1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 NETFLIX-SARJA 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Pomo? Herää. 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 LUKU 5: 24 TUNTIA 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Hei, herää nyt. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Olen tosissani. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Meidän on lähdettävä. Haetaan rubiinisi takaisin. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Se ei onnistu, jos et helvetti herää! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Herätys! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 Istu, minne haluat. 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Tulen aivan kohta. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Älkää karatko. Tarjoilemme jättikupin kahvia, mutta ensin - 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 Terrin liikennekatsaus. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Tiellä 95 on muutaman kilometrin ruuhka - 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 kahden rekan törmäyksen vuoksi. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Ilmeisesti toisessa rekassa oli vaarallisia aineita. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Mitään ei onneksi vuotanut… 17 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 Kiitos, Lindy. Hyvää iltaa. -Sinulle myös. 18 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 Talon paras paikka. 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 HEI! OLEN BETTE 20 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Mitä kuuluu? 21 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Mitäkö kuuluu? No… 22 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Parempaa kuin pitkään aikaan. Kiitos. 23 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Kelpaisi minullekin. Mikä on salaisuutesi? 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Kerronko totuuden? 25 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 Rehellisyys maan perii. 26 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Niinhän sitä sanotaan. 27 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Olisipa se totta. 28 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Tämä - 29 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 on salaisuuteni. 30 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Se on upea. 31 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Se tekee unelmista totta. 32 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Ihan varmasti. 33 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 Mistä uneksit? Uudesta talosta? Uudesta työstä? 34 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Uudesta maailmasta. Rehellisemmästä. 35 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Aikamoinen unelma. 36 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Toisinko kupin kahvia sillä välin kun odotamme unelmamme toteutumista? 37 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Kyllä, kiitos. Mutta ei meidän tarvitse odottaa kauaa. 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Tuon sitten kahvisi nopeasti. 39 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 Seuraavaksi yksi suosikkivieraistamme. 40 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 Tri Brenda tulee kertomaan uudesta suosikkidieetistä. 41 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Otatko kahvia, Lindy? 42 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Parempi kun en. 43 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Tuplavuoroni loppuu, ja Marsh tulee pian. 44 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Pitäisitkö ovea silmällä sen aikaa kun käyn vessassa? 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Siihen ehkä pystyn. 46 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Palaan pian ottamaan tilauksesi. 47 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Ei kiirettä. En tarvitse muuta toistaiseksi. 48 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 WC 49 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …neuvovat kiertämään tien 195 kautta, jos mahdollista. 50 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Pidämme teidät ajan tasalla säästä… 51 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Oletko yksin töissä? 52 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Salissa ei ole ketään. 53 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 En, Bette on täällä. 54 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Onneksi säärintama näyttää liikkuvan… 55 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 Hei, Marsh. -Bette. 56 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Pitäkää hauskaa. 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Mamilla on treffit pimennysverhojen kanssa. 58 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Nähdään, Lindy. 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Hei, Marsh. Kaikki hyvin? 60 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 On. 61 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Tulossa on voimakkaita ukkosia - 62 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 etelästä saapuvan myrskyrintaman mukana. 63 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Niiden pitäisi olla ohi kotimatkan aikaan… 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, haluatko istua vai otatko jotain mukaan? 65 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Haluatko tuoretta kahvia? 66 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Todellakin. 67 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Käyn pissalla. 68 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Jos Donna tulee, kerrotko, että olen täällä? 69 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Toki. 70 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Pyydätkö häntä odottamaan? 71 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 Totta kai. -Kiitos. 72 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Hetki menee. 73 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Hei. 74 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Sain viestisi. Mitä on meneillään? 75 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Onko Donna siellä? 76 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Ei. Miksi? Tapahtuiko jotain? 77 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Me vain… 78 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Riitelimme illalla, ja hän lähti keskiyöllä - 79 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 eikä ole tullut kotiin. Joten tietysti olen… 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 huolesta sekaisin. 81 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Olen pahoillani, Jude. 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 Etkö ole kuullut hänestä? -En. 83 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 Rose… -En ole, vannon. 