1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 ¿Jefe? Jefe, despierta. 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 CAPÍTULO 5: 24 HORAS 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Jefe, vamos, arriba. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 En serio. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Hay que salir de aquí. Hay que recuperar el rubí. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 ¡Y no podemos hacer eso si no despiertas, carajo! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 ¡Despierta! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 - Donde guste, cariño. - …más queridos… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Enseguida lo atiendo. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 No se vayan. Vamos a servirles una taza de café gigante 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 después de Tráfico con Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Claro. Hay demoras en algunos kilómetros de la 95 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 tras un choque entre dos camiones con acoplado. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Al parecer, uno de ellos trasportaba sustancias peligrosas. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Por suerte, no hubo derrame… 17 00:01:34,262 --> 00:01:37,390 CAFETERÍA 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 - Gracias, Lindy. Buenas noches. - Igualmente. 19 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 El mejor lugar. 20 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 ¡HOLA! SOY BETTE 21 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 ¿Cómo se encuentra? 22 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 ¿Cómo me encuentro? Bueno… 23 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Hace tiempo que no me sentía tan bien. Gracias. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Qué envidia. ¿Cuál es su secreto? 25 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 ¿Le digo la verdad? 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 La sinceridad es la mejor política. 27 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Eso dicen, ¿no? 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Ojalá sea verdad. 29 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Este… 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 es mi secreto. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Es precioso. 32 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Hace realidad los sueños. 33 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 No lo dudo. 34 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 ¿Y con qué sueña? ¿Con una casa nueva? ¿Un empleo nuevo? 35 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Con un mundo nuevo. Un mundo más sincero. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 El mejor sueño, ¿no? 37 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 ¿Le sirvo un café mientras esperamos que nuestro sueño se haga realidad? 38 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Por favor. Pero no habrá que esperar mucho. 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Entonces, mejor me doy prisa con el café. 40 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 A continuación, nos visita una querida amiga, 41 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 la doctora Brenda, para hablar de la nueva dieta que conquistó al país. 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 ¿Café, Lindy? 43 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Mejor no, cariño. 44 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Termino un turno doble, y pronto llegará Marsh. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 ¿Podrías mirar la entrada mientras voy al baño? 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Creo que soy capaz de eso. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Enseguida vengo a tomar su pedido. 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 No hay prisa. Tengo todo lo que necesito por ahora. 49 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 BAÑO 50 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …de ser posible, aconsejan desviarse a la 195. 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Actualizaremos la situación meteorológica… 52 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 ¿Estás sola, Lindy? 53 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 No hay nadie atrás. 54 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 No, está Bette. 55 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Por suerte, parece que ese patrón climático avanzará… 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 - Hola, Marsh. - Bette. 57 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Que se diviertan. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Mamá tiene una cita con la cama. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Nos vemos, Lindy. 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 ¿Cómo estás, Marsh? ¿Todo bien? 61 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Sí. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Pronostican tormentas fuertes a severas 63 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 de un frente que llega desde el sur. 64 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Se despejará para el regreso al hogar y… 65 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, ¿quieres sentarte o pedir algo para llevar? 66 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 ¿Café? Está recién hecho. 67 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Por Dios, sí. 68 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Voy a hacer pis. 69 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Si viene Donna, ¿le dices que estoy aquí? 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Claro. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 ¿Le dices que espere? 72 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 - Seguro. - Gracias, Bette. 73 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Un momento. 74 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Hola. 75 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Hola, recibí tu mensaje. ¿Qué pasa? 76 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 ¿Donna está ahí contigo? 77 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 No, ¿por qué? ¿Están bien? 78 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Sí, nos… 79 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Ayer tuvimos una pelea muy tonta. Ella se fue a medianoche 80 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 y no volvió a casa. Así que estoy… 81 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 desesperada, carajo. 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Lo lamento, Jude. 83 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 - ¿No supiste nada de ella? - No. 84 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 - ¿Rose? - No, te lo juro. 85 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 ¿Llamaste a su mamá? 86 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 No iría con su mamá. 87 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 ¿Verdad? 88 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 ¿Quieres que llame para averiguar? 89 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 No. 90 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Al menos, debería fingir ser adulta y llamarla yo. 91 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 De acuerdo. 92 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy y Donna volvieron a pelear anoche. 93 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna se fue y no volvió a la casa. Judy está llamando a todos, histérica. 94 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 No sé por qué pierde el tiempo con Donna Cavanagh. