1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Maître ? Réveillez-vous. 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 CHAPITRE 5 : 24 HEURES 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Maître, allez, debout. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Je suis sérieux. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Vous devez partir. On doit récupérer votre rubis. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Mais vous devez d'abord vous réveiller, putain ! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Réveillez-vous ! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 - Mettez-vous où vous voulez. - … près de vous… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 J'arrive. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Restez avec nous. Nous allons vous servir des litres de café 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 après le point route avec Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Oui, la 95 est bouchée sur plusieurs kilomètres 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 après un accident impliquant deux semi-remorques. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 L'un des véhicules transportait des matériaux dangereux. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Mais il n'y a eu aucune fuite… 17 00:01:34,262 --> 00:01:37,390 RESTAURANT 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 - Merci, Lindy. Bonne soirée. - Toi aussi. 19 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 La meilleure table. 20 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 SALUT ! JE SUIS BETTE 21 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Comment allez-vous ? 22 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Comment je vais ? Eh bien… 23 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Ça faisait longtemps que je n'avais pas été aussi bien. Merci. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Je suis jalouse. Quel est votre secret ? 25 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Vous voulez la vérité ? 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 L'honnêteté prévaut toujours. 27 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Il paraît. 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 J'espère que c'est vrai. 29 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Ça… 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 c'est mon secret. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Il est magnifique. 32 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Il réalise les rêves. 33 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Je n'en doute pas. 34 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 Et quel est votre rêve ? Une nouvelle maison ? Un nouveau boulot ? 35 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Un nouveau monde. Plus honnête. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Ce serait le rêve, hein ? 37 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Je vous apporte du café en attendant que notre rêve se réalise ? 38 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Merci. Mais ce ne sera pas long. 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Dans ce cas, je ferais mieux de me dépêcher. 40 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 À suivre, l'une de nos invitées préférées, 41 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 Dr Brenda sera en studio pour parler du nouveau régime à la mode. 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Du café, Lindy ? 43 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Il vaut mieux pas. 44 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 J'ai fait un double service, et Marsh sera bientôt là. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Tu peux surveiller pendant que je vais aux toilettes ? 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Ça, je peux faire. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Je reviens prendre votre commande. 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Prenez votre temps. J'ai tout ce qu'il me faut. 49 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 TOILETTES 50 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 … conseillent aux véhicules de passer par la 195 si possible. 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Nous reparlerons des conditions météo… 52 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Tu es seule, Lindy ? 53 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Personne fait le service ? 54 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 Bette est là. 55 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Heureusement, ces conditions météo se déplaceront… 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 - Salut, Marsh. - Bette. 57 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Amusez-vous bien. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Mon programme, c'est au lit. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 À plus, Lindy. 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Comment ça va, Marsh ? 61 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Ça va. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 De très gros orages en prévision 63 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 avec un front orageux arrivant par le sud. 64 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Cela devrait s'éclaircir au fil de la journée… 65 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, c'est à emporter ou tu restes ? 66 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Je viens de faire du café. 67 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Avec plaisir. 68 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Je vais aux toilettes. 69 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Si Donna arrive, tu peux lui dire que je suis là ? 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 D'accord. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Dis-lui de m'attendre. 72 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 - Pas de souci. - Merci, Bette. 73 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Une minute. 74 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Salut. 75 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 J'ai reçu ton message. Que se passe-t-il ? 76 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Tu es avec Donna ? 77 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Non, pourquoi ? Tout va bien ? 78 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Oui, on a… 79 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 On s'est disputées, hier soir, elle est partie vers minuit 80 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 et n'est pas rentrée. Donc bien sûr… 81 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 je flippe à mort. 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Je suis désolée, Jude. 83 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 - Tu lui as parlé ? - Non. 84 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 - Rose ? - Je te jure que non. 85 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Tu as appelé sa mère ? 86 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Elle n'irait pas là-bas. 87 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Pas vrai ? 88 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Tu veux que j'appelle pour vérifier ? 