84 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Ehkä hän on äidillään? 85 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Ei hän menisi sinne. 86 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Vai menisikö? 87 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Haluatko, että soitan sinne ja kysyn? 88 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 En. 89 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Minun pitäisi edes esittää aikuista ja soittaa itse. 90 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Hyvä on sitten. 91 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy ja Donna taisivat riidellä taas eilen. 92 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna lähti eikä ole palannut. Nyt Judy soittelee ympäri kaupunkia. 93 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 En ymmärrä, miksi Judy haaskaa aikaansa Donnaan. 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Judy on kaunis, hän saisi kenet tahansa miehen. 95 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Jotkut taitavat vain pelätä olla onnellisia. 96 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Sienet ovat loppumassa. 97 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Merkitsen ylös. 98 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Yksi lounaalle? 99 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Sopiiko… Olen etuajassa työhaastatteluun lähistölle. 100 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 Voinko ottaa vain kahvin? -Toki. Keitin juuri lisää. 101 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Voit istua tässä. 102 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Onko työ Vanguardilla? 103 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Mistä tiesit? 104 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Harva paikka täälläpäin vaatii pukua haastatteluun. 105 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 En käytä pukua usein. 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Sinun pitäisi. Näytät hyvältä. 107 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 He ihastuvat sinuun. 108 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Kiltisti sanottu. Kiitos. 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 En ollut vain kohtelias. 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Aistin ihmisistä asioita. 111 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Saat sen työn. 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, kahvi on valmista. 113 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Käyn täyttämässä kermakot. 114 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Ei pahalla, mutta odotan jotakuta. 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Voin siirtyä, jos haluat istua tässä. 116 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Ei tarvitse. 117 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Olen muuten Mark. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Ja minä olen lesbo, joten… 119 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Katsoitko ruokalistaa? 120 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Myönnän, että keskityin muuhun. Ehkä voit suositella jotain. 121 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Täällä he ovat! 122 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Anteeksi. Ihan hetki. 123 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Ilman muuta. 124 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Hyvää vuosipäivää! 125 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 Hei. -Mitä kuuluu näin juhlapäivänä? 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 Miten muistat? -Joka vuosi. 127 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Miten voisin unohtaa? Olette paras saavutukseni. 128 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Surullista. 129 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Hän teki heistä parin. 130 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Tein heistä parin. 131 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 Niinkö? -Vau. 132 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Kanta-asiakkaita… 133 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Kaksi parasta asiakastani. 134 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Hän luulee, että hän aistii ihmisistä… 135 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Aistin ihmisistä asioita. Kerran istutin heidät vierekkäin… 136 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Siihen, missä istut. 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …ja tässä sitä ollaan 5 vuotta myöhemmin. 138 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Elämäni parhaat 5 vuotta. 139 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Älä nyt. 140 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Onnittelut. -Hyvää vuosipäivää. 141 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 Kiitos paljon. -Kiitos. 142 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Onko se sinusta söpöä? 143 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Entä jos hän on oikeassa? 144 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Hän yritti saada meidät yhteen. 145 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 Miten töissä menee? -Hyvin. Kiireistä. 146 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry vetää uutta hanketta, joka vaikuttaa lupaavalta. 147 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Eikö niin? 148 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Entä sinä? Mitä Bernardille kuuluu? 149 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 Entä kirjoittaminen? -Miten romaani edistyy? 150 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Hyvin. Ajattelin, että ehdin kirjoittaa enemmän, 151 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 kun Bernard lähtee opiskelemaan, mutta on kiva, että hän on kotona… 152 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Mitä saisi olla? 153 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Otamme - 154 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 sen tavallisen? 155 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Pinaattisalaatit. 156 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Tilaus on valmis. 157 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Katso tuota. 158 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Olet ollut kurinalainen. Emme halua pilata makrojasi. 159 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Mutta on vuosipäivämme. 160 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Olet oikeassa. Juhlimme. 161 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Sinun pitäisi tilata, mitä haluat. 162 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Älä sano noin tai otan kaksikerroksisen. 163 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Mikä se on? 164 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Siinä on kaikkea tuplasti. Kaksi pihviä, 165 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 kaksi kerrosta pekonia, juustoa, kaksi munaa. 