1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Chef? Wacht auf! 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 KAPITEL 5: 24 STUNDEN 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 He, Chef, steht auf! 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Es ist mir ernst. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Ihr müsst hier raus. Euren Rubin holen. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Aber das können wir nur, wenn Ihr endlich aufwacht! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Wacht auf! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 -Wo Sie möchten, Schatz. -…nah und lieb… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Bin gleich bei Ihnen. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Nicht weggehen! Wir servieren gleich eine Riesentasse Kaffee, 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 nach dem Verkehr mit Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Genau. Ein Blick auf den Verkehr: 95 staut sich einige Meilen 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 nach einem Unfall mit zwei Sattelschleppern. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Anscheinend transportierte ein Lastwagen Gefahrgut. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Zum Glück wurde nichts… 17 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 -Danke, Lindy. Schönen Abend! -Ihnen auch. 18 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 Der beste Platz. 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 HI! ICH BIN BETTE 20 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Wie geht's Ihnen? 21 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Wie es mir geht? Na ja… 22 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Mir geht es so gut wie schon lange nicht mehr. Danke. 23 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Das möchte ich auch. Was ist Ihr Geheimnis? 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Wollen Sie die Wahrheit? 25 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 Ehrlichkeit währt am längsten. 26 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Das sagt man, nicht wahr? 27 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Hoffentlich ist es so. 28 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Das… 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 …ist mein Geheimnis. 30 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Es ist umwerfend. 31 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Es lässt Träume wahr werden. 32 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Das glaube ich gern. 33 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 Und wovon träumen Sie? Neues Haus? Neuer Job? 34 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Eine neue Welt, die aufrichtiger ist. 35 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Es ist ein Traum, nicht? 36 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Wie wär's mit einer Tasse Kaffee, bis sich unser Traum erfüllt? 37 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Bitte. Aber wir werden nicht lange warten müssen. 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Dann beeile ich mich mit dem Kaffee. 39 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 Als Nächstes in der Sendung: unser Liebling, 40 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 Dr. Brenda stellt im Studio die neue Diät vor, die das Land erobert. 41 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Kaffee, Lindy? 42 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Besser nicht, Schatz. 43 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Meine Doppelschicht ist zu Ende, und gleich kommt Marsh. 44 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Kannst du den Eingang bewachen, solange ich auf Toilette bin? 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Das schaffe ich noch. 46 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Ich nehme gleich Ihre Bestellung auf. 47 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Keine Eile. Ich habe alles, was ich gerade brauche. 48 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 TOILETTE 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …raten Autofahrern, wenn möglich, zu einer Umleitung über die 195. 50 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Wir halten Sie auf dem Laufenden… 51 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Ganz allein, Lindy? 52 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Niemand im Lokal. 53 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 Nein, Bette ist da. 54 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Zum Glück verlagert sich die spezielle Wetterlage… 55 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 -Hi, Marsh. -Bette. 56 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Viel Spaß euch beiden! 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Mama hat ein Date mit dem Verdunkelungsvorhang. 58 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Tschüs, Lindy. 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Wie geht's dir, Marsh? Gut? 60 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Ja. 61 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Vorhersage von schweren Gewittern 62 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 durch eine Front, die von Süden heranzieht. 63 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Es sollte auf der Heimfahrt aufklaren… 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, willst du dich setzen oder was mitnehmen? 65 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Kaffee? Frisch gebrüht. 66 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Oh ja. 67 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Ich muss pinkeln. 68 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Wenn Donna kommt, sagst du ihr, dass ich da bin? 69 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Klar. 70 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Sagst du ihr, sie soll warten? 71 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 -Na klar. -Danke, Bette. 72 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Einen Moment! 73 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Hey. 74 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Hey, ich habe deine SMS erhalten. Was ist los? 75 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Ist Donna bei dir? 76 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Nein, wieso? Alles in Ordnung? 77 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Ja, nur… 78 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Wir hatten gestern Abend einen dummen Streit, und sie ging gegen Mitternacht 79 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 und kam nicht nach Hause. Natürlich habe ich… 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 …verdammte Angst. 81 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Das tut mir so leid, Jude. 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 -Hast du von ihr gehört? -Nein. 83 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 -Rose? -Nein, ich schwöre. 84 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Vielleicht ihre Mom? 