej. 383 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Men hun kan lide dig. 384 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Ikke mere. 385 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Beklager frokosten. 386 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Den ødelagde du ikke. 387 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Det gjorde Kate. Hun har en ny mig til samtale. 388 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 Han er et barn. 389 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Det var jeg også. 390 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Men en skam med burgeren. 391 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Skal jeg lave en ny? 392 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 -Må jeg spise den her? -Ja da. 393 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 -Undskyld, at du måtte vente. -Nej… Jeg ventede på dig. 394 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Er du okay? 395 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 Er det Marsh? 396 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Jeg har set, hvordan du ser på ham… 397 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Hvad er der galt med mig? 398 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Intet. Slog han op med dig, er det ham, den er gal med. 399 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Han slog ikke op med mig. 400 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 For vi dater ikke åbenbart. 401 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Pis. Det gør mig ondt. 402 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Nej, det er fint. 403 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Tro mig. 404 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Jeg burde arbejde. 405 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 Virkelig? Er du okay derinde med Marsh? 406 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Ved du hvad? 407 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Fuck Marsh. 408 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Han plejede at være tiltrækkende. 409 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Han er stadig flot. 410 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Jeg kender ham bare nu. 411 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Hvad sker der, når man kender nogen? 412 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Når man kender Garry… 413 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 …så knepper han alt… undtagen mig. 414 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Hvilket er fint, 415 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 for han er ikke god til det. 416 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Er du? 417 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Det handler om kontrol med Kate. 418 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Da jeg mødte hende, havde jeg intet. 419 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Hun gav mig alt, men ikke fordi hun elskede mig. 420 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Så jeg bliver, så hun ikke er ensom. 421 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Folk tror, hun er kærlig, det er hun ikke. 422 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Hun er kold. 423 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Hun er perfekt, det er jeg ikke. 424 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Jeg elsker at spise, drikke, kneppe. 425 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate kan ikke lide de ting. 426 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Så hvad gør du? 427 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Når jeg er sammen med hende, er jeg en god dreng. 428 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Når jeg ikke er… 429 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 …er jeg ret slem. 430 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Hvor slem? 431 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Af og til vil man bare have et blowjob. 432 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Ikke sandt? 433 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donna er heldig. 434 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Det ved jeg nu ikke. 435 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Vi slog vist op i går. 436 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Åh, det gør mig ondt. 437 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Jeg ved, du ikke kan lide hende. 438 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Det passer ikke. Jeg… 439 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Jeg kan ikke lide hende til dig. 440 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Du har brug for en, du ikke skal passe. 441 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 En, der er positiv og sjov, der passer på dig. 442 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 En som dig? 443 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 Nej. 444 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Eller ja, jeg ved det ikke. 445 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 En, der ser… hvor klog du er, 446 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 og hvor smuk. Og… 447 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Hvorfor gjorde du det? 448 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Hvad sker der lige nu? 449 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Din mand kan se os. 450 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Han er gået. 451 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Alle er gået. 452 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Savner du dem? 453 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Wiens zoo rapporterer, at to kæmpepandaer 454 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 har parret sig efter at have prøvet i ti år. 455 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Rapporterne siger, at Bao Lin og Pai Gao har parret sig 456 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 efter et årti med kurmageri fra zoopersonalets side. 457 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Jeg bebrejder dem ikke for ikke at ville formere sig, 458 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 da de kun er to ud af 2.000 pandaer… 459 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Det er måske Donna. 460 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Nej. 461 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Hun ønsker ikke at se mig. 462 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Det ved du ikke. 463 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Jo. 464 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Og hun har ret. 465 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Hvad skete der? 466 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Jeg slog hende. 467 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 I går da vi skændtes… 468 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 …slog jeg hende i ansigtet. 469 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Hov… Tag det roligt. 470 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 -Er du mand nok til hende? -Rolig. 471 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 -Lad os se, hvad du kan. -Rolig. 472 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, slip ham! 473 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Ikke dårligt. 