89 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Non. 90 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Je devrais faire semblant d'être adulte et appeler moi-même. 91 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 D'accord. 92 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy et Donna se sont encore disputées. 93 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna n'est pas rentrée. Judy appelle toute la ville comme une folle. 94 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Judy perd son temps avec Donna Cavanagh. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Judy peut avoir tous les hommes qu'elle veut. 96 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Certaines personnes ont juste peur d'être heureuses. 97 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 On va manquer de champignons. 98 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Je prends note. 99 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Déjeuner, joli cœur ? 100 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Je peux… Je suis en avance pour un entretien dans le coin. 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 - Je peux avoir juste un café ? - Bien sûr, il est tout frais. 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Je vous installe ici. 103 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 C'est pour Vanguard ? 104 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Vous le savez ? 105 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Ici, c'est le seul endroit où on s'habille aussi bien. 106 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Je ne le mets jamais. 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Vous devriez. Ça vous va bien. 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 Ils vont vous adorer. 109 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Vous êtes gentille. Merci. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Je ne suis pas gentille. 111 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Je sens les gens. 112 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Vous allez avoir ce boulot. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, le café est prêt. 114 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Je vais remplir les pots. 115 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Désolée, mais j'attends quelqu'un. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Je peux changer de place si vous voulez. 117 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 C'est bon, merci. 118 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Je m'appelle Mark. 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Et je suis gay, donc… 120 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Vous avez choisi ? 121 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 J'avoue que j'ai été un peu distrait. Que me conseillez-vous ? 122 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Les voilà ! 123 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Je suis désolée. Je reviens. 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Bien sûr. 125 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 C'est votre anniversaire ! 126 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 - Salut. - Comment ça va ? 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 - Tu t'en es souvenue ? - Chaque année. 128 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Bien sûr. Vous êtes ma plus grande fierté. 129 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 C'est pathétique. 130 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Elle les a présentés. 131 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 C'est grâce à moi. 132 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 C'est vrai ? 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Des réguliers… 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Mes deux meilleurs clients. 135 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Elle croit qu'elle sent les gens… 136 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Je sens les gens. Un jour, je les ai mis l'un à côté de l'autre… 137 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Là où vous êtes assis. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 … et nous voilà, cinq ans plus tard. 139 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Les meilleures années de ma vie. 140 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Arrête. 141 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 - Félicitations. - Bravo. 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 - Merci. - Merci. 143 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Vous trouvez ça mignon ? 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Peut-être qu'elle a un don. 145 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Elle a essayé avec nous. 146 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 - Et le boulot ? - C'est la folie. 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry supervise un nouveau projet prometteur. 148 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Pas vrai ? 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Comment vas-tu ? Et Bernard ? 150 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 - Et l'écriture ? - Ton roman avance ? 151 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Ça va. Je pensais avoir plus de temps pour écrire, 152 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 une fois Bernard à la fac, mais j'adore l'avoir à la maison… 153 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Je vous sers quoi ? 154 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 On va prendre… 155 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 Comme d'habitude ? 156 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 La salade d'épinards. 157 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Commande prête. 158 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Sacré burger. 159 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Tu fais tellement attention. Tu surveilles bien tes macros. 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 C'est notre anniversaire. 161 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 C'est vrai. C'est un jour spécial. 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Commande ce que tu veux. 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Ne dis pas ça ou je commande un double. 164 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Un quoi ? 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Tout est en double. Deux steaks, 166 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 double bacon, fromage et deux œufs au plat. 167 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Oh, non. 168 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Tu vois ? 169 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Commande ça. 170 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Si c'est ce que tu veux. 171 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Je prends la salade. 172 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 J'admire ta discipline. 173 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Et la tienne. Deux salades d'épinards. 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 - Merci. - Ils veulent aider. 175 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 L'industrie pharmaceutique veut nous soumettre. C'est tout. 176 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 - Vous verrez quand vous aurez le poste. - Vous croyez que je l'aurai ? 