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Es muy bonita. Podría salir con cualquier hombre. 96 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Algunas personas tienen miedo de ser felices. 97 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Quedan pocos hongos. 98 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Lo anotaré. 99 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 ¿Vas a almorzar, guapo? 100 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 ¿Puedo…? Llegué temprano para una entrevista en el vecindario. 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 - ¿Puedo tomar café solamente? - Claro. Hay recién hecho. 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Siéntate aquí. 103 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 ¿Es para Vanguard? 104 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 ¿Cómo lo supo? 105 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Aquí hay pocos sitios donde uses traje para una entrevista. 106 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 No suelo usar traje. 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Deberías. Te queda bien. 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 Te amarán. 109 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Es muy amable. Gracias. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 No lo digo por amabilidad. 111 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Soy perceptiva con la gente. 112 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Conseguirás el empleo. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, está listo el café. 114 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Voy a rellenar estas lecheras. 115 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 No te ofendas, pero espero a alguien. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Puedo cambiar de lugar si prefieren este. 117 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 No, gracias. 118 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Yo soy Mark. 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Y yo soy gay, así que… 120 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 ¿Ya leyó el menú? 121 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Debo confesar que me distraje. Tal vez podría recomendarme algo. 122 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 ¡Ahí están! 123 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Lo siento mucho. Un segundo. 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Claro. 125 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 ¡Feliz aniversario! 126 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 - Hola. - ¿Qué tal su día especial? 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 - ¿Cómo lo recuerdas? - Todos los años. 128 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 ¿Cómo olvidarlo? Son mi mayor logro. 129 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Qué triste. 130 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Ella los presentó. 131 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Yo los presenté. 132 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 - ¿Sí? - Vaya. 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Eran clientes… 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Dos de mis mejores clientes. 135 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Ella cree ser perceptiva con la gente… 136 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Soy perceptiva con la gente. Un día los senté al lado… 137 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Donde estás tú ahora. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …y aquí estamos, cinco años después. 139 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Los mejores de mi vida. 140 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Basta. 141 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 - Felicitaciones. - Feliz aniversario. 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 - Muchas gracias. - Gracias. 143 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 ¿Te causa ternura? 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 ¿Y si es perceptiva con la gente? 145 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Lo intentó con nosotros. 146 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 - ¿Cómo va el trabajo? - Bien. Ocupado. 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry está supervisando una empresa prometedora. 148 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 ¿Verdad, querido? 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 ¿Y tú, Bette? ¿Y Bernard? 150 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 - ¿Qué tal la escritura? - Sí, ¿la novela? 151 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Bien. Pensé que podría escribir 152 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 con Bernard en la universidad, pero es genial tenerlo en casa… 153 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 ¿Qué les traigo? 154 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Queremos… 155 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 ¿Lo de siempre? 156 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Ensaladas de espinaca. 157 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Pedido listo. 158 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Qué hamburguesa. 159 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Te cuidaste mucho. No vamos a arruinar tu dieta. 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Es nuestro aniversario. 161 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Es cierto. Estamos celebrando. 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Come lo que tengas ganas. 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 No digas eso, porque pido la doble. 164 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 ¿Cómo es la doble? 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Dos de todo. Dos hamburguesas, 166 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 dos huevos, dos fetas de tocino, de queso. 167 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Por Dios. 168 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 ¿Ves? 169 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Pídela. 170 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Si es lo que quieres. 171 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Tráeme la ensalada. 172 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Admiro tu conducta. 173 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 La de ambos. Marchan dos ensaladas de espinaca. 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 - Gracias. - Tratan de ayudar. 175 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 Tratan de esclavizar. Eso hacen las farmacéuticas. 176 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 - Ya verás cuando trabajes allí. - ¿Por qué crees que me contratarán? 177 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard adora a la gente como tú. 178 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 ¿Ellos son de Vanguard? 179 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 CEO. 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Bromean. ¿Cómo se llama él? 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Viejo, ella es la CEO. 182 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 - Él es el marido trofeo. - ¿Te presento? 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 No. 184 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Gracias, pero a mi nivel, quizá es mejor 185 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 mantenerse fuera de su radar lo más posible. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 - Pero gracias. - ¿Almuerzas? 187 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 La CEO pidió espinaca. 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Podría decirle a Marsh que le agregue pollo. 