166 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Jestas. 167 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Näetkö? 168 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Tilaa se. 169 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Jos siis haluat. 170 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Otan salaatin. 171 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Ihailen itsekuriasi. 172 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Molempien. Tuon kaksi pinaattisalaattia. 173 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 Kiitos. -Ne yrittävät auttaa. 174 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 Lääkeyhtiöt yrittävät orjuuttaa ihmisiä. 175 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 Se selviää sinulle, kun saat työn. -Miksi saisin sen? 176 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard rakastaa kaltaisiasi. 177 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Ovatko he sieltä? 178 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 Toimitusjohtaja. 179 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Pilailet. Mikä miehen nimi on? 180 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Nainen on toimitusjohtaja. 181 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 Hän on edustusmies. -Esittelenkö teidät? 182 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Älä tee sitä. 183 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Kiitos, mutta minun tasollani lienee parasta - 184 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 pysytellä pois toimitusjohtajan silmistä. 185 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Kiitos kuitenkin. -Entäpä lounas? 186 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 Hän syö pinaattisalaatin. 187 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Voin pyytää Marshia lisäämään siihen kanaa. 188 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Aikaa on. Kuulostaa hyvälle. 189 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Pinaattisalaatti kanalla. 190 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Voi ei. 191 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Anteeksi. On heidän vuosipäivänsä. 192 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Kuulin. Sinä esittelit heidät. 193 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Niin tein. 194 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Etkä ole oikeasti tarjoilija. 195 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Olet kirjailija. 196 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Olen kirjoittava tarjoilija. 197 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Fiktiota vai tietokirjallisuutta? 198 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Hahmoni perustuvat oikeisiin ihmisiin, 199 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 mutta se on fiktiota, koska tarinoillani on onnellinen loppu. 200 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Koska tiedät, milloin lopettaa. 201 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Mitä tarkoitat? 202 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Tarinoiden ongelma on, 203 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 että jos ne jatkuvat pitkään, ne loppuvat kuolemaan. 204 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Eikö niin? 205 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Tilaus on valmis. 206 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Mitä saisi olla, komistus? 207 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Saanko kysyä, ethän oikeasti pidä minua komeana? 208 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 En tietenkään. 209 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Miksi sitten sanoit niin? Miksi valehtelit? 210 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 En tiedä. 211 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Kai halusin vain olla… 212 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Halusin, että tunnet… 213 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Halusin että pidät minusta. 214 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Pidän sinusta. 215 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Pidän sinun tästä versiosta enemmän. 216 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Eikö ole helpottavaa puhua vaihteeksi totta? 217 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Etkö haluaisi elää maailmassa, jossa voisimme sanoa, mitä ajattelemme? 218 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Haluaisin. 219 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Se alkaa meistä. Sinusta ja minusta. Muutamme maailmaa. 220 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Teemme siitä rehellisemmän. 221 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Yritin olla kannustava. 222 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Kutsumalla minua läskiksi Betten edessä? 223 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 En sanonut niin. 224 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Kuka sinulle tekstaa? 225 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Lähettämö. He haluavat jakelulistan. 226 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Tilaus on valmis. 227 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Lähetin sen Spencerille illalla. 228 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Tekstaan hänelle. 229 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Älä. 230 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Spencer kysyy minulta, ja sinä vastaat? Miltä se näyttäisi? 231 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Välität liikaa, mitä muut ajattelevat. 232 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Kyllä, koska en ole pomo. 233 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Minulla ei ole valtaa tai uskottavuutta, kun teet tuollaista aina. 234 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Puhu hiljempaa. 235 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Kas näin. 236 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Pinaattisalaatti ja kaksikerroksinen. 237 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Emme tilanneet sitä. Hän ei tilannut. 238 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 Et tilannutkaan. Olen pahoillani. 239 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 Ei se mitään. -Et syö sitä. 240 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 En syö sämpylää. 241 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, voisitko… 242 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Voinko kerrankin syödä, mitä haluan? 243 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Kiitos, Bette. 244 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Kiitos. 245 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Onko sinulla kuuluvuutta? 