177 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard adore les gens comme vous. 178 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Ils bossent là-bas ? 179 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 C'est le PDG. 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Quoi ? Comment il s'appelle ? 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 C'est elle, la PDG. 182 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 - Lui, c'est sa potiche. - Je vous présente ? 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 N'y allez pas. 184 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Merci, mais à mon niveau, il vaudrait mieux 185 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 que j'évite le plus possible la PDG. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 - Mais merci. - Vous avez faim ? 187 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 La PDG a pris la salade. 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Marsh peut ajouter du poulet. 189 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Oui, j'ai le temps. Bonne idée. 190 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Une salade avec du poulet. 191 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Mince. 192 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Je suis désolée. C'est leur anniversaire. 193 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Oui, j'ai entendu ça. Vous les avez présentés. 194 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 C'est vrai. 195 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Et vous n'êtes pas vraiment serveuse, Bette. 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Vous êtes écrivaine. 197 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Je suis une serveuse qui écrit. 198 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Fiction ou autre chose ? 199 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Mes personnages s'inspirent de personnes réelles, 200 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 mais c'est de la fiction, toutes mes histoires finissent bien. 201 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Parce que vous savez quand arrêter. 202 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Comment ça ? 203 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Le problème avec les histoires, 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 c'est que si c'est trop long, ça finit dans la mort, 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 pas vrai ? 206 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Commande prête. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Je vous sers quoi, joli cœur ? 208 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Vous pensez vraiment que je suis un joli cœur ? 209 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Bien sûr que non. 210 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Alors pourquoi avoir menti ? 211 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Je ne sais pas. 212 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Je voulais être… 213 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Je voulais que vous… 214 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Que vous m'appréciiez. 215 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Je vous apprécie. 216 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Je préfère cette version, pas vous ? 217 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Ça fait du bien de dire la vérité, non ? 218 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Vous ne voudriez pas un monde où on pourrait dire ce qu'on pense ? 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Si. 220 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Alors ça commence avec nous, vous et moi. Nous allons changer le monde. 221 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Le rendre plus honnête. 222 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 J'essayais de te soutenir. 223 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Tu m'as traité de gros… devant Bette. 224 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Mais non. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Qui est-ce qui t'écrit ? 226 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 La livraison veut la liste de distribution. 227 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Commande prête. 228 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Je l'ai envoyée à Spencer hier soir. 229 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Je le préviens. 230 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Ne fais pas ça. 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Si Spencer me demande un truc et que tu réponds, je passe pour quoi ? 232 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Tu te soucies trop de ce qu'on pense de toi. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Oui, je ne suis pas le patron. 234 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Je n'ai ni autorité ni crédibilité quand tu fais ce genre de trucs. 235 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Baisse d'un ton. 236 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Et voilà. 237 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Une salade et un double burger. 238 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Non. Il n'a pas commandé ça. 239 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 C'est vrai. Désolée. 240 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 - Ça ne fait rien. - Ne mange pas ça. 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 J'enlèverai le pain. 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, tu peux… 243 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Je pourrais manger ce que je veux pour une fois ? 244 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Merci, Bette. 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Merci, Bette. 246 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Vous avez du réseau ? 247 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Mes SMS ne passent pas. Je peux vous écrire ? 248 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Ça passe. Elle ne veut pas vous répondre. 249 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Quoi ? 250 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 J'ai du réseau. 251 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Je vous emmerde. 252 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy ? 253 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Des nouvelles de Donna ? 254 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Tu veux attendre encore ? 255 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Je t'apporte un menu. 256 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Est-ce que ça va ? 257 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 - Je ne crois pas. - Commande prête. 258 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 OUVERT EN CONTINU 259 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Elle est partie à minuit, et je n'ai pas de nouvelles depuis. 260 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Elle ne répond pas à mes SMS ou mes appels. 261 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 J'espère que ça va. 262 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Vraiment ? 