1 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:27,070 --> 00:00:29,572 Boss? Boss, gising. 3 00:00:32,158 --> 00:00:34,243 Huy, boss, ano ba. 4 00:00:34,327 --> 00:00:35,161 Tayo na. 5 00:00:35,703 --> 00:00:36,913 Ano ba, seryoso na. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,626 Dapat umalis ka dito. Babawiin mo pa ang ruby mo. 7 00:00:41,709 --> 00:00:45,088 Pero 'di natin magagawa 'yon kung 'di ka gigising! 8 00:00:45,171 --> 00:00:46,005 Gising! 9 00:01:12,990 --> 00:01:14,283 Upo lang, kahit saan. 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,828 Pupuntahan kita. 11 00:01:16,911 --> 00:01:20,832 'Wag kayong aalis. Hahatiran namin kayo ng isang libong-galong tasa ng kape, 12 00:01:20,915 --> 00:01:22,500 pagtapos ng Traffic ni Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,671 Sa lagay ng trapiko, ilang milya ang haba ng mga sasakyang nakahinto sa I-95 14 00:01:26,754 --> 00:01:29,298 dahil sa bungguan ng dalawang semitruck. 15 00:01:29,382 --> 00:01:32,385 Ang isa sa mga ito'y may kargang hazardous materials. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Mabuti at walang tumagas… 17 00:01:48,151 --> 00:01:50,987 -Salamat, Lindy. Sana maganda gabi mo. -Ikaw din. 18 00:01:51,988 --> 00:01:53,781 Pinakamagandang upuan dito. 19 00:01:55,658 --> 00:01:57,493 Kumusta ka ngayong araw na 'to? 20 00:01:59,203 --> 00:02:01,164 Kumusta ako ngayon?  21 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Mabuti naman kumpara n'ung nakaraang mga araw. Salamat. 22 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Gusto ko rin n'yan. Ano ang sikreto mo? 23 00:02:10,423 --> 00:02:12,383 Sasabihin ko ba ang totoo? 24 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 Honesty is the best policy, 'di ba. 25 00:02:15,386 --> 00:02:16,888 'Yon nga ang sabi nila, ano? 26 00:02:17,722 --> 00:02:19,056 Sana totoo iyon. 27 00:02:20,016 --> 00:02:20,850 Ito… 28 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 ang sikreto ko. 29 00:02:26,772 --> 00:02:27,857 Ang ganda. 30 00:02:28,608 --> 00:02:30,735 Kaya nito tumupad ng mga pangarap. 31 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Mukha nga. 32 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 At ano ang pinapangarap mo? Bagong bahay? Bagong trabaho? 33 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Isang bagong mundo. Isang mas tapat na mundo. 34 00:02:43,831 --> 00:02:45,875 Iyon nga pangarap ng lahat. 35 00:02:46,417 --> 00:02:50,546 Gusto mo ba ng kape habang inaantay natin matupad ang pangarap natin? 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Kung puwede. Pero 'di tayo maghihintay nang matagal. 37 00:02:54,842 --> 00:02:57,553 Dapat ko na pala bilisan at kunin ang kape mo. 38 00:03:02,350 --> 00:03:04,936 Susunod ang isa sa 'ting paboritong panauhin, 39 00:03:05,019 --> 00:03:09,065 si Dr. Brenda ay nandito para talakayin ang bagong diyeta na nauuso ngayon. 40 00:03:10,316 --> 00:03:11,317 Lindy, kape? 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,110 Naku, hindi na. 42 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Dulo na ng double shift ko at parating na rin si Marsh. 43 00:03:19,450 --> 00:03:22,620 Puwede mo tingnan muna ang pinto, habang nasa CR ako? 44 00:03:22,703 --> 00:03:24,664 Kayang-kaya ko 'yon. 45 00:03:28,459 --> 00:03:30,670 Babalik ako para kunin ang order mo. 46 00:03:30,753 --> 00:03:34,340 'Di ako nagmamadali. Narito lahat ng kailangan ko sa ngayon. 47 00:03:37,802 --> 00:03:40,805 MAGDAMAGANG KAINAN, 24 ORAS 48 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …pinapayuhan ang mga driver na kung maaari ay mag-detour sa 195. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 Ihahatid namin ang kalagayan ng panahon… 50 00:04:14,839 --> 00:04:16,340 Ikaw lang nandito, Lindy? 51 00:04:17,508 --> 00:04:20,469 -Walang tagakuha ng order. -Hindi, narito si Bette. 52 00:04:30,521 --> 00:04:31,480 Kumusta, Marsh. 53 00:04:32,815 --> 00:04:33,649 Bette. 54 00:04:34,150 --> 00:04:36,027 Kayo na bahala dito. 55 00:04:36,110 --> 00:04:39,322 May date pa ako kasama ang mga blackout kong kurtina. 56 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Ingat, Lindy. 57 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Kumusta ka, Marsh? Ayos ka lang? 58 00:04:45,077 --> 00:04:45,911 Oo. 59 00:04:54,712 --> 00:04:58,924 May malakas at matinding bagyo na ang harap ay kumikilos pa-timog. 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,927 Mawawala rin ito bago pa kayo mag-drive pauwi at… 61 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Judy, gusto mo umupo o mag-o-order ka ng pang-takeout? 62 00:05:06,015 --> 00:05:07,099 Ha? 63 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Kape? Bagong gawa ko lang. 64 00:05:10,269 --> 00:05:11,395 Diyos ko, oo. 65 00:05:14,607 --> 00:05:15,858 Iihi lang ako. 66 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Kung dumating si Donna, pakisabi narito 'ko? 67 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Oo, sige. 68 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Pakisabi antayin ako? 69 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 -Oo naman. -Salamat, Bette. 70 00:05:34,752 --> 00:05:35,753 Teka sandali. 71 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Huy. 72 00:05:47,348 --> 00:05:50,059 Huy, nakuha ko text mo. Ano'ng meron? 73 00:05:50,643 --> 00:05:52,561 Kasama mo na diyan si Donna? 74 00:05:52,645 --> 00:05:55,648 Hindi, bakit? Ayos lang ba kayong dalawa? 75 00:05:55,731 --> 00:05:56,982 Oo, medyo nag… 76 00:05:57,066 --> 00:06:02,196 Nag-away kami kagabi tapos umalis siya bandang hating-gabi at… 77 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 'di na siya umuwi. Kaya ngayon… 78 00:06:10,454 --> 00:06:12,248 'tangina, natatakot na 'ko. 79 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 Naiintindihan ko, Jude. 80 00:06:14,208 --> 00:06:16,585 -Wala ka pang narinig sa sa kanya? -Wala. 81 00:06:17,670 --> 00:06:19,630 -Rose? -Wala nga, pangako. 