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Sie würde nie zu ihr gehen. 86 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Oder doch? 87 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Soll ich dort anrufen und es herausfinden? 88 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Nein. 89 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Ich sollte zumindest so tun, als wäre ich erwachsen und selber anrufen. 90 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Na gut. 91 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy und Donna hatten gestern wieder Streit. 92 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna lief weg und kam nicht nach Hause. Judy ruft nun überall an. 93 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Warum vergeudet Judy ihre Zeit mit Donna Cavanagh? 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Judy ist so hübsch, sie könnte jeden haben. 95 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Ich glaube, manche scheuen sich vor dem Glück. 96 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Wir haben kaum mehr Pilze. 97 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Schreibe ich auf. 98 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Einmal Mittagessen? 99 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Ist es okay, wenn… Bin früh zu einem Vorstellungsgespräch. 100 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 -Geht auch nur Kaffee? -Natürlich, frisch gebrüht. 101 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Ich bringe Sie gleich hier unter. 102 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Vorstellung bei Vanguard? 103 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Sie wissen es? 104 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Es gibt wenige Firmen hier, wo man einen Anzug trägt. 105 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Den trage ich nicht oft. 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Sollten Sie aber. Steht Ihnen gut. 107 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 Man wird Sie mögen. 108 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Sehr nett von Ihnen, danke. 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Es ist keine Nettigkeit. 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Mein Gespür für Menschen. 111 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Sie kriegen den Job. 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, der Kaffee steht bereit. 113 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Ich fülle die Kännchen nach. 114 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Nichts für ungut. Ich warte auf jemand. 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Ich kann da hin, wenn ihr zwei hier sitzen wollt. 116 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Schon gut, danke. 117 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Ich heiße Mark. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Und ich bin queer. 119 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Schon was gefunden? 120 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Ich war abgelenkt. Vielleicht können Sie mir etwas empfehlen. 121 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Da sind sie ja! 122 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Tut mir leid, nur eine Sekunde. 123 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Natürlich. 124 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Alles Gute zum Jahrestag! 125 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 -Hallo. -Wie geht's euch an eurem Tag? 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 -Du erinnerst dich? -Jedes Jahr. 127 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Wie könnte ich es vergessen? Ich bin so stolz. 128 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Wie traurig. 129 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Sie verkuppelte sie. 130 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Ich verkuppelte. 131 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 -Ach, ja? -Wow. 132 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Sie waren Stammgäste… 133 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Zwei meiner besten Kunden. 134 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Sie glaubt, sie hätte ein Gespür für Leute… 135 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Das habe ich. Eines Tages setzte ich sie nebeneinander… 136 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Wo du jetzt sitzt. 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …und hier sind wir fünf Jahre später. 138 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Die besten fünf meines Lebens. 139 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Hör auf. 140 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 -Glückwunsch! -Alles Gute zum Hochzeitstag! 141 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 -Vielen Dank! -Danke. 142 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Findest du es süß? 143 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Vielleicht hat sie ein Gespür? 144 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Sie wollte uns verkuppeln. 145 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 -Was macht die Arbeit? -Gut. Viel zu tun. 146 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry betreut ein vielversprechendes neues Projekt. 147 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Nicht, Schatz? 148 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Wie geht's dir, Bette? Und Bernard? 149 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 -Was macht das Schreiben? -Ja, der Roman? 150 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Na ja. Ich dachte, ich käme mehr zum Schreiben, 151 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 wenn Bernard im College ist, aber es ist gut, ihn daheim zu haben… 152 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Was bringe ich euch? 153 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Wir nehmen… 154 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 Das Übliche, Schatz? 155 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Spinatsalate. 156 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Bestellung ist da. 157 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Welch ein Burger! 158 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Du warst so diszipliniert. Wir wollen deine Werte nicht ruinieren. 159 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Unser Hochzeitstag? 160 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Du hast recht. Wir feiern. 161 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Bestell, was du möchtest. 162 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Sag's nicht, sonst nehme ich den Doppeldecker. 163 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Was ist ein Doppeldecker? 164 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Zwei von allem. Zwei Frikadellen, 165 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 zwei Lagen Bacon, Käse, Spiegeleier. 