189 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Sí, tengo tiempo. Suena bien. 190 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Ensalada de espinaca con pollo. 191 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Dios mío. 192 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Lo siento mucho, señor. Es su aniversario. 193 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Sí, oí. Usted los presentó. 194 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Sí. 195 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Y usted no es mesera, ¿verdad, Bette? 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Es escritora. 197 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Soy una mesera que escribe. 198 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 ¿Ficción? ¿No ficción? 199 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Mis personajes están basados en personas reales, 200 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 pero es ficción, porque mis historias tienen final feliz. 201 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Eso es porque sabe cuándo detenerse. 202 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 ¿Qué quiere decir? 203 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 El problema con las historias es que, 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 si continúan lo suficiente, todas acaban en muerte, 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 ¿o no? 206 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Pedido listo. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 ¿Qué le pido, guapo? 208 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Dígame. Usted no cree que yo sea guapo, ¿o sí? 209 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 No, claro que no. 210 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 ¿Por qué me dijo así? ¿Por qué mintió? 211 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 No sé. 212 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Supongo que intentaba ser… 213 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Solo quería hacerlo sentir… 214 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Quería agradarle. 215 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Me agrada. 216 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Esta versión suya me agrada mucho más, ¿a usted no? 217 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 ¿No la alivia decir la verdad, por fin? 218 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 ¿No desearía vivir en un mundo donde pudiéramos decir lo que pensamos? 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Sí. 220 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Empieza con nosotros, Bette, con usted y conmigo. Cambiaremos el mundo. 221 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Crearemos uno más sincero. 222 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Trataba de apoyarte. 223 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 ¿Diciéndome gordo… frente a Bette? 224 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 No fue así. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 ¿Quién te escribe? 226 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Envíos. Quieren la lista de distribución. 227 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Pedido listo. 228 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Se la envié a Spencer anoche. 229 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Le escribiré. 230 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 No hagas eso. 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 ¿Cómo crees que quedo si Spencer me pregunta algo, y respondes tú? 232 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Te preocupa demasiado la opinión de los demás. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Sí, porque no soy el jefe. 234 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Pierdo toda autoridad o credibilidad cuando haces esas cosas. 235 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Baja el volumen ya mismo. 236 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Aquí están. 237 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Una ensalada de espinaca y una doble. 238 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 No pedimos eso. Él no pidió eso. 239 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 No, ¿verdad? Lo siento mucho. 240 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 - Descuida. - No vas a comer eso. 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Dejaré el pan. 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, ¿podrías…? 243 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Aunque sea esta vez, ¿me dejarías comer lo que quiero? 244 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Gracias, Bette. 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Gracias, Bette. 246 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 ¿Cuántas barras tienes? 247 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Mis mensajes no salen. ¿Te escribo para probar? 248 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Sí salen. Ella no quiere saber de ti. 249 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 ¿Qué? 250 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Tengo cuatro barras. 251 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Vete a la mierda, viejo. 252 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 ¿Judy? 253 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 ¿Supiste algo de Donna? 254 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 ¿Quieres esperar un poco más? 255 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Te traeré un menú. 256 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 ¿Te encuentras bien? 257 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 - No lo creo. - Pedido listo. 258 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 ABIERTO LAS 24 HORAS 259 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Se fue a medianoche, y no tuve noticias desde entonces. 260 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 No responde mis llamadas o mensajes. 261 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Espero que esté bien. 262 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 ¿De verdad? 263 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 No. Espero que haya chocado con el auto. 264 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 Eso explicaría por qué no me contestó. 265 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 ¿Por qué se fue? 266 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 - Tuvimos una pelea. - ¿Por qué motivo? 267 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 A veces, me pongo celosa. 268 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 ¿Crees que te engaña? 269 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 No. Jamás haría eso. 270 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Entonces, ¿qué te enoja tanto? 271 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 No dije que me enojara. 272 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Dije que me ponía celosa. 273 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Ahora estás enojada. ¿Por qué? 274 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Porque no me gusta que me juzguen. 275 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Yo no te juzgo. 276 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Aquí nadie te juzga. 277 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Aquí todos me juzgan. 278 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Usted, Bette, Marsh, 279 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 todos piensan que sería más feliz si cogiera con un tipo. 280 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette piensa que Donna no te merece. 