82 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 Sinubukan mo na sa Mom niya? 83 00:06:22,967 --> 00:06:24,802 Hindi siya pupunta sa Mom niya. 84 00:06:25,928 --> 00:06:26,804 Kaya? 85 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Gusto mo tumawag ako doon para magtanong? 86 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Hindi. 87 00:06:31,392 --> 00:06:34,186 Dapat umarte na akong nasa hustong gulang, 88 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 -ako na ang tatawag sa kanya. -Okay. 89 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Mukhang nag-away na naman si Judy at Donna kagabi. 90 00:06:48,451 --> 00:06:52,955 Umalis si Donna at 'di na bumalik. Si Judy lahat na tinatawagan, nag-aalala. 91 00:06:54,290 --> 00:06:57,918 'Di ko alam ba't pinag-aaksayahan ni Judy ng oras si Donna Cavanagh. 92 00:06:58,002 --> 00:07:02,131 Sa ganda ni Judy, kaya niya makuha kahit sino'ng lalaki dito sa bayan. 93 00:07:04,633 --> 00:07:07,887 May mga tao talagang takot maging masaya, alam mo 'yon? 94 00:07:09,013 --> 00:07:10,681 Kaunti na lang ang mushroom. 95 00:07:12,683 --> 00:07:13,893 Isasama ko sa lista. 96 00:07:24,028 --> 00:07:25,738 Isa lang para sa tanghalian, pogi? 97 00:07:25,821 --> 00:07:29,450 Okay lang ba… medyo maaga ako para sa interview ko malapit lang dito. 98 00:07:29,533 --> 00:07:33,704 -Okay lang ba kung magka-kape lang ako? -Oo naman, kakagawa ko lang ng bago. 99 00:07:33,787 --> 00:07:35,831 Dito na kita ilalagay. 100 00:07:40,169 --> 00:07:42,046 Sa Vanguard ba interview mo? 101 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Pa'no mo alam? 102 00:07:43,672 --> 00:07:47,176 Kaunting lugar lang dito ang nagpapasuot ng amerikana sa interview. 103 00:07:47,259 --> 00:07:48,886 'Di ko rin ito madalas isuot. 104 00:07:48,969 --> 00:07:51,514 Dapat sinusuot mo. Maganda tingnan sa 'yo. 105 00:07:54,391 --> 00:07:55,684 Magugustuhan ka nila. 106 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 Ang bait mo naman. Salamat. 107 00:08:01,232 --> 00:08:03,234 'Di ako nagpapakitang-tao lang. Meron… 108 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 May kutob lang ako sa mga tao. 109 00:08:05,444 --> 00:08:07,238 Makukuha mo ang trabahong 'to. 110 00:08:14,411 --> 00:08:16,455 Judy, ito na kape mo. 111 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 Ire-refill ko lang 'tong mga creamer. 112 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Mawalang-galang na, may inaantay ako. 113 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 Puwede ako lumipat kung gusto n'yo dito. 114 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 Ayos na kami, salamat. 115 00:08:33,889 --> 00:08:34,848 Ako pala si Mark. 116 00:08:35,432 --> 00:08:36,976 At tomboy naman ako, kaya… 117 00:08:46,735 --> 00:08:48,112 Nabasa mo na ang menu?  118 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 May iba ako'ng iniisip. Sabihin mo na lang kung alin ang masarap. 119 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Ayan na sila. 120 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Pasensiya na. Sandali lang. 121 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Sige lang. 122 00:08:58,831 --> 00:09:02,501 Happy anniversary! Kumusta naman kayo ngayong araw ninyo? 123 00:09:02,585 --> 00:09:04,587 -Pa'no mo naalala? -Taon-taon. 124 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Ba't hindi? Kayo ang pinakapinagyayabang kong tagumpay. 125 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Ang lungkot naman. 126 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Siya nag-set up. 127 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Ako nag-set up. 128 00:09:13,053 --> 00:09:13,887 -Talaga? -Wow. 129 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Mga regular dito… 130 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Dalawa sa aking best customer. 131 00:09:17,474 --> 00:09:19,768 Kinukutuban daw siya sa mga tao-- 132 00:09:19,852 --> 00:09:23,731 Kinukutuban lang ako sa mga tao. Kaya isang araw, pinagtabi ko sila…  133 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Diyan sa upuan mo. 134 00:09:25,065 --> 00:09:27,610 …at eto tayo ngayon, limang taon na'ng nakalipas. 135 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Lima sa pinakamasayang taon ng buhay ko. 136 00:09:29,903 --> 00:09:30,738 Ano ba. 137 00:09:31,322 --> 00:09:33,449 -Congratulations. -Happy anniversary. 138 00:09:33,532 --> 00:09:35,075 -Maraming salamat. -Salamat. 139 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Ayos 'yon sa tingin mo? 140 00:09:37,995 --> 00:09:39,705 E kung kinukutuban nga siya? 141 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Sinubukan niya'ng i-set up tayo. 142 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 -Kumusta trabaho? -Mabuti naman. Abala. 143 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 May bagong pinapamunuang venture si Garry na mukhang magbubunga. 144 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 'Di ba, sweetheart? 145 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Ikaw, Bette? Kumusta si Bernard?  146 00:09:53,969 --> 00:09:56,680 -Kumusta pagsusulat mo? -Oo nga, kumusta ang nobela? 147 00:09:56,764 --> 00:10:01,185 Ayos lang. Akala ko magkaka-oras na ako  magsulat kasi magka-college na si Bernard, 148 00:10:01,268 --> 00:10:03,103 pero masaya rin na nasa bahay siya… 149 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Ano order 'nyo? 150 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Gusto namin ng… 151 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 'Yung dati, sweetheart? 152 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Dalawang spinach salad. 153 00:10:15,658 --> 00:10:16,659 Eto na'ng order. 154 00:10:17,409 --> 00:10:20,120 Oof. Tingnan mo nga 'yang burger na 'yan. 155 00:10:21,205 --> 00:10:25,334 Ang disiplinado mo na kaya. Ayaw naman nating sirain ang macros mo. 156 00:10:25,417 --> 00:10:27,252 Pero anniversary naman natin. 157 00:10:28,504 --> 00:10:30,506 Tama ka. Nagdiriwang tayo. 158 00:10:31,215 --> 00:10:32,800 Order ka ng kahit ano'ng gusto mo. 159 00:10:33,509 --> 00:10:36,929 'Wag mo sabihin 'yan at baka mag-order ako ng double-decker. 160 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 Ano 'yong double-decker? 