166 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Oh Gott! 167 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Siehst du? 168 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Bestell ihn! 169 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Ich meine, wenn du es willst. 170 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Ich nehme Salat. 171 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Bewundernswerte Disziplin. 172 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Von euch beiden. Der Spinatsalat ist unterwegs. 173 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 -Danke. -Sie wollen Leuten helfen. 174 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 Sie wollen Menschen versklaven. Typisch Big Pharma. 175 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 -Wirst sehen, wenn du die Stelle hast. -Wieso denkst du, ich kriege sie? 176 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard mag Leute wie dich. 177 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Die sind von Vanguard? 178 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 Das ist die CEO. 179 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Sie scherzen. Wie heißt er? 180 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Alter, sie ist die CEO. 181 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 -Er ihr Trophäenmann. -Soll ich Sie vorstellen? 182 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Tu's nicht. 183 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Danke, aber auf meiner Ebene bleibe ich wohl besser 184 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 so lange wie möglich außerhalb des Radars der CEO. 185 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 -Aber danke. -Wie wär's mit Essen? 186 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 Die CEO nimmt Spinatsalat. 187 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Marsh könnte Grillhähnchen dazu tun. 188 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Ja, ich habe etwas Zeit. Klingt gut. 189 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Spinatsalat, Grillhähnchen. 190 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Du meine Güte! 191 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Es tut mir so leid, Sir. Es ist ihr Hochzeitstag. 192 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Ja, habe ich gehört. Sie stellten sie vor. 193 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Ja. 194 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Und Sie sind nicht wirklich Kellnerin, oder, Bette? 195 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Sondern Autorin. 196 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Ich bin eine Kellnerin, die schreibt. 197 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Belletristik? Sachliteratur? 198 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Meine Figuren basieren auf echten Menschen, 199 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 aber es ist doch fiktiv, denn all meine Geschichten nehmen ein gutes Ende. 200 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Weil Sie wohl wissen, wann es enden soll. 201 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Wie meinen Sie? 202 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Das Problem mit Geschichten ist, 203 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 wenn man sie lange laufen lässt, enden alle mit dem Tod, 204 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 nicht wahr? 205 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Bestellung da. 206 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Und was nehmen Sie, Hübscher? 207 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Darf ich fragen: Sie finden mich nicht wirklich hübsch? 208 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Nein, natürlich nicht. 209 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Warum nennen Sie mich so? Wieso lügen? 210 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Weiß nicht. Ich… 211 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Ich wollte wohl nur… 212 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Ich wollte, dass Sie sich… 213 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Damit Sie mich mögen. 214 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Ich mag Sie. 215 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Ich mag diese Version von Ihnen viel lieber. 216 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Tut es nicht gut, mal die Wahrheit zu sagen? 217 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Möchten Sie keine Welt, wo Sie sagen können, was Sie denken? 218 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Ja. 219 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Dann beginnt es mit uns, Bette. Sie und ich, wir werden die Welt verändern. 220 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Wir machen sie ehrlicher. 221 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Ich wollte dich nur unterstützen. 222 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Indem du mich dick nennst… vor Bette? 223 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Stimmt nicht. 224 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Wer schreibt dir da? 225 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Versand. Sie wollen die Verteilerliste. 226 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Bestellung da. 227 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Ich schickte sie Spencer gestern Abend. 228 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Ich schreibe ihm. 229 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Tu das nicht. 230 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Wenn mich Spencer fragt, und du antwortest ihm? Wie sieht das aus? 231 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Du scherst dich zu sehr um die Meinung anderer. 232 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Ja, weil ich nicht der Chef bin. 233 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Es untergräbt meine Glaubwürdigkeit, wenn du so einen Scheiß machst. 234 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Sprich doch leiser! 235 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Bitte sehr! 236 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Einen Spinatsalat und einen Doppeldecker. 237 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Das haben wir, hat er nicht bestellt. 238 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 Habt ihr nicht bestellt, nein? Tut mir so leid. 239 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 -Schon gut. -Das isst du mir nicht. 240 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Ohne das Brötchen. 241 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, würdest du… 242 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Darf ich bitte einmal das essen, was ich möchte? Bitte? 243 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Danke, Bette. 244 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Danke, Bette. 245 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Was ist deine Signalstärke? 