281 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 ¿Ella dijo eso? 282 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 A Marsh. La oí. 283 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Pues se equivoca. Yo soy la que no merezco a Donna. 284 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 La hamburguesa te cayó mal, ¿no? 285 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Ahí están. Feliz aniversario a ambos. 286 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 - Hola. - Hola. 287 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 ¿Qué tal su día especial? 288 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 BIENVENIDO - ESPERE AQUÍ A SER UBICADO 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Pedido listo. 290 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 ¿Era esto? 291 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 ¿No es lo que él quería? 292 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Por lo general, me gusta tener razón sobre el clima, pero hoy no. 293 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 Las tormentas que pronostiqué traen vientos fuertes y granizo, 294 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 algo no muy extraño para esta época. 295 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Es solo que parece venir del norte ahora, 296 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 no de los frentes de tormenta… 297 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 ¿A quién escribes? 298 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 A Envíos. Quieren la lista de distribución. 299 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Dame eso. 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Aquí están. 301 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Una ensalada de espinaca y una doble. 302 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, mis respetos. 303 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Antes de que se vayan, hay un joven que tiene una entrevista en Vanguard. 304 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Se llama Mark. 305 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, ven. Te presento a mis amigos. 306 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate y Garry Fletcher. Él es… 307 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Hola. Mark Brewer. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Perdón por interrumpir. 309 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Para nada. Bette dice que tienes una entrevista con nosotros. 310 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Sí. 311 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Debería ponerme en marcha. No quiero llegar tarde. 312 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 No vayas. Podemos hacerla aquí. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 ¿Con usted? 314 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 ¿Kate? 315 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette habla muy bien de ti. 316 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Por favor. Siéntate. 317 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Sí. 318 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 No vas a creerlo. Le conseguí empleo en Vanguard a Mark. 319 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 ¿Marsh? 320 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 ¿No puedes ni mirarme? 321 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Estamos trabajando, Bette. 322 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 ¿Y después de trabajar? 323 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Podrías venir a casa. Yo preparo una cena. 324 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 ¿Estará Bernard? 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Seguramente. 326 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Pero le agradas. Cuando vienes tú, habla. 327 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Si estamos solos, no. 328 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Después de cenar, él subirá a su cuarto, y… 329 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 Tú podrías venir al mío. 330 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 No me parece buena idea. 331 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 ¿Por qué? 332 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 333 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Yo quiero. 334 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 ¿Tú no? 335 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 No me quieres a mí. 336 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Te sientes sola y aburrida, y yo soy el que está a mano. 337 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 ¿Por qué dices eso? 338 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Descuida. 339 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Yo tampoco estoy interesado en ti. 340 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Entonces… 341 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 ¿Por qué vas a mi casa? 342 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Me gusta cenar contigo y con Bernard. 343 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 Que cocine otro, para variar. 344 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Y después, cuando te quedas dormida frente a la tele… 345 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 me gusta subir al cuarto de tu hijo. 346 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Bette, me gusta cogérmelo. 347 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 - ¿Qué? - Sí. A veces, dejo que él me coja a mí. 348 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 Es un chico. 349 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Tiene 21 años, Bette. 350 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Y sabe lo que hace. A su edad, yo no sabía una mierda. 351 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Disculpa. 352 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, ¿estás bien? 353 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Estoy bien. Ya salgo. 354 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Háblame de ti. 355 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Me gradué hace tres años. 356 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 No, todo eso está en el currículum. Háblame de ti. 357 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 De tu vida. ¿Estás casado? ¿Tienes hijos? 358 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 ¿Novia? 359 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Faltan varios años para que alguna chica desee salir conmigo. 360 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 ¿Por qué? 361 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Porque no tengo empleo 362 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 y vivo en un apartamento de porquería con otros cinco tipos. 363 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Apenas puedo cuidar de mí, mucho menos a otra persona. 364 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 ¿Eso no es un poco sexista? 365 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 No todas necesitan que las cuiden. 366 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 ¿Podría decirle eso a mi mamá? 367 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 Y a todas las chicas con las que salí. 368 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Cuando conocí a Garry, él vendía membresías de gimnasio. 369 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Ahora es vicepresidente de Vanguard. 370 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Sí. Es genial que trabajen juntos. 371 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 ¿Podrías decirle eso a mi marido? 372 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 A los hombres no les gusta acatar órdenes de mujeres. 373 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 ¿Quién es sexista ahora? 