161 00:10:41,350 --> 00:10:45,813 Doble ng lahat. Dobleng patty, dobleng bacon, keso, dobleng pritong itlog. 162 00:10:45,896 --> 00:10:47,147 Diyos ko po. 163 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Tingnan mo? 164 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Kunin mo.  165 00:10:51,652 --> 00:10:53,737 Kung iyon talaga ang gusto mo. 166 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 Salad ang akin. 167 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Hanga ako sa disiplina mo. 168 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Sa disiplina ninyo. Parating na ang mga spinach salad. 169 00:11:18,762 --> 00:11:20,681 -Salamat. -Tumutulong sila sa mga tao. 170 00:11:20,764 --> 00:11:24,685 Inaalipin nila ang mga tao. 'Yan ang gawain ng Big Pharma. 171 00:11:24,768 --> 00:11:26,729 Malalaman mo 'yan pagkapasok mo. 172 00:11:27,604 --> 00:11:29,565 Bakit mo naisip na makukuha ako? 173 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Gusto ng Vanguard ang mga tulad mo. 174 00:11:32,443 --> 00:11:33,610 Taga-Vanguard sila? 175 00:11:33,694 --> 00:11:34,611 Iyon ang CEO. 176 00:11:35,571 --> 00:11:37,990 Seryoso ba? Ano'ng pangalan nu'ng lalaki? 177 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Pare, 'yung babae ang CEO. 178 00:11:40,492 --> 00:11:43,912 -'Yung lalaki ang trophy husband. -Gusto mo ipakilala kita? 179 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 'Wag mo gawin. 180 00:11:47,249 --> 00:11:49,710 Salamat, pero sa level ko, 181 00:11:49,793 --> 00:11:52,963 mas mabuting malayo ako sa radar ng CEO hangga't maaari. 182 00:11:54,173 --> 00:11:56,467 -Pero salamat talaga. -Pa'no tanghalian mo? 183 00:11:56,550 --> 00:11:57,760 Spinach salad ang sa CEO. 184 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 Puwede mo gayahin pero may manok 'yung sa 'yo.  185 00:12:01,096 --> 00:12:03,182 Sige, may oras pa ako. O-order ako. 186 00:12:06,685 --> 00:12:08,687 Spinach salad may grilled chicken. 187 00:12:18,781 --> 00:12:19,740 Inay ko po. 188 00:12:20,908 --> 00:12:23,827 Pasensiya na talaga, sir. Anniversary kasi nila. 189 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Oo, narinig ko. Ikaw nagpakilala sa kanila. 190 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Oo nga. 191 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 At hindi ka talaga serbidora, tama ba, Bette? 192 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Isa kang manunulat. 193 00:12:36,507 --> 00:12:40,135 Ako ay serbidora na nagsusulat. 194 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Kathang-isip? Hindi kathang-isip? 195 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 Lahat ng tauhan ko ay base sa mga tunay na tao, 196 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 pero kathang-isip siguro, dahil lahat ng kuwento ko'y masaya ang katapusan. 197 00:12:52,231 --> 00:12:54,274 Dahil alam mo kung kailan hihinto. 198 00:12:54,858 --> 00:12:56,318 Ano ibig mo sabihin? 199 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Ang problema sa mga kuwento, 200 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 kung itutuloy-tuloy mo sila, lahat sila'y magtatapos sa kamatayan, 201 00:13:03,116 --> 00:13:03,951 hindi ba? 202 00:13:06,537 --> 00:13:07,663 Handa na 'ng order. 203 00:13:08,872 --> 00:13:10,707 Ano'ng order mo, pogi? 204 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 Puwede ko ba itanong, sa tingin mo 'di naman talaga ako pogi, 'di ba? 205 00:13:21,677 --> 00:13:23,011 Hindi, siyempre hindi. 206 00:13:26,181 --> 00:13:29,476 Bakit mo ako tinawag na ganu'n? Bakit ka nagsinungaling? 207 00:13:31,478 --> 00:13:32,479 Hindi ko alam… 208 00:13:34,189 --> 00:13:35,983 Siguro gusto ko lang maging… 209 00:13:38,569 --> 00:13:40,571 Gusto ko lang maramdaman mo na… 210 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Gusto ko magustuhan mo 'ko. 211 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Gusto kita. 212 00:13:50,914 --> 00:13:54,001 Mas gusto ko itong ikaw na ganito, ano sa tingin mo? 213 00:13:58,755 --> 00:14:01,383 'Di ba't nakakaginhawa na magsabi ng totoo sa wakas? 214 00:14:02,134 --> 00:14:06,805 Gusto mo bang mabuhay sa mundong maaari natin sabihin ang totoo nating iniisip? 215 00:14:08,390 --> 00:14:09,433 Gusto ko. 216 00:14:09,933 --> 00:14:14,771 Sa atin magsisimula, Bette, sa iyo at sa akin. Babaguhin natin ang mundo. 217 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Isang mas matapat na mundo. 218 00:14:37,961 --> 00:14:40,213 Sinusuportahan lang kita. 219 00:14:40,297 --> 00:14:43,300 Sa pagtawag sa 'kin na mataba… sa harap ni Bette? 220 00:14:43,800 --> 00:14:44,927 'Di ko ginawa 'yon. 221 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Sino'ng text nang text? 222 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Shipping. Hinihingi ang distro list. 223 00:14:53,352 --> 00:14:54,186 Eto na order. 224 00:14:54,269 --> 00:14:56,396 Pinadala ko 'yon kay Spencer kagabi. 225 00:14:57,814 --> 00:15:00,067 -Ite-text ko siya. -'Wag mo gawin 'yon. 226 00:15:05,614 --> 00:15:09,368 Kapag ako ang tinanong ni Spencer at ikaw ang sumagot, ano labas nu'n? 227 00:15:09,451 --> 00:15:12,079 Masyado mo pinapahalagahan ang iniisip ng iba. 228 00:15:12,162 --> 00:15:13,914 Oo, dahil hindi ako ang boss. 229 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 'La akong awtoridad at 'di ako kapani-paniwala kapag nanggaganito ka. 230 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Babaan mo'ng boses mo. Ngayon na. 231 00:15:20,504 --> 00:15:24,132 Eto na. Isang spinach salad at isang double-decker. 232 00:15:27,511 --> 00:15:30,514 'Di kami nag-order niyan. 'Di siya nag-order niyan. 233 00:15:30,597 --> 00:15:33,392 Hindi nga, ano? Pasensiya na talaga. 234 00:15:33,475 --> 00:15:35,560 -Ayos lang. -Hindi mo kakainin 'yan. 235 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Iiwan ko ang bun. 236 00:15:36,770 --> 00:15:38,981 -Bette, puwede mo bang-- -Puwede ko bang 237 00:15:39,064 --> 00:15:42,359 kainin kung ano ang gusto ko kahit minsan lang? 238 00:15:44,444 --> 00:15:45,612 Salamat, Bette. 