246 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Viestini eivät mene läpi. Kokeilenko sinulle? 247 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Kyllä ne menevät. Hän ei halua kuulla sinusta. 248 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Mitä? 249 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Minulla on neljä tolppaa. 250 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Haista paska. 251 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 252 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Kuulitko Donnasta? 253 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Haluatko odottaa vielä hetken? 254 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Tuon ruokalistan. 255 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Oletko kunnossa? 256 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 En taida olla. -Tilaus on valmis. 257 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 AVOINNA 24 H 258 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Hän lähti keskiyön maissa, enkä ole kuullut hänestä sen jälkeen. 259 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Hän ei vastaa viesteihin tai puheluihin. 260 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Toivon, että hän on OK. 261 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Toivotko? 262 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 En. Toivon, että hän on ollut kolarissa. 263 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 Se selittäisi, miksi hän ei vastaa. 264 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Miksi hän lähti? 265 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 Riitelimme. -Mistä? 266 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Olen joskus mustasukkainen. 267 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Luuletko hänen pettävän? 268 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 En. Ei hän tekisi sellaista. 269 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Miksi sitten suutut? 270 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 En sanonut, että suutun. 271 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Olen mustasukkainen. 272 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Nyt suutuit. Miksi? 273 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 En pidä siitä, että minua arvostellaan. 274 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 En arvostele sinua. 275 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Ei kukaan täällä arvostele. 276 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Kaikki täällä arvostelevat. 277 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Sinä, Bette ja Marsh. 278 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 Luulette, että olisin onnellisempi, jos panisin äijää. 279 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Betten mielestä saisit paremman kuin Donna. 280 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Sanoiko hän niin? 281 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Marshille. Kuulin sen. 282 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Hän on väärässä. Minä en ole Donnalle tarpeeksi hyvä. 283 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Hampurilaisesta taisi tulla paha olo. 284 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Hei. Hyvää vuosipäivää. 285 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 Hei, Bette. 286 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Mitä kuuluu näin juhlapäivänä? 287 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 TERVETULOA ODOTTAKAA PÖYTIINOHJAUSTA 288 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Tilaus on valmis. 289 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 Onko tämä oikein? 290 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Eikö hän tuon halunnut? 291 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Yleensä tykkään olla oikeassa sään suhteen, mutten tänään. 292 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 Ennustamani myrsky tuo kovaa tuulta ja rakeita, 293 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 joita tulee joskus tähän vuodenaikaan. 294 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Mutta nämä tulevat pohjoisesta - 295 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 eivätkä myrskyrintamasta… 296 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Kenelle tekstaat? 297 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Lähettämölle. He haluavat jakelulistan. 298 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Anna tänne se. 299 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Kas näin. 300 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Pinaattisalaatti ja kaksikerroksinen. 301 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, kiitokset. 302 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Lisäksi täällä on joku, jolla on tänään haastattelu Vanguardilla. 303 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Hän on Mark. 304 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Tule tapaamaan ystäväni. 305 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate ja Garry Fletcher, tämä on… 306 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Hei. Mark Brewer. 307 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Pahoittelut keskeytyksestä. 308 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Ei se haittaa. Bette sanoi, että olet menossa työhaastatteluun. 309 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Niin. 310 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Minun pitäisi mennä. En halua myöhästyä. 311 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Älä mene. Voimme tehdä sen tässä. 312 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Sinunko kanssasi? 313 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 314 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette puhui sinusta hyvää. 315 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Istu, ole hyvä. 316 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Selvä. 317 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Et usko tätä. Taisin saada tuolle pojalle työn Vanguardilla. 318 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 319 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Etkö voi edes katsoa minuun? 320 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Olemme töissä. 321 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 No, entä töiden jälkeen? 322 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Voisit tulla kylään, teen illallista. 323 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Onko Bernard siellä? 324 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Luultavasti. 325 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Mutta hän pitää sinusta. Hän puhuu, kun tulet käymään. 326 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Hän ei puhu, kun olemme kahden. 