246 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Meine SMS kommen nicht an. Machen wir eine Probe? 247 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Sie kommen an. Sie will von dir nicht hören. 248 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Was? 249 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Mein Signal ist stark. 250 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Du kannst mich mal! 251 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 252 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Hat Donna sich gemeldet? 253 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Willst du noch etwas warten? 254 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Ich bringe die Karte. 255 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Ist alles in Ordnung? 256 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 -Ich glaube nicht. -Bestellung ist da. 257 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 24 STUNDEN GEÖFFNET 258 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Sie ging gegen Mitternacht, und ich habe seither nicht von ihr gehört. 259 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Sie reagiert nicht auf Anrufe oder SMS. 260 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Ich hoffe, sie ist okay. 261 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Wirklich? 262 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 Nein. Ich hoffe, sie hatte einen Autounfall. 263 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 Es würde erklären, warum sie nicht reagiert. 264 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Warum ist sie weggegangen? 265 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 -Wir hatten Streit. -Worüber? 266 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Ich werde manchmal eifersüchtig. 267 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Glauben Sie, sie betrügt Sie? 268 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Nein, das würde sie nie tun. 269 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Warum sind Sie dann so wütend? 270 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Ich war nicht wütend. 271 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Ich bin eifersüchtig. 272 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Sie sind jetzt wütend. Warum? 273 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Ich mag nicht, wenn man über mich urteilt. 274 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Ich urteile nicht. 275 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Hier urteilt niemand über Sie. 276 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Hier urteilen alle über mich. 277 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Sie, Bette, Marsh. 278 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 Sie denken, ich wäre glücklicher mit einem Kerl. 279 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette findet, Donna ist nicht gut genug für Sie. 280 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Sagte sie das? 281 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Zu Marsh. Ich hab's gehört. 282 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Sie irrt sich. Ich bin es, die nicht gut genug für Donna ist. 283 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Dir ist schlecht vom Burger, nicht? 284 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Da seid ihr ja. Alles Gute zum Hochzeitstag, ihr zwei. 285 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 -Tag, Bette. -Hey! 286 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Wie geht's euch an eurem Tag? 287 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 WILLKOMMEN - SIE WERDEN PLATZIERT 288 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Bestellung da. 289 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 Ist das richtig? 290 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Das wollte er doch? 291 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Normalerweise habe ich gerne recht mit dem Wetter, aber heute nicht. 292 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 Die von mir vorhergesagten Stürme erzeugen starke Winde und Hagel, 293 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 was in der Jahreszeit nicht ungewöhnlich ist. 294 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Es ist nur so, dass sie aus dem Norden kommen, 295 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 anstatt der Sturmfronten… 296 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Wem schreibst du? 297 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Versand. Sie wollen die Verteilerliste. 298 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Gib her! 299 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Bitte sehr. 300 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Einen Spinatsalat und einen Doppeldecker. 301 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, ich grüße dich. 302 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Bevor ihr geht: Der junge Mann will sich bei Vanguard vorstellen. 303 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Er heißt Mark. 304 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, kommen Sie. Lernen Sie meine Freunde kennen. 305 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate und Garry Fletcher, das ist… 306 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Hallo. Mark Brewer. 307 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Entschuldigen Sie die Störung. 308 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Gern. Bette sagt, Sie hätten heute ein Vorstellungsgespräch bei uns. 309 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Ja. 310 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Ich mache mich besser auf den Weg. Ich will nicht spät kommen. 311 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Bleiben Sie. Wir machen es hier. 312 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Mit Ihnen? 313 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 314 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette spricht sehr positiv über Sie. 315 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Bitte setzen Sie sich. 316 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Ja. 317 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Unglaublich. Ich habe Mark wohl einen Job bei Vanguard besorgt. 318 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 319 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Siehst du mich nicht mal an? 320 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Wir sind auf Arbeit. 321 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 Wie wär's dann nach der Arbeit? 322 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Du könntest rüberkommen. Ich koche uns etwas. 323 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Wird Bernard da sein? 324 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Vermutlich. 325 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Aber Bernard mag dich. Er redet sogar, wenn du da bist. 326 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Nicht so, wenn wir allein sind. 327 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Und nach dem Essen geht er auf sein Zimmer und… 328 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 …du kommst in meins. 