239 00:15:47,322 --> 00:15:48,281 Salamat, Bette. 240 00:16:03,046 --> 00:16:04,297 Ilang bar signal mo? 241 00:16:05,674 --> 00:16:08,176 'Di 'ata pumapasok mga text ko. Subukan kita i-text? 242 00:16:08,260 --> 00:16:10,679 Nakakapasok. Ayaw ka lang niya pansinin. 243 00:16:12,014 --> 00:16:13,056 Ano? 244 00:16:18,145 --> 00:16:19,521 Apat na bar signal ko. 245 00:16:20,522 --> 00:16:22,274 'Tangina mo, gago. 246 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 247 00:16:47,758 --> 00:16:48,967 Sumagot na si Donna? 248 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Gusto mo maghintay nang kaunti pa? 249 00:17:07,110 --> 00:17:08,361 Bigyan kita ng menu. 250 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Ayos ka lang ba? 251 00:17:28,507 --> 00:17:29,841 Sa tingin ko, hindi. 252 00:17:30,842 --> 00:17:31,968 Eto na 'ng order. 253 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Umalis siya, 254 00:17:43,313 --> 00:17:48,443 mga hating-gabi na, at wala na 'kong narinig sa kanya mula n'un. 255 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Hindi niya sinasagot mga tawag ko o text. 256 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 Sana ayos lang siya. 257 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Talaga? 258 00:18:00,747 --> 00:18:03,750 Hindi. 'Tangina sana naaksidente siya sa kotse niya, 259 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 para may dahilan man lang ba't 'di siya sumasagot. 260 00:18:06,837 --> 00:18:08,004 Bakit siya umalis? 261 00:18:09,256 --> 00:18:10,298 Nag-away kami. 262 00:18:10,966 --> 00:18:11,883 Tungkol saan? 263 00:18:14,010 --> 00:18:16,263 Minsan, nagseselos ako. 264 00:18:17,347 --> 00:18:19,182 Sa tingin mo nangangaliwa siya? 265 00:18:20,851 --> 00:18:23,520 Hindi, kahit kailan. 266 00:18:23,603 --> 00:18:25,438 Kung gan'un, bakit ka nagagalit? 267 00:18:25,522 --> 00:18:27,440 Hindi ko sinabing nagagalit ako. 268 00:18:27,983 --> 00:18:29,192 Sabi ko, nagseselos ako. 269 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Galit ka ngayon, bakit? 270 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Dahil ayokong hinuhusgahan ako . 271 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 'Di kita hinuhusgahan. 272 00:18:34,823 --> 00:18:37,200 Wala ditong humuhusga sa 'yo. 273 00:18:39,411 --> 00:18:41,580 Lahat ng narito ay hinuhusgahan ako. 274 00:18:42,998 --> 00:18:46,126 Ikaw, si Bette, si Marsh, 275 00:18:47,586 --> 00:18:51,381 iniisip n'yo na mas sasaya ako kung papatol na lang ako sa lalaki. 276 00:18:53,925 --> 00:18:57,345 Para kay Bette, hindi sapat si Donna para sa 'yo. 277 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Sinabi niya 'yon? 278 00:19:03,310 --> 00:19:05,770 Kay Marsh. Narinig ko siya. 279 00:19:14,446 --> 00:19:17,782 Mali siya. Ako ang hindi pa sapat para kay Donna. 280 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Sumama ang tiyan mo doon sa burger, 'no? 281 00:19:28,001 --> 00:19:28,877 Nandito kayo. 282 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 Happy anniversary. 283 00:19:31,296 --> 00:19:34,257 -Hi, Bette. -Kumusta naman kayo ngayong araw ninyo? 284 00:19:47,354 --> 00:19:48,480 Handa na 'ng order. 285 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 Tama ba 'to? 286 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 'Di 'yan gusto niya? 287 00:19:54,486 --> 00:19:57,697 Natutuwa ako pag tama ako tungkol sa panahon, pero hindi ngayon. 288 00:19:57,781 --> 00:20:01,910 Ang mga bagyong nakita ko'y may kaakibat na malalakas na hangin at nayelong ulan, 289 00:20:01,993 --> 00:20:04,162 na 'di kakaiba sa bahaging ito ng taon. 290 00:20:04,246 --> 00:20:09,417 Ngunit mukhang nagmumula sila sa hilaga at hindi sa timog. 291 00:20:09,501 --> 00:20:10,627 Kanino ka nagte-text? 292 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Shipping. Hinihingi ang distro list. 293 00:20:19,970 --> 00:20:21,429 Akin na 'yan. 294 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Eto na. 295 00:20:22,889 --> 00:20:27,143 Isang spinach salad at isang double-decker. 296 00:20:30,855 --> 00:20:33,775 Marsh. Sinasaluduhan kita. 297 00:20:35,068 --> 00:20:38,905 Bago kayo umalis, may binata rito na may interview sa Vanguard mamaya. 298 00:20:38,989 --> 00:20:40,198 Siya si Mark. 299 00:20:40,282 --> 00:20:43,243 Mark, halika. Ipapakilala kita sa mga kaibigan ko. 300 00:20:45,745 --> 00:20:48,039 Si Kate at GArry Fletcher, ito is… 301 00:20:49,582 --> 00:20:51,876 Kumusta. Ako si Mark Brewer. 302 00:20:51,960 --> 00:20:53,378 Pasensiya na sa abala. 303 00:20:54,671 --> 00:20:59,426 Wala iyon. Sabi ni Bette, may interview ka sa 'min mamaya. 304 00:20:59,509 --> 00:21:00,343 Oo. 305 00:21:00,844 --> 00:21:04,514 Dapat na rin akong umalis. Ayaw kong mahuli. 306 00:21:06,725 --> 00:21:10,020 Huwag ka na umalis. Puwede natin gawin dito. 307 00:21:11,438 --> 00:21:12,439 Kayo ang gagawa? 308 00:21:12,522 --> 00:21:13,690 Oo. 309 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 310 00:21:14,816 --> 00:21:18,028 Maganda ang mga sinabi ni Bette tungkol sa 'yo. 311 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 Halika. 312 00:21:20,405 --> 00:21:21,239 Upo ka. 313 00:21:35,879 --> 00:21:39,466 'Di ka maniniwala, natulungan ko 'ata si Mark magka-trabaho sa Vanguard. 314 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 315 00:21:45,930 --> 00:21:48,516 'Di puwedeng tingnan mo man lang ako? 316 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Nasa trabaho tayo, Bette. 317 00:21:51,394 --> 00:21:52,228 Eh kung… 318 00:21:53,563 --> 00:21:55,523 pagkatapos ng trabaho? 319 00:21:56,858 --> 00:22:00,153 Puwede ka pumunta ka sa bahay, magluluto ako ng hapunan. 320 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Nandoon ba si Bernard? 321 00:22:04,366 --> 00:22:05,200 Malamang. 322 00:22:06,159 --> 00:22:09,579 Pero gusto ka ni Bernard. Nagsasalita siya kapag nandoon ka. 323 00:22:09,662 --> 00:22:11,873 'Di siya nagsasalita 'pag ako lang. 324 00:22:14,626 --> 00:22:18,463 At pagkatapos ng hapunan, aakyat na siya sa kuwarto niya at… 325 00:22:20,382 --> 00:22:22,384 puwede kang pumunta sa kuwarto ko. 326 00:22:27,472 --> 00:22:29,099 Hindi magandang idea 'yan. 327 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Bakit? 