263 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 Non. J'espère qu'elle a eu un accident de voiture, 264 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 ça expliquerait qu'elle ne réponde pas. 265 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Pourquoi est-elle partie ? 266 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 - On s'est disputées. - Pourquoi ? 267 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Parfois, je suis jalouse. 268 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Vous pensez qu'elle vous trompe ? 269 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Non, elle ne ferait jamais ça. 270 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Alors pourquoi vous vous énervez ? 271 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Je n'ai pas dit ça. 272 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Je suis juste jalouse. 273 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Mais là, vous êtes énervée. 274 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Je n'aime pas qu'on me juge. 275 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Je ne vous juge pas. 276 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Personne ne vous juge ici. 277 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Tout le monde me juge. 278 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Vous, Bette, Marsh, 279 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 vous pensez que je devrais me taper un mec. 280 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette pense que vous méritez mieux que Donna. 281 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Elle a dit ça ? 282 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 À Marsh. Je l'ai entendue. 283 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Elle se trompe. C'est Donna qui mérite mieux. 284 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Le burger t'a donné mal à l'estomac. 285 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Vous voilà. C'est votre anniversaire. 286 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 - Salut. - Salut. 287 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Comment ça va ? 288 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 BIENVENUE - VEUILLEZ PATIENTER 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Commande prête. 290 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 C'est la bonne commande ? 291 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 C'est pas ce qu'il voulait ? 292 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 En général, j'aime avoir raison sur le temps, mais pas aujourd'hui. 293 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 Les orages annoncés ont provoqué des vents violents et de la grêle, 294 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 ce qui n'est pas rare en cette saison. 295 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Mais apparemment, ils viennent désormais du nord, 296 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 à la place des fronts orageux… 297 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Tu écris à qui ? 298 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 La livraison veut la liste de distribution. 299 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Donne-moi ça. 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Et voilà. 301 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Une salade et un double burger. 302 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, je te remercie. 303 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Puisque vous êtes là, ce jeune homme a un entretien pour Vanguard. 304 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Il s'appelle Mark. 305 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, venez rencontrer mes amis. 306 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate et Garry Fletcher, voici… 307 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Bonjour. Mark Brewer. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Désolé de vous interrompre. 309 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Pas du tout. D'après Bette, vous avez un entretien chez nous. 310 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Oui. 311 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Je devrais y aller. Je ne veux pas être en retard. 312 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Ne partez pas. Faisons-le ici. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Avec vous ? 314 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate ? 315 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette ne dit que du bien de vous. 316 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Asseyez-vous. 317 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 D'accord. 318 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Tu vas pas le croire. Je crois que Mark va être engagé. 319 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh ? 320 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Tu ne me regardes même pas. 321 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 On travaille, Bette. 322 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 Et après le boulot ? 323 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Tu pourrais passer, je ferai à manger. 324 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Bernard sera là ? 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Sûrement. 326 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Mais il t'aime bien. Il parle quand tu viens à la maison. 327 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Sinon, il ne parle pas. 328 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Et après le dîner, il ira dans sa chambre et… 329 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 toi dans la mienne. 330 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 C'est pas une bonne idée. 331 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Pourquoi ? 332 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 333 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 C'est ce que je veux. 334 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Pas toi ? 335 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 C'est faux. 336 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Tu t'ennuies, tu te sens seule, et il n'y a que moi. 337 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Pourquoi tu dis ça ? 338 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 C'est pas grave. 339 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Tu ne me plais pas non plus. 340 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Attends… 341 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Pourquoi tu venais, alors ? 342 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Parce que j'aime dîner avec Bernard et toi. 343 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 Et que quelqu'un d'autre cuisine. 344 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Et après le dîner, quand tu t'endors devant la télé… 345 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 je monte dans la chambre de ton fils. 346 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 J'aime bien le baiser. 347 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 - Quoi ? - Parfois, je le laisse me baiser. 348 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 C'est qu'un enfant. 349 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Il a 21 ans, Bette. 