327 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Illallisen jälkeen hän menee huoneeseensa ja… 328 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 sinä voisit tulla minun. 329 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 En usko, että se on hyvä idea. 330 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Miksi ei? 331 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 332 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Haluan. 333 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Etkö sinä? 334 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Et halua minua. 335 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Olet vain tylsistynyt ja yksinäinen, ja minä olen lähellä. 336 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Miksi sanot noin? 337 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Ei se mitään. 338 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 En minäkään ole kiinnostunut sinusta. 339 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Mitä… 340 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Miksi sitten käyt luonani? 341 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Tykkään syödä illallista teidän kanssanne. 342 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 Ja että joku muu kokkaa välillä. 343 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Ruuan jälkeen, kun nukahdat TV:n ääreen, 344 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 tykkään mennä poikasi huoneeseen. 345 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Bette, tykkään naida häntä. 346 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 Mitä? -Niin. Joskus annan hänen naida minua. 347 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 Hän on vasta lapsi. 348 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Hän on 21. 349 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Hän tietää, mitä tekee. Minä en tiennyt hänen iässään. 350 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Anteeksi. 351 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, oletko kunnossa? 352 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Olen. Tulen pian. 353 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Kerro itsestäsi. 354 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Valmistuin kolme vuotta sitten. 355 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Tiedän tuon ansioluettelostasi. Kerro jotain sinusta. 356 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Elämästäsi. Oletko naimisissa? Onko sinulla lapsia? 357 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Tyttöystävä? 358 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Luulen, että menee muutama vuosi, ennen kuin kukaan haluaa tapailla minua. 359 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Miksi sanot noin? 360 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Koska olen työtön - 361 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 ja asun murjussa viiden kämppiksen kanssa. 362 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Osaan hädin tuskin huolehtia itsestäni, saati toisesta. 363 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Eikö tuo ole seksististä? 364 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Ei kaikista tytöistä tarvitse huolehtia. 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Kertoisitko sen äidilleni? 366 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 Ja jokaiselle tapailemalleni tytölle? 367 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Kun tapasin Garryn, hän myi kuntosalijäsenyyksiä. 368 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Nyt hän on johtoasemassa Vanguardilla. 369 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Hienoa, että teette töitä yhdessä. 370 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Haluatko kertoa miehelleni tuon? 371 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Miehet eivät tykkää ottaa käskyjä naiselta. 372 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Kuka nyt on seksisti? 373 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Jotkut miehet ottavat niitä mielellään. 374 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Töissä menee hyvin. 375 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Kiireistä. 376 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 En ole nähnyt teitä hetkeen. 377 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Kate laittoi minut dieetille. 378 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 En ehdi salille enää niin usein, työn takia. 379 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Et kadu kuolinvuoteellasi sitä, ettet käynyt salilla enemmän. 380 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Se on totta. 381 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Oletteko sinä ja Bette… 382 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Ei. 383 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Hän pitää sinusta. 384 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Ei pidä enää. 385 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Pahoittelut lounaastasi. 386 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Ei, et sinä sitä pilannut. 387 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Kate pilasi. Hän haastattelee uutta minua. 388 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 Hän on vasta poika. 389 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Niin minäkin olin. 390 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Sääli hampurilaistani. 391 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Haluatko uuden? 392 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Voinko syödä sen täällä? -Toki. 393 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 Anteeksi, että jouduit odottamaan. -Ei, odotin sinua. 394 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Oletko kunnossa? 395 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 Liittyykö se Marshiin? 396 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Näen, miten katsot häntä joskus… 397 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Mikä minussa on vialla? 398 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Ei mikään. Jos hän jätti sinut, vika on hänessä. 399 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Ei hän jättänyt minua. 400 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 Ilmeisesti emme seurustelleet. 401 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Hitto. Olen pahoillani. 402 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Ei, se on hyvä asia. 403 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Usko pois. 404 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Pitäisi palata töihin. 405 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 Niinkö? Voitko tehdä töitä Marshin kanssa? 406 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Tiedätkö mitä? 407 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Paskat Marshista. 