328 00:22:35,021 --> 00:22:35,939 Marsh… 329 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Gusto ko. 330 00:22:42,904 --> 00:22:43,738 Ayaw mo ba? 331 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 'Di mo ko gusto, Bette. 332 00:22:52,163 --> 00:22:56,459 Nababagot ka lang at nangungulila at ako lang ang nasa paligid mo ngayon. 333 00:22:57,127 --> 00:22:58,503 Bakit mo sinasabi 'yan? 334 00:23:01,965 --> 00:23:02,924 Okay lang naman. 335 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 'Di rin ako interesado sa 'yo. 336 00:23:09,472 --> 00:23:10,306 Eh, bakit… 337 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Bakit ka punta nang punta sa bahay? 338 00:23:13,810 --> 00:23:16,980 Dahil gusto kong kumakain kasama kayo ni Bernard. 339 00:23:17,063 --> 00:23:18,648 At may iba naman na nagluluto. 340 00:23:22,068 --> 00:23:25,613 Pagkatapos ng hapunan, kapag nakatulog ka na sa harap ng TV… 341 00:23:27,699 --> 00:23:30,076 Gusto ko umaakyat sa kuwarto ng anak mo. 342 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Gusto kong tinitira siya. 343 00:23:36,583 --> 00:23:37,500 Ano? 344 00:23:38,084 --> 00:23:40,170 Minsan hinahayaan ko siyang tirahin ako. 345 00:23:40,753 --> 00:23:42,922 Bata lang siya. 346 00:23:43,006 --> 00:23:45,133 21 na siya, Bette. 347 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 At alam niya ang ginagawa niya. 'La akong kaalam-alam nu'ng edad niya ako. 348 00:24:00,815 --> 00:24:01,983 Makikiraan. 349 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 Bette? 350 00:24:20,126 --> 00:24:21,044 Okay ka lang? 351 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Ayos lang. Palabas na 'ko. 352 00:24:26,633 --> 00:24:28,676 Magkuwento ka tungkol sa sarili mo. 353 00:24:28,760 --> 00:24:31,471 Tatlong taon na mula nang nag-gradute ako. 354 00:24:31,554 --> 00:24:35,683 Hindi, nasa CV mo na iyan. Magkuwento ka tungkol sa sarili mo. 355 00:24:37,519 --> 00:24:41,898 Sa buhay mo. May… May asawa ka na ba? May mga anak? 356 00:24:42,482 --> 00:24:43,441 May girlfriend? 357 00:24:44,609 --> 00:24:49,781 Maraming taon pa bago may babaeng gugustuhin akong i-date. 358 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 Ba't mo nasabi 'yan? 359 00:24:52,367 --> 00:24:53,451 Dahil ako ay… 360 00:24:54,202 --> 00:24:55,161 walang trabaho, 361 00:24:57,163 --> 00:25:00,917 nakatira sa isang pangit na apartment kasama ang lima pang ibang tao. 362 00:25:02,210 --> 00:25:05,630 Nahihirapan na 'kong alagaan ang sarili ko, pa'no ang isa pa. 363 00:25:06,714 --> 00:25:08,508 Hindi ba medyo sexist 'yan? 364 00:25:08,591 --> 00:25:10,760 'Di lahat ng babae'y kailangan alagaan. 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,971 Puwedeng pakisabi 'yan sa nanay ko? 366 00:25:14,013 --> 00:25:16,224 At lahat ng babaeng na-date ko. 367 00:25:16,724 --> 00:25:20,520 Nang nakilala ko si Garry, nagbebenta siya ng membership sa gym. 368 00:25:21,771 --> 00:25:24,023 Ngayon, VP na siya sa Vanguard. 369 00:25:27,902 --> 00:25:30,238 Ang galing na magkasama kayo sa trabaho. 370 00:25:30,738 --> 00:25:33,116 Puwede mo bang sabihin 'yan sa asawa ko? 371 00:25:34,367 --> 00:25:38,162 Ang totoo, ayaw talaga ng mga lalaki na namamanduhan sila ng mga babae. 372 00:25:39,247 --> 00:25:40,665 Sino ngayon ang sexist? 373 00:25:42,709 --> 00:25:46,004 May mga lalaking gustong namamanduhan sila ng mga babae. 374 00:25:53,344 --> 00:25:55,388 Ayos naman sa trabaho, alam mo na? 375 00:25:56,514 --> 00:25:57,348 Abala. 376 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Ang tagal ko na nga kayong hindi nakita. 377 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 May pinapasunod sa 'kin si Kate na diyeta, 378 00:26:05,106 --> 00:26:07,942 'Di na singdalas ng dati ang gym ko dahil sa trabaho. 379 00:26:08,026 --> 00:26:11,195 'Pag mamamatay ka na, 'di mo  hihilingin na nag-gym ka ng marami . 380 00:26:11,279 --> 00:26:13,448 Alam mo, totoo iyan. 381 00:26:16,993 --> 00:26:19,787 Ano na, ikaw ba at si Bette… 382 00:26:21,748 --> 00:26:22,624 Hindi. 383 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Pero gusto ka niya. 384 00:26:26,252 --> 00:26:27,295 Ngayon, hindi na. 385 00:26:31,924 --> 00:26:34,093 Pasensiya, nasira ko tanghalian mo. 386 00:26:34,177 --> 00:26:35,887 Hindi mo nasira tanghalian ko. 387 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Si Kate ang sumira. 388 00:26:37,555 --> 00:26:40,016 Nagpapa-audition na siya ng bagong ako. 389 00:26:40,099 --> 00:26:41,184 Bata pa 'yan. 390 00:26:43,019 --> 00:26:43,853 Ako rin dati. 391 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Kaso sayang ang burger ko. 392 00:26:49,692 --> 00:26:51,069 Gawan kita ng bago? 393 00:26:52,403 --> 00:26:54,530 -Puwede ko ba kainin dito? -Oo naman. 394 00:27:05,291 --> 00:27:09,629 -Pasensiya, pinag-antay kita. -Hindi, inaantay talaga kita. 395 00:27:12,131 --> 00:27:13,675 Okay ka ba? 396 00:27:17,136 --> 00:27:18,304 Si Marsh ba? 397 00:27:19,847 --> 00:27:23,601 Kasi… nakikita ko minsan pa'no ka tumingin sa kanya, kaya-- 398 00:27:23,685 --> 00:27:25,645 Ano ba 'ng mali sa 'kin? 399 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Wala. Kung nakipag-break siya sa 'yo, sa kanya may mali. 400 00:27:29,816 --> 00:27:32,193 Hindi siya nakipag-break sa 'kin.  401 00:27:32,276 --> 00:27:33,778 Mukhang 'di naman pala kami. 402 00:27:33,861 --> 00:27:36,447 Shet. Pasensiya na. 403 00:27:36,531 --> 00:27:38,574 Hindi. Mabuti na rin ito. 404 00:27:39,409 --> 00:27:40,284 Maniwala ka. 405 00:27:44,539 --> 00:27:45,790 Dapat na 'ko bumalik. 406 00:27:48,084 --> 00:27:51,587 Talaga? Magiging ayos ka lang du'n sa loob kasama si Marsh? 407 00:27:57,969 --> 00:27:58,803 Alam mo? 408 00:28:00,638 --> 00:28:02,223 'Tangina ng Marsh na 'yan. 409 00:28:11,983 --> 00:28:14,652 Dati, ang guwapo talaga niya. 410 00:28:15,945 --> 00:28:18,114 Magandang lalaki pa rin naman siya.  411 00:28:19,407 --> 00:28:21,909 Siguro dahil mas kilala ko na siya ngayon. 