329 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 Finde ich keine gute Idee. 330 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Warum nicht? 331 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 332 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Ich will es. 333 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Du nicht? 334 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Nicht mich, Bette. 335 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Du bist gelangweilt und einsam, ich bin gerade da. 336 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Warum sagst du das? 337 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Schon gut. 338 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Du interessierst mich auch nicht. 339 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Wieso… 340 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Warum kommst du dann rüber? 341 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Weil ich gern mit dir und Bernard esse. 342 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 Und weil mal jemand anderes kocht. 343 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Wenn du nach dem Essen vorm Fernseher einschläfst, 344 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 gehe ich zu deinem Sohn ins Zimmer. 345 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Bette, ich ficke ihn gern. 346 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 -Was? -Ja. Manchmal lasse ich mich ficken. 347 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 Er ist noch ein Kind. 348 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Er ist 21, Bette. 349 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Er weiß, was er tut. In seinem Alter wusste ich gar nichts. 350 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Verzeihung. 351 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, alles in Ordnung? 352 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Ja. Ich komme gleich raus. 353 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Erzählen Sie von sich. 354 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Vor drei Jahren machte ich meinen Abschluss. 355 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Nein, das weiß ich alles aus Ihrem Lebenslauf. Erzählen Sie mir von sich. 356 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Ihr Leben… Sind Sie verheiratet? Haben Sie Kinder? 357 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Eine Freundin? 358 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Ich denke, ich bin Jahre davon entfernt, dass ein Mädchen mit mir ausgehen will. 359 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Warum das? 360 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Weil ich arbeitslos bin, 361 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 in einer beschissenen Wohnung mit… fünf Mitbewohnern lebe. 362 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Ich kann kaum für mich sorgen, geschweige denn für noch jemand. 363 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Ist das nicht sexistisch? 364 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Nicht jedes Mädchen muss versorgt werden. 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Sagen Sie das bitte meiner Mom? 366 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 Und jedem Mädchen, mit dem ich je ausging. 367 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Als ich Garry traf, verkaufte er Fitnessstudio-Mitgliedschaften. 368 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Jetzt ist er Vizepräsident bei Vanguard. 369 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Ja. Es ist cool, dass Sie zusammenarbeiten. 370 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Sagen Sie das bitte meinem Mann? 371 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Wie sich zeigt, empfangen Männer ungern Befehle von Frauen. 372 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Wer ist nun sexistisch? 373 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Manche mögen Befehle von Frauen. 374 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Ja, die Arbeit läuft gut, weißt du? 375 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Viel zu tun. 376 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Ja, habe euch länger nicht gesehen. 377 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Ja, Kate hat mich auf Diät gesetzt. 378 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Ich gehe nicht mehr oft ins Gym wegen der Arbeit. 379 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Wünsch dir auf dem Sterbebett nicht, du wärst öfter im Gym gewesen. 380 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Da hast du wohl recht. 381 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Und, seid du und Bette… 382 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Nein. 383 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Sie mag dich aber. 384 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Nicht mehr. 385 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Sorry für die Störung. 386 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Nein, du hast nicht gestört. 387 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Aber Kate. Sie testet gerade ein neues Ich. 388 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 Er ist ein Junge. 389 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 So war ich auch. 390 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Schade um meinen Burger. 391 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Soll ich noch einen machen? 392 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 -Kann ich hier essen? -Klar. 393 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 -Tut mir leid, dass du warten musstest. -Nein… Ich habe auf dich gewartet. 394 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Alles okay? 395 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 Wegen Marsh? 396 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Ich sehe, wie du ihn anschaust… 397 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Was mache ich falsch? 398 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Nichts. Wenn er mit dir Schluss machte, ist er schuld. 399 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Er hat nicht Schluss gemacht. 400 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 Wir waren nicht zusammen. 401 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Mist. Tut mir leid. 402 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Nein, das ist gut. 403 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Glaube mir. 404 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Ich sollte an die Arbeit. 405 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 Wirklich? Schaffst du es da drin mit Marsh? 406 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Weißt du was? 407 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Scheiß auf Marsh! 408 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Er war früher sehr attraktiv. 