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 A algunos hombres les encanta. 375 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Sí, el trabajo va bien. 376 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Ocupado. 377 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Hace bastante que no los veía. 378 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Sí, Kate me tiene a dieta. 379 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Ya no voy tanto al gimnasio, por el trabajo. 380 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 En tu lecho de muerte, no lamentarás haber ido más al gimnasio. 381 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Muy cierto. 382 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 ¿Bette y tú están…? 383 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 No. 384 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Pero le gustas. 385 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Ya no. 386 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Perdón, arruiné tu comida. 387 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 No me la arruinaste tú. 388 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Fue Kate. Está entrevistando a mi reemplazo. 389 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 Es solo un chico. 390 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Yo también lo era. 391 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Lamento lo de la hamburguesa. 392 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 ¿Te preparo otra? 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 - ¿Puedo comerla aquí? - Claro. 394 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 - Perdón por hacerte esperar. - No. Te esperaba a ti. 395 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 ¿Estás bien? 396 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 ¿Es por Marsh? 397 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Veo cómo lo miras a veces, así que… 398 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 ¿Qué pasa conmigo? 399 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Nada. Si él terminó contigo, a él le pasa algo. 400 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 No terminó conmigo. 401 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 Según parece, nunca salimos. 402 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Mierda. Lo lamento. 403 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 No, es para mejor. 404 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Créeme. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Debo volver a trabajar. 406 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 ¿En serio? ¿Estarás bien ahí con Marsh? 407 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 ¿Sabes qué? 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Que se pudra Marsh. 409 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Antes era muy atractivo. 410 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Aún es un tipo apuesto. 411 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Será que ahora lo conozco. 412 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Por Dios, ¿qué pasa una vez que conoces a alguien? 413 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Una vez que conoces a Garry… 414 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Coge con cualquiera… menos conmigo. 415 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Lo cual está bien, 416 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 porque no lo hace muy bien. 417 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 ¿Tú sí? 418 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 A Kate le importa tener el control. 419 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Cuando la conocí, yo no tenía nada. 420 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Ella me lo dio todo, pero no porque me ame. No. 421 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Para que no me vaya. Para no estar sola. 422 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 La gente piensa que es adorable, pero no lo es. 423 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Es fría. 424 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Es perfecta. Y yo, no. 425 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 A mí me encanta comer, beber y coger. 426 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 A Kate no le gusta nada de eso. 427 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Entonces, ¿qué haces? 428 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Cuando estoy con ella, me porto bien. 429 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Y cuando no… 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 me porto mal. 431 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 ¿Qué tan mal? 432 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 A veces, necesitas que te chupen el pito. 433 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 ¿Me explico? 434 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donna es afortunada. 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 No estoy segura. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Creo que anoche terminamos. 437 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 No. Lo siento mucho. 438 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Sé que no te agrada. 439 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 No es cierto. Es solo… 440 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 No me agrada para ti. 441 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Busca a una persona que no debas cuidar siempre. 442 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Una persona optimista y divertida que te cuide a ti. 443 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Una persona optimista y divertida… ¿Como tú? 444 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 No. 445 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 O sí, no sé. 446 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Una persona que vea… lo inteligente que eres, 447 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 lo hermosa que eres. Y… 448 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 ¿Por qué hiciste eso? 449 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 ¿Qué está sucediendo? 450 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Tu marido puede vernos. 451 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Se fue. 452 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Se fueron todos. 453 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 ¿Los extrañas? 454 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Viena informa que dos pandas gigantes 455 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 se aparearon exitosamente tras diez años de intentos. 456 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Los pandas Bao Lin y Pai Gao se aparearon 457 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 tras una década de esfuerzos del personal del zoológico. 458 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Por mi parte, no los culpo por no desear procrearse, 459 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 ya que son dos de apenas 2000 pandas que quedan… 460 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 ¿Y si es Donna? 461 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 No es ella. 462 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 No quiere volver a verme. 463 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Eso no lo sabes. 464 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Sí. 465 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Y no la culpo. 466 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 467 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Le pegué. 