412 00:28:22,410 --> 00:28:25,872 Diyos ko, ano ba nangyayari kapag nakilala mo na ang isang tao? 413 00:28:25,955 --> 00:28:27,749 Kapag nakilala mo na si Garry… 414 00:28:30,460 --> 00:28:34,547 Papatulan kahit sino… puwera ako. 415 00:28:37,550 --> 00:28:38,843 Na ayos lang naman, 416 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 dahil hindi siya magaling. 417 00:28:47,477 --> 00:28:48,561 Ikaw, magaling ka? 418 00:28:49,729 --> 00:28:52,857 Kay Kate, lahat ng bagay ay tungkol sa pagko-kontrol. 419 00:28:54,609 --> 00:28:57,320 Noong nakilala ko siya, wala ako ng kahit ano. 420 00:28:57,862 --> 00:29:01,824 Binigay niya sa akin ang lahat, pero 'di dahil mahal niya ako. Hindi. 421 00:29:02,408 --> 00:29:04,994 Para hindi ako umalis, para hindi mag-isa. 422 00:29:05,077 --> 00:29:08,956 Para isipin ng mga tao na kaya siyang mahalin ng iba. Pero hindi. 423 00:29:09,916 --> 00:29:11,209 Malamig siya. 424 00:29:11,292 --> 00:29:13,711 Perpekto siya, at ako hindi. 425 00:29:15,254 --> 00:29:17,632 Mahilig ako kumain, uminom, makipag-sex. 426 00:29:21,177 --> 00:29:24,305 Hindi mahilig si Kate sa kahit ano du'n. 427 00:29:24,388 --> 00:29:25,681 Ano na lang ginagawa mo? 428 00:29:28,309 --> 00:29:30,978 Kapag kasama ko siya, mabuting bata ako. 429 00:29:33,022 --> 00:29:34,649 Kapag hindi ko siya kasama… 430 00:29:36,442 --> 00:29:37,652 medyo pilyo ako. 431 00:29:39,821 --> 00:29:40,947 Gaano kapilyo? 432 00:29:43,908 --> 00:29:46,285 Minsan gusto mo lang talaga magpa-chupa. 433 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Alam mo 'yun? 434 00:29:51,624 --> 00:29:53,417 Masuwerte si Donna sa 'yo. 435 00:29:54,460 --> 00:29:56,003 Hindi ako sigurado d'yan. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,675 Mukhang, nag-brek na kami kagabi. 437 00:30:01,425 --> 00:30:03,094 Nalulungkot ako para sa 'yo. 438 00:30:05,388 --> 00:30:07,098 Alam ko ayaw mo sa kanya. 439 00:30:07,682 --> 00:30:09,433 Hindi totoo 'yan. Ayoko lang… 440 00:30:10,518 --> 00:30:12,353 Ayaw ko lang siya para sa 'yo. 441 00:30:12,937 --> 00:30:16,440 Ang dapat sa 'yo, isang taong 'di mo na kailangan alagaan parati. 442 00:30:16,524 --> 00:30:20,278 Isang taong masayahin at mapagbiro na aalagaan ka. 443 00:30:20,945 --> 00:30:25,032 Masayahin at mapagbiro… tulad mo? 444 00:30:26,075 --> 00:30:26,909 Hindi. 445 00:30:29,203 --> 00:30:30,830 Oo rin, ewan ko. 446 00:30:31,789 --> 00:30:35,001 Isang taong nakikita… kung gaano ka katalino, 447 00:30:36,586 --> 00:30:38,379 at gaano kaganda. At… 448 00:30:49,015 --> 00:30:50,308 Bakit mo ginawa 'yon? 449 00:30:55,521 --> 00:30:57,023 Ano'ng nangyayari ngayon? 450 00:31:14,582 --> 00:31:16,125 Nakikita tayo ng asawa mo. 451 00:31:18,544 --> 00:31:19,837 Wala na siya. 452 00:31:24,717 --> 00:31:26,010 Wala na silang lahat. 453 00:31:29,639 --> 00:31:31,265 Gusto mo bang nandito sila? 454 00:31:31,766 --> 00:31:36,687 Kapag lahat ng bagay na dati nating ginagawa 455 00:31:38,272 --> 00:31:43,611 Mga alaalang hindi madaling mabura 456 00:31:45,655 --> 00:31:52,370 At ang mga bahid ng lipstick sa mukha mo ay nagpatunay sa akin 457 00:32:00,753 --> 00:32:07,134 Nang nagkakilala tayo, ako'y bata pa at ika'y matanda na 458 00:32:08,302 --> 00:32:15,142 Ngunit ako ang nag-anyaya sa iyo sa bahay nila. 459 00:32:15,768 --> 00:32:21,649 At nang nasa loob ka na umasta kang parang bata. 460 00:32:22,733 --> 00:32:29,699 At, parang ina, pagkaalis mo, ang nagawa ko lang ay umiyak 461 00:32:30,741 --> 00:32:37,707 At ngayon ay parati na lang umuulan 462 00:32:38,708 --> 00:32:45,047 Ang mga luha ko'y pumapatak na parang ulan 463 00:32:46,382 --> 00:32:52,430 Ang mga mata ko'y naging kulay abo 464 00:32:53,264 --> 00:32:59,603 Ako ay parating nasa ulan 465 00:33:02,273 --> 00:33:08,195 Sa Vienna Zoo, dalawang giant panda ang nagtalik na matapos ang isang dekada. 466 00:33:08,279 --> 00:33:13,492 Sabi sa ulat, ang mga panda na si Bao Lin at Pai Gao ay nagtalik na  467 00:33:13,576 --> 00:33:18,039 matapos ang isang dekada ng pagsisikap ng mga nag-aalaga sa kanila sa zoo. 468 00:33:18,122 --> 00:33:21,584 Hindi ko sila masisisi kung ayaw nilang magka-anak 469 00:33:21,667 --> 00:33:26,505 dahil dalawa na lang sila sa natitirang dalawang libong panda na nabubuhay ngayon… 470 00:33:38,517 --> 00:33:40,519 Pa'no kung si Donna 'yan? 471 00:33:40,603 --> 00:33:41,562 'Di siya 'yan. 472 00:33:43,731 --> 00:33:45,441 Ayaw na niya 'ko makita ulit. 473 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Hindi mo alam 'yon. 474 00:33:48,569 --> 00:33:49,403 Alam ko. 475 00:33:51,614 --> 00:33:53,157 At hindi ko siya masisisi. 476 00:33:53,949 --> 00:33:55,326 Bakit? Ano ba nangyari? 477 00:34:05,628 --> 00:34:06,754 Sinuntok ko siya. 478 00:34:10,716 --> 00:34:12,343 Kagabi nang nag-aaway kami… 479 00:34:14,804 --> 00:34:16,347 Sinuntok ko siya sa mukha. 480 00:34:22,061 --> 00:34:24,897 Pare… hinay-hinay lang. 481 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 -Akala mo sapat ka na para sa kanya? -Kalma. 482 00:34:27,024 --> 00:34:30,027 -Tingnan natin ano meron ka. -Kalma lang. 483 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 Garry, bitawan mo siya. 484 00:34:31,487 --> 00:34:32,530 'Di na masama. 485 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Kaso 'di ka marunong lumaban. 486 00:34:39,453 --> 00:34:42,081 Mahina ka. Nakakaawa ka. 487 00:34:43,124 --> 00:34:44,792 Bagay na bagay ka sa kanya. 488 00:34:51,382 --> 00:34:52,424 Diyos ko po! 489 00:34:53,634 --> 00:34:55,219 Diyos ko, Garry! 490 00:34:56,387 --> 00:34:57,263 Patawad. 491 00:34:58,013 --> 00:34:58,848 Garry? 492 00:35:00,432 --> 00:35:02,810 -Ano'ng ginawa mo? -Inatake niya 'ko. 493 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 -Nakita mo. -Garry? 494 00:35:04,145 --> 00:35:07,565 -Nakita n'yo, sinasakal n'ya ako. -Tumawag kayo ng ambulansiya. 495 00:35:09,150 --> 00:35:13,320 Hinding-hindi ako mananakit ng tao. Hinding-hindi. 'Di ako ganu'n. 496 00:35:13,904 --> 00:35:16,657 …mga pag-atake, at mga walang-kabuluhang pagpatay   497 00:35:16,740 --> 00:35:19,785 ang ilan sa karahasang  nangyayari sa buong mundo. 