408 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Hän oli ennen tosi hyvännäköinen. 409 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 On hän vieläkin komea. 410 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Kaipa vain tunnen hänet nyt. 411 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Voi ei. Mitä tapahtuu, kun oppii tuntemaan toisen? 412 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Kun oppii tuntemaan Garryn… 413 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Hän nai kaikkea paitsi minua. 414 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Mikä sopii kyllä, 415 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 koska hän ei ole siinä kovin hyvä. 416 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Oletko sinä? 417 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Katen kanssa kyse on aina kontrollista. 418 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Kun tapasimme, minulla ei ollut mitään. 419 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Hän antoi minulle kaiken, mutta ei koska rakastaa minua. Ei. 420 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Jotta en lähtisi. Jotta hän ei jäisi yksin. 421 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Ja häntä pidettäisiin rakastettavana. Mutta hän ei ole. 422 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Hän on kylmä. 423 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Hän on täydellinen, ja minä en. 424 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Tykkään syödä, juoda ja naida. 425 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate ei tee niistä mitään. 426 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Mitä sitten teet? 427 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Hänen seurassaan olen kiltisti. 428 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Muulloin… 429 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 Olen melko tuhma. 430 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Kuinka tuhma? 431 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Joskus on kiva, että joku imee munaasi. 432 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Tiedätkö? 433 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donnalla kävi säkä. 434 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Enpä tiedä siitä. 435 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Taisimme erota eilen. 436 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Voi ei, olen pahoillani. 437 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Tiedän, ettet pidä hänestä. 438 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Se ei ole totta. En vain… 439 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Minusta hän ei sovi sinulle. 440 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Tarvitset jonkun, joka pärjää omillaan. 441 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Jonkun positiivisen ja hauskan, joka huolehtii sinusta. 442 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Positiivisen ja hauskan, kuten sinut? 443 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 Ei. 444 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Tai kyllä, en tiedä. 445 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Jonkun, joka näkee, miten fiksu olet - 446 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 ja kuinka kaunis. Ja… 447 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Miksi teit tuon? 448 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Mitä tapahtuu? 449 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Miehesi näkee meidät. 450 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Hän lähti. 451 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Kaikki lähtivät. 452 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Jäitkö kaipaamaan? 453 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Wienin eläintarhassa kaksi jättiläispandaa - 454 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 on paritellut kymmenen vuoden yrittämisen jälkeen. 455 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Bao Lin ja Pai Gao -pandoja on yritetty saada yhteen - 456 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 jo vuosikymmen eläintenhoitajien avustuksella. 457 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Itse en syytä niitä lisääntymishaluttomuudesta, 458 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 sillä ne ovat kaksi vain noin 2 000:sta jäljellä olevasta… 459 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Mitä jos se on Donna? 460 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Ei se ole. 461 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Hän ei halua nähdä minua enää. 462 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Et tiedä sitä. 463 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Tiedänpäs. 464 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Enkä syytä häntä. 465 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Miksi? Mitä tapahtui? 466 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Löin häntä. 467 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Eilen illalla, kun riitelimme. 468 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 Löin häntä kasvoihin. 469 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Hei, rauhoitu. 470 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 Onko sinussa miestä hänelle? -Älä. 471 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 Katsotaanpa. -Rauhoitu. 472 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, irti hänestä! 473 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Ei hullumpi. 474 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Tapella et kyllä osaa. 475 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Olet heikko. Helvetin säälittävä. 476 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Täydellinen hänelle. 477 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Voi luoja! 478 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Hyvä luoja, Garry! 479 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Olen pahoillani. 480 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 481 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 Mitä teit? -Hän hyökkäsi. 482 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 Näit sen. -Garry? 483 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Näitte kaikki. Hän yritti kuristaa. 484 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Soittakaa ambulanssi. 485 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 En ikinä satuttaisi ketään. En koskaan. En ole sellainen ihminen. 486 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …pahoinpitelyjä ja satunnaisia järjettömiä murhia väkivalta-aallossa - 487 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 ympäri maailmaa. 488 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Se ei johdu sinusta. 