468 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Anoche, cuando peleábamos… 469 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 Le pegué en la cara. 470 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Viejo… Tranquilízate. 471 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 - ¿Eres hombre para ella? - Calma. 472 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 - Veamos qué tienes. - Calma. 473 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, ¡déjalo! 474 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Nada mal. 475 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Pero no sabes pelear. 476 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Eres débil. Das lástima, carajo. 477 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Eres ideal para ella. 478 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 ¡Dios mío! 479 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 ¡Dios mío, Garry! 480 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Lo siento. 481 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 ¿Garry? 482 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 - ¿Qué hiciste? - Me atacó. 483 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 - Lo viste. - ¿Garry? 484 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Todos lo vieron. Quiso ahorcarme. 485 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Llamen a una ambulancia. 486 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Yo jamás le haría daño a nadie. Jamás. No soy así. 487 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …agresiones y homicidios sin sentido en una ola de violencia 488 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 que parece ser mundial. 489 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 No creo que seas tú. 490 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Creo que es él. 491 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Accidentes y desastres, choques de autos, colisiones de trenes, caída de aviones. 492 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 El gobernador decretó el estado de emergencia… 493 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Dijo que iba a cambiar el mundo. Y no le creí. 494 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 También llegan informes de explosiones de gasoductos 495 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 y fallas eléctricas en todo el país. 496 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Lo único que hice yo fue eliminar las mentiras. 497 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Ustedes hicieron el resto. Actuaron como quisieron. 498 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Yo nunca quise esto. 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 ¿No deseabas ser vista, 500 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 tocada o amada? 501 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Yo no quería matar a nadie. 502 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Sí. Si no, no lo habrías hecho. 503 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate quería matarlo. 504 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 No. 505 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Ya no tienen que fingir. 506 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Pueden tener lo que desean. 507 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Dejen los cuchillos. 508 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 ¡Dejen los cuchillos! 509 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Les ofrecí un mundo 510 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 donde podían ser libres sin tener que sufrir, 511 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 pero parece que disfrutan de sufrir. 512 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Y si esa es su verdad, 513 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 entonces, quizá el sufrimiento los libere. 514 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 La verdad es un fuego depurador… 515 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 que quema las mentiras que nos dijimos unos a otros… 516 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 y las que nos dijimos a nosotros mismos. 517 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Para que el amor y el odio, 518 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 el placer y el dolor… 519 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 puedan expresarse… 520 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 sin vergüenza. 521 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Donde no exista el bien o el mal… 522 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 sino solo la verdad. 523 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …fallas eléctricas en todo el país. 524 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Al parecer, el acoplado que trasportaba hidróxido de potasio, 525 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 y que había mencionado Terri, 526 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 estalló en medio de la I-95 527 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 cuando unas personas sobrepasaron la barricada policial 528 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 y lo prendieron fuego. 529 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Según informes, la explosión causó a su vez un incendio 530 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 que arrasó varios autos y camiones, 531 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 uno de los cuales era un camión cisterna que llevaba gasolina. 532 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 La 95 arde en llamas voraces, 533 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 y los vientos fuertes arrastran cenizas ardientes 534 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 a los vecindarios circundantes. 535 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 ¿Este es un mundo mejor? 536 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Lo sigues viendo con tus ojos. 537 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Tienes que cerrarlos. 538 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Acepta la oscuridad. 539 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Veo el futuro. 540 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Entonces, dímelo. 541 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Dime mi futuro. 542 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Vienes del polvo. 543 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Caminas por el polvo. 544 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Regresas al polvo. 545 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Ese es el futuro de todos. Dime mi futuro. 546 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 No hay futuro para ti, John Dee. 547 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Está limitado por muros y guardias y el agrio olor a locura. 548 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Y luego se corta la madeja de tu vida, hijo de tu madre. 549 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 No. Vuelve a mirar. Dime mi futuro. 550 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Has robado parte del poder de Sueño. 551 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Lo tomarás todo. 552 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Aplastarás con tus manos la vida del Señor del Sueño. 553 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Hola. 554 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Soy John. 555 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Me alegra verte. Se cortó la luz. 556 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 No hay televisión, y no queda nadie con quien hablar. 557 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 ¿Qué crees que haces? 558 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Salvo al mundo de sus mentiras. 