474 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Men du kæmper ikke meget. 475 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Du er svag og ynkelig. 476 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Du er perfekt til hende. 477 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Åh gud! 478 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Åh gud, Garry! 479 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Undskyld. 480 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 481 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 -Hvad gjorde du? -Han angreb. 482 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 -Du så det. -Garry? 483 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Han forsøgte at kvæle mig. 484 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Ring efter en ambulance. 485 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Jeg ville aldrig skade nogen. Sådan er jeg ikke. 486 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …overfald og tilfældige, meningsløse mord i en bølge af vold, 487 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 der ser ud til at ske overalt. 488 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Det er vist ikke dig. 489 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Det er ham. 490 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Ulykker, katastrofer, trafikkaos, togkollisioner, flystyrt. 491 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 Guvernøren har erklæret undtagelsestilstand… 492 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Du sagde, du ville ændre verden. Jeg troede ikke på dig. 493 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 Vi får rapporter om gasrørseksplosioner, 494 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 strømafbrydelser over hele landet. 495 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Jeg fjernede bare løgnene. 496 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 I gjorde resten. I gjorde, som I ville. 497 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Jeg ville ikke have dette. 498 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Ville du ikke ses, 499 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 røres ved eller elskes? 500 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Jeg ville ikke myrde nogen. 501 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Jo, du ville. Ellers havde du ikke gjort det. 502 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate ville også myrde ham. 503 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Nej. 504 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 I behøver ikke forstille jer mere. 505 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 I kan få det, I vil have. 506 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Læg knivene. 507 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Læg knivene! 508 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Jeg tilbød et sted, 509 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 hvor I kunne være jer selv uden at skulle lide, 510 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 men I nyder vist at lide. 511 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Og hvis det er jeres sandhed, 512 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 så sætter lidelsen jer måske fri. 513 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 Sandheden er en rensende ild… 514 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 …der brænder de løgne væk, som vi har fortalt hinanden… 515 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 …og de løgne, vi har fortalt os selv. 516 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Således kan kærlighed og had, 517 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 nydelse og smerte… 518 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 …udtrykkes… 519 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 …uden skam. 520 00:37:54,273 --> 00:37:57,985 Når god eller dårlig ikke eksisterer… 521 00:38:02,740 --> 00:38:07,286 …findes kun sandheden. 522 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …strømafbrydelser over hele landet. 523 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Det ser ud til, at lastbilen med kaliumhydroxid, 524 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 som Terri nævnte tidligere, 525 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 blev antændt midt på I-95, 526 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 efter folk stormede politibarrikaden 527 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 og satte ild til den. 528 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Eksplosionen skabte en ildebrand, 529 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 der omsluttede en række biler og lastbiler, 530 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 af hvilke en var en tankvogn med benzin. 531 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 I-95 er et inferno, 532 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 og den stærke blæst bærer brændende aske 533 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 ind i de omliggende kvarterer. 534 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Hvordan er det her bedre? 535 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Du ser stadig med dine øjne. 536 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Du skal lukke dem. 537 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Omfavne mørket. 538 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Jeg ser fremtiden. 539 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Fortæl mig det. 540 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Fortæl mig min fremtid. 541 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Du kommer af jord. 542 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Du gik på jorden. 543 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Du bliver til jord igen. 544 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Det er alles fremtid. Hvad er min? 545 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Du har ingen fremtid, John Dee. 546 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Den er bundet af vægge og vagter og sindssygens sure lugt. 547 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Og så klippes din livstråd, søn af din mor. 548 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Nej. Kig igen. Sig mig min fremtid. 549 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Du har stjålet noget af Drøms magt. 550 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Du skal tage det hele. 551 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Du vil knuse drømmeherrens liv i dine hænder. 552 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Hej. 553 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Jeg er John. 554 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Godt, du er her. Strømmen er gået. 555 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Der er intet tv, og ingen at tale med. 556 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Hvad er det, du mener, du gør? 557 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Jeg redder verden fra dens løgne. 558 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Rubinen blev ikke skabt til det. 559 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Du er Sandman. 