489 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Vaan hänestä. 490 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Tapaturmia, katastrofeja, ketjukolareja, juna- ja lentokoneonnettomuuksia. 491 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 Kuvernööri on julistanut hätätilan… 492 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Sanoit, että muutat maailmaa, enkä uskonut sinua. 493 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 Saamme myös ilmoituksia kaasuputkiräjähdyksistä - 494 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 ja sähkökatkoista läpi maan. 495 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Poistin vain valheet. 496 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Te teitte loput. Teitte, mitä halusitte. 497 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 En halunnut tätä. 498 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Etkö halunnut tulla nähdyksi, 499 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 kosketetuksi tai rakastetuksi? 500 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 En halunnut tappaa ketään. 501 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Kyllä halusit. Muuten et olisi tehnyt sitä. 502 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate halusi sitä myös. 503 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Enhän. 504 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Teidän ei tarvitse teeskennellä enää. 505 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Saatte, mitä haluatte. 506 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Laittakaa veitset pois. 507 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Laittakaa veitset pois. 508 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Tarjosin maailmaa, 509 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 jossa voisitte elää itsenänne kärsimättä siitä, 510 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 mutta nautitte kärsimyksestä. 511 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Ja jos se on totuutenne, 512 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 ehkä kärsimys vapauttaa teidät. 513 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 Totuus on puhdistava tuli, 514 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 joka polttaa valheet, joita olemme kertoneet toisillemme, 515 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 sekä valheet, joita olemme kertoneet itsellemme. 516 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Jotta rakkautta ja vihaa, 517 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 nautintoa ja tuskaa - 518 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 voidaan ilmaista - 519 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 ilman häpeää. 520 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Kun ei ole hyvää eikä pahaa, 521 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 on vain totuus. 522 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …sähkökatkoja läpi maan. 523 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Kaliumhydroksidia kuljettanut ajoneuvoyhdistelmä, 524 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 jonka Terri mainitsi aiemmin, 525 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 on syttynyt palamaan tiellä 95, 526 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 kun joukko ihmisiä ryntäsi poliisin sulun läpi - 527 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 ja sytytti sen tuleen. 528 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Räjähdys on aiheuttanut tulipalon, 529 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 joka on levinnyt autoihin ja rekkoihin, 530 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 joista yksi oli polttoainetta kuljettava säiliöauto. 531 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 Tie 95 on kuin tulinen pätsi, 532 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 ja kovat tuulet kuljettavat polttavaa tuhkaa - 533 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 viereisille asuinalueille. 534 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Miten tämä on parempi maailma? 535 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Näet sen yhä silmilläsi. 536 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Sinun pitää sulkea ne. 537 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Hyväksy pimeys. 538 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Näen tulevaisuuden. 539 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Kerro. 540 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Kerro tulevaisuuteni. 541 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Maasta sinä tulet. 542 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Maalla sinä kuljet. 543 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Ja maaksi sinä palaat. 544 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Se on kaikkien tulevaisuus. Kertokaa minun. 545 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Sinulla ei ole tulevaisuutta, John Dee. 546 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Sitä rajoittavat seinät ja vartijat ja hulluuden hapan löyhkä. 547 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Sitten elämänvyyhtisi katkeaa, äitisi poika. 548 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Ei. Katsokaa uudelleen. Kertokaa minun tulevaisuuteni. 549 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Olet varastanut osan Unen voimista. 550 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Viet loputkin. 551 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Murskaat Uniruhtinaan elämän käsilläsi. 552 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Hei. 553 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Olen John. 554 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Hyvä, että tulit. Sähköt ovat poikki. 555 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Ei siis ole TV:tä eikä ketään, kelle jutella. 556 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Mitä luulet tekeväsi? 557 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Pelastan maailman sen valheilta. 558 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Rubiinia ei ole tehty siihen. 559 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Olet Sandman. 560 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Äitini oli oikeassa. Tulit hakemaan sitä. 561 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Palauta se minulle, jotta voin korjata tekemäsi vahingon. 562 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 En anna sitä. Se on minun. 563 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Se satuttaa sinua ja maailmaasi. 564 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Se paljastaa totuuden. 565 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 Tämä on ihmiskunnan totuus. -Ei. Olet väärässä. 566 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Tämä on ihmiskunnan totuus. 