409 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Er sieht immer noch sehr gut aus. 410 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Jetzt kenne ich ihn eben. 411 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Gott, was passiert denn, wenn man jemanden gut kennt? 412 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Wenn man Garry kennt… 413 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Er würde alles vögeln… nur mich nicht. 414 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Was okay ist, 415 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 denn er ist nicht gut darin. 416 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Sind Sie das? 417 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Bei Kate geht es nur um Kontrolle. 418 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Als ich sie traf, hatte ich nichts. 419 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Sie gab mir alles, aber nicht, weil sie mich liebt. Nein. 420 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Ich bleibe, damit sie nicht allein ist. 421 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Damit sie liebenswert erscheint, ist sie aber nicht. 422 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Sie ist kalt. 423 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Sie ist perfekt. Ich nicht. 424 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Ich esse, trinke, vögle gern. 425 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate tut nichts davon gern. 426 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Wie gehst du damit um? 427 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Wenn ich bei ihr bin, bin ich ein braver Junge. 428 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Wenn nicht… 429 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 …bin ich wild. 430 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Wie wild? 431 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Manchmal muss man sich den Schwanz lecken lassen. 432 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Weißt du? 433 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donna hat Glück mit dir. 434 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Das weiß ich nicht. 435 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Gestern war wohl Schluss. 436 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Oh nein, tut mir leid. 437 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Ich weiß, du magst sie nicht. 438 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Das ist nicht wahr. Ich… 439 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Ich finde sie nicht gut für dich. 440 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Du brauchst jemanden, der selbstständig ist. 441 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Jemand, der positiv ist und Spaß macht, der sich um dich kümmert. 442 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Der positiv ist und Spaß macht… wie du? 443 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 Nein. 444 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Oder ja, ich weiß nicht. 445 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Jemand, der sieht, wie klug du bist 446 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 und wie schön. Und… 447 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Wozu hast du das getan? 448 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Was passiert hier? 449 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Ihr Mann kann uns sehen. 450 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Er ist gegangen. 451 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Alle sind fort. 452 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Vermisst du sie? 453 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Der Wiener Zoo meldet, zwei Große Pandas 454 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 haben sich nach zehnjährigem Versuchen erfolgreich gepaart. 455 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Es wird berichtet, dass sich die Pandas Bao Lin und Pai Gao gepaart haben 456 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 nach jahrzehntelangen Bemühungen von Mitarbeitern des Zoos. 457 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Ich kann verstehen, dass sie sich nicht fortpflanzen wollten, 458 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 denn sie sind zwei von nur etwa 2000 existierenden Pandas… 459 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Wenn's Donna ist? 460 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Ist es nicht. 461 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Sie will mich nie mehr sehen. 462 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Das weißt du nicht. 463 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Doch schon. 464 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Ich verstehe sie. 465 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Was ist passiert? 466 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Ich schlug sie. 467 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Gestern Nacht beim Streit… 468 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 Ich schlug sie ins Gesicht. 469 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 He, Mann… Beruhigen Sie sich. 470 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 -Bist du Manns genug für sie? -Sachte. 471 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 -Zeig, was du hast! -Reg dich ab. 472 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, lass ihn los! 473 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Nicht schlecht. 474 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Aber kein guter Kämpfer. 475 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Du bist schwach. Jämmerlich. 476 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Bist ideal für sie. 477 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Oh mein Gott! 478 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Mein Gott, Garry! 479 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Tut mir leid. 480 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 481 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 -Was hast du getan? -Er war's. 482 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 -Du sahst es. -Garry? 483 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Ihr saht es! Er würgte mich. 484 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Ruft einen Krankenwagen! 485 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Ich würde nie jemandem was tun. Niemals. So bin ich nicht. 486 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …Überfälle und willkürliche, sinnlose Morde in einer Welle der Gewalt, 487 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 was weltweit um sich greift. 488 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Es liegt nicht an dir. 489 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Sondern an ihm. 490 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Unfälle, Katastrophen, Massenkarambolagen, Zugkollisionen, Flugzeugabstürze. 