560 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Min mor havde ret. Hun sagde, du ville komme efter den. 561 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Giv mig den, så jeg kan reparere skaden, du har forvoldt. 562 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Nej, den er min. 563 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Den skader dig og din verden. 564 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Den afslører sandheden. 565 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 -Dette er menneskehedens sandhed. -Du tager fejl. 566 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Dette er menneskehedens sandhed. 567 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 -Hvordan med arbejdet? -Der er travlt. 568 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 De lyver for dem selv. 569 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry overser et nyt produkt, der er lovende. 570 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Det hele er løgne. 571 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Ikke løgne, John. Drømme. 572 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Ikke, søde? 573 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate drømmer om at løbe væk, så ingen finder hende. 574 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Hvad med dig? 575 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry drømmer om at vise, at hans far tog fejl af ham. 576 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Og Bernard? 577 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 -Og romanen? -Ja, hvordan går det? 578 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Godt. 579 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette drømmer om at skabe noget, der betyder noget for folk. 580 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Deres drømme inspirerer dem. 581 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Jeg troede, der var tid, mens Bernard var væk, 582 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 men det er skønt at have ham hjemme, så… 583 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Drømmene holder dem i live. 584 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Men berøver du dem deres drømme, 585 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 fratager du dem deres håb, så… ja, 586 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 så er dette menneskehedens sandhed. 587 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 Rubinen skader dig. 588 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Den har for meget af min magt i sig. 589 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Den stjal mere fra mig før. 590 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Så hvis jeg bruger den til at stjæle resten, 591 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 bliver jeg drømmenes konge. 592 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Vil du berøve en drømmeherre hans magt, skal du gøre det i hans rige. 593 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 I drømmene. 594 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Velkommen hjem, Johnny. 595 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Vær ikke sådan et spædbarn. 596 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Sov nu. 597 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 -Kom nu. -Mor? 598 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, du skal sove nu. 599 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Din far havde ret. Jeg burde ikke have fået dig. 600 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 Det er en drøm! 601 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 Det er en drøm! 602 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Det er en drøm. 603 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 Er dette dit slot… drømmeherre? 604 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Er dette din trone… løgnenes konge? 605 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Det er min nu! 606 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Betragter du mig? 607 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Kan du se mig? 608 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Der bruger din magt til brænde dine løgne? 609 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Du må stoppe. 610 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Det er ikke for sent at redde dig selv. 611 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Tror du, det er mig, der skal reddes? 612 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Din far stjal rubinen fra mig og forbandede dig med den. 613 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Du mener, han velsignede mig. 614 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Din regeringstid… 615 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 …sluttede, da min far fangede dig. 616 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Dit kongerige… 617 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 …er min fødselsret. 618 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Din magt bor i mig. 619 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Hvordan føles det at vide, jeg holder dit liv i mine hænder? 620 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Du gør drømmerne ondt. 621 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Det er på tide, at de vågner! 622 00:47:36,187 --> 00:47:40,775 Dit liv og dine løgne slutter nu. 623 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Jeg gjorde det. 624 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Jeg dræbte ham. 625 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Jeg vandt. 626 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Tak, John. 627 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Men jeg dræbte dig. 628 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Du knuste rubinen og frigav magten i den. 629 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Det ville jeg aldrig have tænkt på. 630 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Jeg havde glemt, hvor meget af mig selv jeg havde lagt i den. 631 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Vil du dræbe mig? 632 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Det kan jeg. 633 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Måske gør jeg det. 634 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Men drømmestenen var ikke lavet til dødelige. 635 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Og du fik den på uskyldig vis. 636 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Så nej, jeg vil ikke dræbe dig. 637 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Sov godt. 638 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Al den skade, rubinen forvoldte, kan du omgøre den? 639 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 Det var ikke rubinen. 640 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John afslørede bare sår, der var skjulte, men ikke helede. 641 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 I morgen begynder genopbygningen. 642 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 I dette rige og i mit. 643 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Men i aften i det mindste… 644 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 …sover menneskeheden fredeligt. 645 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Jeg holder øje… 646 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 …storebror. 647 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Tekster af: Toni Spring