498 00:35:19,869 --> 00:35:21,370 Sa tingin ko, hindi ikaw. 499 00:35:22,288 --> 00:35:24,123 Sa tingin ko, siya ang dahilan. 500 00:35:24,206 --> 00:35:26,750 Mga aksidente, sakuna, buhol-buhol na trapiko, 501 00:35:26,834 --> 00:35:29,670 nagbabanggaang mga tren, mga eroplanong bumabagsak. 502 00:35:31,213 --> 00:35:33,841 Nag-isyu na ang gobernador ng state of emergency… 503 00:35:33,924 --> 00:35:37,469 Sabi mo babaguhin mo ang mundo. Hindi ako naniwala sa 'yo. 504 00:35:37,553 --> 00:35:40,764 May dumarating rin na balita ng mga pagsabog sa mga tubo ng gas 505 00:35:40,848 --> 00:35:43,767 at malawakang pagkawala ng kuryente sa buong bansa. 506 00:35:43,851 --> 00:35:46,687 Ang ginawa ko lang ay tanggalin ang mga kasinungalingan. 507 00:35:46,770 --> 00:35:49,857 Kayo ang gumawa ng mga sumunod. Ginawa n'yo ang mga gusto ninyo. 508 00:35:49,940 --> 00:35:51,650 Hindi ko ginusto ito. 509 00:35:51,734 --> 00:35:53,277 Hindi mo ginustong makita, 510 00:35:54,820 --> 00:35:57,531 o mahawakan, o mahalin? 511 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Hindi ko ginustong pumatay ng kahit sino. 512 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Oo, ginusto mo. Kung hindi, hindi mo magagawa 'yon. 513 00:36:07,833 --> 00:36:11,253 -Ginusto rin siyang patayin ni Kate. -'Di ko ginusto 'yon. 514 00:36:11,337 --> 00:36:13,964 Hindi mo na kailangan magpanggap pa. 515 00:36:15,591 --> 00:36:17,509 Makukuha n'yo na ang gusto n'yo. 516 00:36:19,428 --> 00:36:21,472 Ibaba n'yo ang mga kutsilyo. 517 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Ibaba ninyo ang mga kutsilyo. 518 00:36:30,856 --> 00:36:32,316 Binigyan ko kayo ng mundo 519 00:36:32,399 --> 00:36:34,944 na maari kayong magpakatotoo at 'di na magdudusa pa, 520 00:36:35,027 --> 00:36:37,655 pero mukhang gusto ninyo ang pagdurusa nin. yo. 521 00:36:39,365 --> 00:36:41,492 At kung iyan ang katotohanan ninyo, 522 00:36:43,077 --> 00:36:46,080 baka ang pagdurusa ninyo ang magpapalaya sa inyo. 523 00:36:47,706 --> 00:36:51,669 Ang katotohanan ay apoy na naglilinis… 524 00:36:57,549 --> 00:37:03,013 sinusunog palayo ang mga kasinungalingang sinabi natin sa isa't isa… 525 00:37:10,521 --> 00:37:15,442 at ang mga kasinungalingang sinabi natin sa ating mga sarili. 526 00:37:29,415 --> 00:37:32,543 Para ang pag-ibig at pagkamuhi, 527 00:37:33,669 --> 00:37:36,255 kasiyahan at kalungkutan… 528 00:37:43,512 --> 00:37:45,514 ay lahatang maipahayag… 529 00:37:49,893 --> 00:37:51,145 ng walang kahihiyan. 530 00:37:53,772 --> 00:37:57,901 Kung saan walang mabuti o masama… 531 00:38:02,239 --> 00:38:07,786 mayroon lang na katotohanan. 532 00:38:26,638 --> 00:38:30,351 Ayon sa balita, isang semitruck na may kargang potassium hydroxide, 533 00:38:30,434 --> 00:38:32,102 na inulat ni Terri, 534 00:38:32,186 --> 00:38:34,855 ay sinilaban sa gitna ng I-95 535 00:38:35,439 --> 00:38:39,443 matapos sapilitang pasukin ng isang grupo ang barikada ng mga pulis, 536 00:38:39,526 --> 00:38:40,652 sinilaban nila ito. 537 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Ang pagsabog ang pinagmulan ng mga sumunod apoy 538 00:38:45,407 --> 00:38:48,202 na tumupok ng ilang kotse at trak, 539 00:38:48,285 --> 00:38:52,498 isa na rito ang tanker na naglalaman ng gasolina. 540 00:38:55,542 --> 00:38:57,336 Ang I-95 ngayon ay isang impiyerno, 541 00:38:57,419 --> 00:39:02,049 at ang malakas na hangi'y nagkakalat ng mainit na abo sa mga kalapit na bayan. 542 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 Paano ito naging mas mabuting mundo? 543 00:39:17,106 --> 00:39:19,900 Tinitingnan mo pa rin ito gamit ang mga mata mo. 544 00:39:21,443 --> 00:39:22,861 Kailangan mong pumikit. 545 00:39:24,530 --> 00:39:26,365 Tanggapin ang kadiliman. 546 00:39:34,706 --> 00:39:36,417 Nakikita ko ang mangyayari. 547 00:39:40,462 --> 00:39:41,630 Sabihin mo. 548 00:39:44,174 --> 00:39:46,844 Sabihin mo kung ano ang mangyayari sa 'kin. 549 00:39:48,887 --> 00:39:50,722 Galing ka sa alikabok. 550 00:39:52,141 --> 00:39:55,185 Lumalakad ka sa alikabok. Babalik ka sa alikabok. 551 00:39:56,353 --> 00:39:59,523 Iyan ang mangyayari sa lahat. Sabihin n'yo ang sa 'kin lang. 552 00:39:59,606 --> 00:40:01,942 Wala ka nang kinabukasan, John Dee. 553 00:40:02,025 --> 00:40:06,947 Ito'y puno ng mga pader at mga guwardiya at ng maasim na amoy ng kabaliwan. 554 00:40:07,030 --> 00:40:10,826 At ang pisi ng buhay mo ay mapuputol na, anak ng iyong ina. 555 00:40:10,909 --> 00:40:15,080 Hindi. Tingnan n'yo muli. Sabihin ninyo ang kinabukasan ko. 556 00:40:15,164 --> 00:40:18,167 Ninakaw mo ang ilan sa kapangyarihan ni Dream. 557 00:40:18,250 --> 00:40:20,252 Kukunin mo ang lahat-lahat nito. 558 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Dudurugin mo ang buhay ng Dream Lord sa iyong mga kamay. 559 00:40:44,067 --> 00:40:45,110 Kumusta. 560 00:40:46,737 --> 00:40:47,654 Ako si John. 561 00:40:49,114 --> 00:40:51,950 Buti na lang nandito ka. Nawalan na ng kuryente. 562 00:40:53,076 --> 00:40:56,330 Kaya wala nang TV, at wala na ring natitirang makausap. 563 00:40:56,413 --> 00:40:58,749 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 564 00:40:59,666 --> 00:41:02,377 Nililigtas ang mundo mula sa mga kasinungalingan nito. 565 00:41:02,461 --> 00:41:04,713 Hindi ginawa ang ruby para sa ganyan. 566 00:41:08,133 --> 00:41:10,052 Ikaw ang Sandman. 567 00:41:11,595 --> 00:41:14,473 Tama ang ina ko. Sabi niya darating ka para kunin ito. 568 00:41:14,556 --> 00:41:18,352 Dapat mo nang ibalik sa akin para maayos ko ang mga pinsalang ginawa mo. 569 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 'Di ko ibibigay. Akin ito. 570 00:41:20,145 --> 00:41:24,399 Sinasaktan ka nito, John, at ang mundo mo. 571 00:41:24,483 --> 00:41:26,401 Pinapakita nito ang katotohanan. 572 00:41:27,819 --> 00:41:31,156 -Ito ang katotohanan ng sangkatauhan. -Hindi. Mali ka. 573 00:41:33,575 --> 00:41:35,702 Ito ang katotohanan ng sangkatauhan. 574 00:41:37,287 --> 00:41:41,833 -Kumusta trabaho? -Mabuti naman. Abala. 575 00:41:41,917 --> 00:41:44,628 Nagsisinungling sila sa mga sarili nila. 576 00:41:44,711 --> 00:41:47,714 May bagong pinapamunuang venture si Garry na mukhang magbubunga. 