491 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 Der Gouverneur verhängte den Ausnahmezustand… 492 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Sie wollten die Welt verändern. Ich glaubte es nicht. 493 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 Wir erhalten Berichte über Gasleitungsexplosionen 494 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 und Stromausfälle im ganzen Land. 495 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Ich nahm nur die Lügen weg. 496 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Sie machten den Rest. Sie taten, was Sie wollten. 497 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Das wollte ich nie. 498 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Wollten Sie nicht gesehen 499 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 oder berührt oder geliebt werden? 500 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Ich wollte niemanden töten. 501 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Doch, Sie wollten es. Sonst hätten Sie's nicht getan. 502 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate wollte ihn töten. 503 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Nein. 504 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Ihr braucht nicht mehr so zu tun als ob. 505 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Nehmt euch, was ihr wollt. 506 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Weg mit den Messern. 507 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Weg mit den Messern! 508 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Ich bot eine Welt, 509 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 wo ihr euch entfalten durftet, ohne zu leiden, 510 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 aber ihr leidet wohl gern. 511 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Und wenn das eure Wahrheit ist, 512 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 wird euch euer Leiden vielleicht befreien. 513 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 Die Wahrheit ist ein reinigendes Feuer… 514 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 …das die Lügen verbrennt, die wir uns gegenseitig erzählt haben… 515 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 …und die Lügen, die wir uns selbst eingeredet haben. 516 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Damit Liebe und Hass, 517 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 Lust und Schmerz… 518 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 …ihren Ausdruck finden können… 519 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 …ohne Scham. 520 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Wo es weder Gut noch Böse gibt… 521 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 …gibt es nur die Wahrheit. 522 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …Stromausfälle im ganzen Land. 523 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Es scheint, dass der Sattelschlepper mit Ätzkali, 524 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 den Terri vorher erwähnte, 525 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 mitten auf der I-95 explodiert ist, 526 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 nachdem eine Menschengruppe die Polizeibarrikade stürmte 527 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 und ihn anzündete. 528 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Die Explosion soll anschließend ein Feuer verursacht haben, 529 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 das mehrere Autos und Lastwagen verschlang. 530 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 Einer davon war ein Tankwagen voll Benzin. 531 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 Die 95 ist ein Inferno, 532 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 und die starken Winde tragen brennend heiße Asche 533 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 in die umliegenden Stadtteile. 534 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Das soll eine bessere Welt sein? 535 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Du siehst sie noch mit deinen Augen. 536 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Schließe sie. 537 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Umarme die Dunkelheit. 538 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Ich sehe die Zukunft. 539 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Dann sag mir. 540 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Sag mir meine Zukunft. 541 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Du kommst aus dem Staub. 542 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Du gehst im Staub. 543 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Du wirst zu Staub. 544 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Das ist die allgemeine Zukunft. Sagt mir meine. 545 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Du hast keine Zukunft, John Dee. 546 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Sie ist durch Mauern, Wachen und dem sauren Geruch des Wahnsinns begrenzt. 547 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Dein Lebensstrang wird gekappt, Sohn deiner Mutter. 548 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Nein. Schaut noch mal. Sagt mir meine Zukunft. 549 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Du hast einen Teil von Dreams Macht gestohlen. 550 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Du wirst alles nehmen. 551 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Du wirst des Traumherrn Leben in deinen Händen zerquetschen. 552 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Guten Tag. 553 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Ich bin John. 554 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Gut, dass du kommst. Stromausfall. 555 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Es gibt kein Fernsehen und niemanden zum Reden. 556 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Was glaubst du, was du da tust? 557 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Ich rette die Welt vor ihren Lügen. 558 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Der Rubin war nicht dazu da. 559 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Du bist Sandman. 560 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Meine Mutter hatte recht. Sie sagte, du würdest ihn holen. 561 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Du musst ihn mir zurückgeben, damit ich deine Schäden beheben kann. 562 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Du kriegst ihn nicht. Er ist mein. 563 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Er fügt dir, John, und deiner Welt Schaden zu. 564 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Er enthüllt die Wahrheit. 565 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 -Das ist der Menschen Wahrheit. -Nein, du irrst dich. 566 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Das ist der Menschen Wahrheit. 567 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 -Was macht die Arbeit? -Gut. Viel zu tun. 568 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Sie belügen sich selbst. 