567 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 Miten töissä menee? -Hyvin. Kiireistä. 568 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 He valehtelevat itselleen. 569 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry vetää uutta hanketta, joka vaikuttaa lupaavalta. 570 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Kaikki on valetta. 571 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Ei valetta. Unelmia. 572 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Eikö niin? 573 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate unelmoi paosta paikkaan, mistä kukaan ei löydä häntä. 574 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Entä sinä? 575 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry unelmoi todistavansa isälleen, että tämä oli väärässä. 576 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Mitä Bernardille kuuluu? 577 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 Entä kirjoittaminen? -Miten romaani edistyy? 578 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Hyvin. 579 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette unelmoi luovansa jotain, millä on merkitystä. 580 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Heidän unelmansa innoittivat heitä. 581 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Ajattelin kirjoittaa, kun Bernard lähtee opiskelemaan, 582 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 mutta on kiva, että hän on kotona… 583 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Unelmat pitivät heidät elossa. 584 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Mutta jos vie heiltä unelmat, 585 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 jos vie kaiken toivon, niin kyllä. 586 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Tämä on ihmiskunnan totuus. 587 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 Rubiini satuttaa sinua. 588 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Siinä on liikaa voimiani. 589 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Se vei lisää, kun yritin käyttää sitä. 590 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Ehkä jos käytän sitä varastamaan loput voimasi, 591 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 minusta tulee unten kuningas. 592 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Jos viet Uniruhtinaalta hänen valtansa, tee se hänen valtakunnassaan. 593 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 Unessa. 594 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Tervetuloa kotiin, Johnny. 595 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Älä ole tuollainen vauva. 596 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Mene nukkumaan. 597 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 Ole kiltti. -Äiti? 598 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, sinun pitää nukkua. 599 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Isäsi oli oikeassa. Ei olisi pitänyt pitää sinua. 600 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 Se on uni! 601 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Se on uni. 602 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 Onko tämä palatsisi, Uniruhtinas? 603 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Onko tämä valtaistuimesi, valheiden kuningas? 604 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 No, se on minun nyt! 605 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Katseletko? 606 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Näetkö minut? 607 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Käytätkö voimiasi polttamaan valheesi? 608 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Lopeta. 609 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Ei ole myöhäistä pelastaa itseäsi. 610 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Luuletko, että minut pitäisi pelastaa? 611 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Isäsi varasti rubiinin minulta ja kirosi sinut sillä. 612 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Tarkoitat, että siunasi minut. 613 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Valtakautesi - 614 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 loppui, kun isäni vangitsi sinut. 615 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Valtakuntasi - 616 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 on syntymäoikeuteni. 617 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Voimasi on minussa. 618 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Miltä tuntuu tietää, että pitelen henkeäsi käsissäni? 619 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Satutat uneksijoita. 620 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Heidän onkin aika herätä! 621 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 Elämäsi ja valheesi loppuvat nyt. 622 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Tein sen. 623 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Tapoin hänet. 624 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Voitin. 625 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Kiitos, John. 626 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Mutta tapoin sinut. 627 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Tuhosit rubiinin ja vapautit sen sisällä olevan voiman. 628 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 En olisi keksinyt sitä. 629 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Olin unohtanut, miten paljon itsestäni laitoin koruun. 630 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Aiotko tappaa minut? 631 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Voisin. 632 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Ehkä tapankin. 633 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Mutta unikiveä ei tehty kuolevaisille. 634 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Eikä ollut sinun vikasi, että sait sen. 635 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Joten ei. En tapa sinua. 636 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Nuku hyvin. 637 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Saatko korjattua kaikki rubiinin aiheuttamat vahingot? 638 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 Rubiini ei tehnyt tätä. 639 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John vain käytti sitä paljastamaan haavat, jotka olivat piilossa mutta yhä auki. 640 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Uudelleenrakennus alkaa huomenna. 641 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 Tässä maailmassa ja omassani. 642 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Mutta ainakin tänä yönä - 643 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 ihmiskunta nukkuu rauhassa. 644 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Tarkkailen sinua, 645 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 isoveli. 646 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Tekstitys: Maarit Hirvonen