577 00:41:47,798 --> 00:41:48,840 Kasinungalingan lahat. 578 00:41:48,924 --> 00:41:52,553 Hindi kasinungalingan, John. Mga pangarap. 579 00:41:52,636 --> 00:41:53,512 'Di ba, sweetheart? 580 00:41:53,595 --> 00:41:58,433 Pangarap ni Kate na tumakas sa isang lugar na walang makakahanap sa kanya. 581 00:41:58,517 --> 00:41:59,476 Ikaw, Bette? 582 00:42:00,310 --> 00:42:03,689 Pangarap ni Garry na patunayang mali ang ama niya tungkol sa kanya. 583 00:42:03,772 --> 00:42:06,483 Kumusta si Bernard? Kumusta ang pagsusulat mo? 584 00:42:06,567 --> 00:42:07,818 Oo nga, kumusta ang nobela? 585 00:42:07,901 --> 00:42:08,986 Ayos lang. 586 00:42:09,069 --> 00:42:13,574 Pangarap ni Bette na gumawa ng bagay na magiging mahalaga sa mga tao. 587 00:42:15,993 --> 00:42:19,079 Ang mga pangarap nila ang inspirasyon nila. 588 00:42:19,162 --> 00:42:21,999 Akala ko magkaka-oras na ako pag nag-college si Bernard, 589 00:42:22,082 --> 00:42:24,167 pero masaya rin na nasa bahay siya… 590 00:42:24,668 --> 00:42:28,088 Ang mga pangarap nila ang tumutulong sa kanila mabuhay. 591 00:42:28,171 --> 00:42:31,383 Pero kung nanakawin mo sa kanila ang mga pangarap nila, 592 00:42:31,466 --> 00:42:33,635 kapag inalis mo ang kanilang pag-asa,  593 00:42:34,136 --> 00:42:35,721 'pag nangyari iyon… 594 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 oo, ito ang katotohanan ng sangkatauhan. 595 00:42:42,227 --> 00:42:44,187 Sinasaktan ka ng ruby, John. 596 00:42:45,480 --> 00:42:48,817 Masyadong malaking bahagi ng kapangyarihan ko ang nilalaman niyan. 597 00:42:48,900 --> 00:42:51,153 Kumuha pa ng mas marami nang sinubok ko gamitin. 598 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Kung gamitin ko ito para nakawin ang natitira mong kapangyarihan, 599 00:42:54,448 --> 00:42:56,992 ako na ang magiging Hari ng mga Panaginip. 600 00:42:57,492 --> 00:43:00,370 Kung nanakawan mo ang Dream Lord ng kapangyarihan niya, 601 00:43:00,454 --> 00:43:02,456 gagawin mo ito sa kanyang lupain. 602 00:43:04,833 --> 00:43:05,751 Sa panaginip. 603 00:44:43,432 --> 00:44:45,308 Maligayang pagbabalik, Johnny. 604 00:44:47,853 --> 00:44:51,022 'Wag ka ngang parang sanggol, Johnny. 605 00:44:58,238 --> 00:44:59,656 Matulog ka na, Johnny. 606 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 -Maawa ka na. -Mama? 607 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, kailangan mo na matulog. 608 00:45:08,832 --> 00:45:12,753 Tama ang ama mo. Dapat pinalaglag na lang kita. 609 00:45:15,714 --> 00:45:19,551 Panaginip ito! 610 00:45:21,887 --> 00:45:22,846 Panaginip ito. 611 00:45:50,207 --> 00:45:54,961 Ito ba ang iyong palasyo… Dream Lord? 612 00:45:57,088 --> 00:46:02,219 Ito ba ang iyong trono… Hari ng mga Kasinungalingan? 613 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Akin na ito ngayon! 614 00:46:08,683 --> 00:46:10,435 Nanonood ka ba? 615 00:46:12,103 --> 00:46:13,855 Nakikita mo ba ako? 616 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Gamit ang sarili mong kapangyarihan para sunugin ang mga kasinungalingan mo? 617 00:46:23,406 --> 00:46:24,825 Dapat kang huminto. 618 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 'Di pa huli para maligtas mo ang iyong sarili. 619 00:46:33,542 --> 00:46:36,419 Akala mo ako 'ng may kailangan ng pagliligtas? 620 00:46:36,503 --> 00:46:41,049 Ninakaw ng ama mo ang ruby mula sa 'kin at sinumpa ka kasama nito. 621 00:46:42,008 --> 00:46:45,136 Baka ang ibig mo sabihin ay biniyayaan niya ako nito. 622 00:46:48,515 --> 00:46:49,599 Ang paghahari mo  623 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 ay nagtapos nang mahuli ka ng ama ko. 624 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Ang kaharian mo 625 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 ay nararapat kong mana. 626 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Ang kapangyarihan mo ay nananahan sa loob ko. 627 00:47:19,629 --> 00:47:24,092 Ano ang pakiramdam na hawak ko ang buhay mo sa aking kamay? 628 00:47:26,052 --> 00:47:29,639 Sinasaktan mo ang mga nananaginip. 629 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Oras na para gumising sila! 630 00:47:36,187 --> 00:47:40,775 Ang buhay mo at mga kasinungalingan ay magtatapos ngayon. 631 00:48:02,547 --> 00:48:03,632 Nagawa ko.  632 00:48:06,176 --> 00:48:07,510 Napatay ko siya. 633 00:48:10,889 --> 00:48:11,890 Nanalo ako. 634 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Salamat, John. 635 00:48:31,284 --> 00:48:33,119 Pero pinatay na kita. 636 00:48:33,828 --> 00:48:37,540 Winasak mo ang ruby at pinakawalan ang kapangyarihan sa loob nito. 637 00:48:38,166 --> 00:48:39,459 Hindi ko naisip 'yon. 638 00:48:41,127 --> 00:48:45,966 Nakalimutan ko na kung gaano kalaking bahagi ng sarili kong nilagay ko sa hiyas. 639 00:48:46,049 --> 00:48:47,300 Papatayin mo ba ako? 640 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Puwede. 641 00:48:51,721 --> 00:48:52,806 Baka gawin ko. 642 00:48:55,809 --> 00:48:59,396 Ngunit ang bato ng panaginip ay hindi ginawa para sa mga mortal. 643 00:48:59,479 --> 00:49:02,899 At hindi mo naman kasalanan kung paano ito napunta sa iyo. 644 00:49:04,025 --> 00:49:07,070 Kaya, hindi, John. Hindi kita papatayin. 645 00:49:09,656 --> 00:49:11,658 Matulog ka ng mahimbing, John. 646 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Lahat ng pinsalang ginawa ng ruby, kaya mo bang itama? 647 00:49:43,189 --> 00:49:45,525 Hindi ang ruby ang may gawa nito. 648 00:49:45,608 --> 00:49:49,529 Ginamit lang iyon ni John para ipakita ang mga sugat na nakatago 649 00:49:49,612 --> 00:49:51,781 ngunit 'di kailanman naghilom. 650 00:49:51,865 --> 00:49:55,201 Bukas, magsisimula ang muling magtatayo. 651 00:49:56,119 --> 00:49:58,830 Sa lupaing ito at sa aking lupain. 652 00:49:58,913 --> 00:50:00,999 Ngunit sa gabing ito… 653 00:50:02,876 --> 00:50:05,545 matutulog ang sangkatauhan nang mapayapa. 654 00:50:26,441 --> 00:50:28,151 Pinapanood kita… 655 00:50:29,486 --> 00:50:30,862 kuya. 656 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Miray Lozada-Balanza