569 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry betreut ein vielversprechendes neues Projekt. 570 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Alles nur Lügen. 571 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Keine Lügen, John. Träume. 572 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Nicht, Schatz? 573 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate träumt davon, dorthin wegzulaufen, wo sie keiner findet. 574 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Wie geht's, Bette? 575 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry träumt davon, zu beweisen, dass sich sein Vater in ihm irrt. 576 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Wie geht's Bernard? 577 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 -Was macht das Schreiben? -Ja, der Roman? 578 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Ganz gut. 579 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette träumt davon, etwas zu erschaffen, das Menschen etwas bedeutet. 580 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Ihre Träume inspirierten sie. 581 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Ich dachte, ich käme mehr zum Schreiben, 582 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 aber es ist gut, Bernard daheim zu haben… 583 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Ihre Träume hielten sie am Leben. 584 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Aber wenn du ihre Träume raubst, 585 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 wenn du ihnen die Hoffnung nimmst, dann… ja. 586 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Das ist die menschliche Wahrheit. 587 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 Der Rubin schadet dir, John. 588 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Er trägt zu viel von meiner Macht in sich. 589 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Er nahm mehr, als ich ihn benutzte. 590 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Dann nutze ich ihn, um deine Restkraft zu stehlen, 591 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 und werde König der Träume. 592 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Willst du einen Traumfürst seiner Macht berauben, musst du es in seinem Reich tun. 593 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 In Träumen. 594 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Willkommen daheim, Johnny. 595 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Sei nicht so ein Baby, Johnny. 596 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Schlaf ein, Johnny. 597 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 -Bitte. -Mutter? 598 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, du musst jetzt schlafen. 599 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Dein Vater hatte recht. Ich hätte dich nie haben dürfen. 600 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 Es ist ein Traum! 601 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 Es ist ein Traum! 602 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Ein Traum. 603 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 Ist das dein Palast… Traumfürst? 604 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Ist das dein Thron… König der Lügen? 605 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Jetzt gehört er mir! 606 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Siehst du zu? 607 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Kannst du mich sehen? 608 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Verschwendest deine Kräfte, um deine Lügen zu verbrennen? 609 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Du musst aufhören. 610 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Es ist nicht zu spät, dich zu retten. 611 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Glaubst du, ich muss gerettet werden? 612 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Dein Vater stahl mir den Rubin und verfluchte dich damit. 613 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Du meinst, er segnete mich damit. 614 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Deine Herrschaft… 615 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 …endete, als dich mein Vater gefangen nahm. 616 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Dein Königreich… 617 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 …ist mein Geburtsrecht. 618 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Deine Macht obliegt mir. 619 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Wie fühlt es sich an, zu wissen, dass ich dein Leben in meinen Händen halte? 620 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Du schadest den Träumern. 621 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Es ist an der Zeit, dass sie aufwachen! 622 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 Dein Leben und deine Lügen enden jetzt. 623 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Ich hab's getan. 624 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Ich habe ihn getötet. 625 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Ich habe gewonnen. 626 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Danke, John. 627 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Ich habe dich doch getötet. 628 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Du hast den Rubin zerstört und die darin enthaltene Kraft freigesetzt. 629 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Darauf wäre ich nie gekommen. 630 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Ich hatte vergessen, wie viel ich von mir in den Juwel gab. 631 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Wirst du mich töten? 632 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Das könnte ich. 633 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Vielleicht, ja. 634 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Der Traumstein war nichts für Sterbliche. 635 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Er kam ohne dein Verschulden zu dir. 636 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Darum: Nein, John. Ich werde dich nicht töten. 637 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Schlaf gut, John. 638 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Könnt Ihr den Schaden durch den Rubin rückgängig machen? 639 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 Das war nicht der Rubin. 640 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John benutzte ihn nur, um nie verheilte Wunden aufzudecken. 641 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Morgen beginnt der Wiederaufbau. 642 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 In dem Reich und in meinem. 643 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Aber heute Nacht… 644 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 …sollen alle friedlich schlafen. 645 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Ich passe auf… 646 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 …großer Bruder. 647 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Untertitel von: Eva Brunner