559 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 El rubí no fue creado para eso. 560 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Eres Sandman. 561 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Mi madre tenía razón. Dijo que vendrías por él. 562 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Debes devolvérmelo para que repare el daño que has causado. 563 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 No pienso dártelo. Es mío. 564 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Te está lastimando, John, y a tu mundo. 565 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Está revelando la verdad. 566 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 - Esta es la verdad de la humanidad. - No. Te equivocas. 567 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Esta es la verdad de la humanidad. 568 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 - ¿Cómo va el trabajo? - Bien. Ocupado. 569 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Se están mintiendo. 570 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry está supervisando una empresa prometedora. 571 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Son todas mentiras. 572 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 No son mentiras, John. Son sueños. 573 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 ¿Verdad, querido? 574 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate sueña con huir adonde nadie la encuentre. 575 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 ¿Y tú, Bette? 576 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry sueña con demostrar que su padre se equivocó sobre él. 577 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 ¿Y Bernard? 578 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 - ¿Qué tal la escritura? - Sí, ¿la novela? 579 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Bien. 580 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette sueña con crear algo que a la gente le importe. 581 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Sus sueños los inspiraban. 582 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Pensé que podría escribir con Bernard en la universidad, 583 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 pero es genial tenerlo en casa… 584 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Sus sueños los mantenían vivos. 585 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Pero si les quitas los sueños, 586 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 si les quitas las esperanzas, entonces… Sí, 587 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 esta es la verdad de la humanidad. 588 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 El rubí te hace daño, John. 589 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Contiene demasiado de mi poder. 590 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Y robó más cuando intenté usarlo. 591 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Entonces, si lo uso para robar el resto de tus poderes, 592 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 seré el Rey del Sueño. 593 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Si has de robarle el poder al Señor del Sueño, lo harás en su reino. 594 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 En tus sueños. 595 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Bienvenido a casa, Johnny. 596 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 No seas tan infantil, Johnny. 597 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Duérmete, Johnny. 598 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 - Por favor. - ¿Madre? 599 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, tienes que dormirte. 600 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Tu padre tenía razón. Nunca debí haberte tenido. 601 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 ¡Es un sueño! 602 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 ¡Es un sueño! 603 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Es un sueño. 604 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 ¿Este es tu palacio… Señor del Sueño? 605 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 ¿Este es tu trono… Rey de las Mentiras? 606 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 ¡Ahora es mío! 607 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 ¿Estás mirándome? 608 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 ¿Me ves? 609 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 ¿Ves que uso tus propios poderes para quemar tus mentiras? 610 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Detente. 611 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Aún estás a tiempo de salvarte. 612 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 ¿Crees que yo necesito salvación? 613 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Tu padre me robó el rubí, y con él, te maldijo. 614 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Querrás decir que me bendijo. 615 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 ¡Tu reino 616 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 acabó cuando mi padre te atrapó! 617 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 ¡Tu reino 618 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 es mi derecho de nacimiento! 619 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 ¡Tu poder me pertenece! 620 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 ¿Qué se siente saber que tengo tu vida en mis manos? 621 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Lastimas a los soñadores. 622 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 ¡Es hora de que despierten! 623 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 Tu vida y tus mentiras acaban ahora. 624 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Lo logré. 625 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Lo maté. 626 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Gané. 627 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Gracias, John. 628 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Pero te maté. 629 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Destruiste el rubí y liberaste el poder en su interior. 630 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Nunca se me hubiera ocurrido. 631 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Había olvidado cuánto de mí había depositado en la joya. 632 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 ¿Vas a matarme? 633 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Podría. 634 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Tal vez lo haga. 635 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Pero la gema del sueño no fue creada para mortales. 636 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Y no fue tu culpa haberla recibido. 637 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Así que no, John. No te mataré. 638 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Que duermas bien, John. 639 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 ¿Puedes deshacer todo el daño que hizo el rubí? 640 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 El rubí no hizo esto. 641 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John solo lo usó para revelar heridas que estaban ocultas, pero no curadas. 642 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Mañana comenzará la reconstrucción. 643 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 En este reino y en el mío. 644 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Pero esta noche, al menos… 645 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 la humanidad dormirá en paz. 646 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Te estoy observando… 647 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 hermano mayor. 648 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Subtítulos: Sandra Larroza