350 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Et il sait ce qu'il fait. À son âge, je savais que dalle. 351 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Pardon. 352 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Ça va, Bette ? 353 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Ça va. J'arrive. 354 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Parlez-moi de vous. 355 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 J'ai été diplômé il y a trois ans. 356 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Non, ça, c'est dans votre CV. Parlez-moi de vous. 357 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 De votre vie. Vous êtes marié ? Vous avez des enfants ? 358 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Une petite amie ? 359 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 J'ai encore quelques années avant qu'une fille ne s'intéresse à moi. 360 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Pourquoi ? 361 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 J'ai pas de travail, 362 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 j'ai un appartement de merde avec cinq colocs. 363 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 J'arrive à peine à m'occuper de moi, alors quelqu'un d'autre… 364 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 C'est un peu sexiste, non ? 365 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Certaines filles sont indépendantes. 366 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Vous pouvez le dire à ma mère ? 367 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 Et à toutes les filles que j'ai fréquentées. 368 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Quand j'ai rencontré Garry, il bossait dans une salle de sport. 369 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Aujourd'hui, c'est mon vice-président. 370 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 C'est super que vous travailliez ensemble. 371 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Vous pouvez dire ça à mon mari ? 372 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Les hommes n'aiment pas être commandés par des femmes. 373 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Qui est sexiste, là ? 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Certains adorent ça. 375 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Oui, le boulot se passe bien. 376 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Bon rythme. 377 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Je vous ai pas vus depuis longtemps. 378 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Oui, Kate m'a mis au régime. 379 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Je fais plus autant de sport, avec le boulot. 380 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Tu le regretteras pas quand tu seras sur ton lit de mort. 381 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Tu as bien raison. 382 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Alors, Bette et toi… 383 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Non. 384 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Mais tu lui plais. 385 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Plus maintenant. 386 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Désolé de gâcher ton repas. 387 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Non, t'as rien gâché. 388 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 C'est Kate. Elle auditionne le nouveau moi. 389 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 C'est un gosse. 390 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Je l'étais aussi. 391 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Dommage pour mon burger. 392 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 T'en veux un autre ? 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 - Je peux manger ici ? - Oui. 394 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 - Désolée pour l'attente. - Non, c'est toi que j'attendais. 395 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Tout va bien ? 396 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 C'est Marsh ? 397 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Je vois bien comment tu le regardes… 398 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Qu'est-ce qui va pas chez moi ? 399 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Rien. S'il a rompu avec toi, c'est lui, le problème. 400 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Il a pas rompu avec moi. 401 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 On sortait pas ensemble. 402 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Merde. Désolée. 403 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Non, c'est une bonne chose. 404 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Je t'assure. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Je dois y retourner. 406 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 T'es sûre ? Ça ira avec Marsh ? 407 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Tu sais quoi ? 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 J'emmerde Marsh. 409 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Avant, il était séduisant. 410 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Il est toujours très beau. 411 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Mais je le connais, maintenant. 412 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Et que se passe-t-il quand on connaît quelqu'un ? 413 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Quand on connaît Garry… 414 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Il se tape tout ce qui bouge… sauf moi. 415 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Ça ne me gêne pas, 416 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 il est pas très doué. 417 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Et vous ? 418 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Kate veut tout contrôler. 419 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 J'avais rien quand je l'ai rencontrée. 420 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Elle m'a tout donné, mais pas par amour. Non. 421 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Pour que je reste et qu'elle soit pas seule. 422 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Qu'on la trouve sympa, alors qu'elle l'est pas. 423 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Elle est froide. 424 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Elle est parfaite, et moi, non. 425 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 J'aime manger, boire, baiser. 426 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate n'aime rien de tout ça. 427 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Alors, tu fais quoi ? 428 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Avec elle, je suis un gentil garçon. 429 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Sans elle… 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 je suis vilain. 431 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 C'est-à-dire ? 432 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Parfois, tu veux juste qu'on te suce la queue. 433 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Tu vois ? 434 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donna a de la chance. 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 J'en suis pas sûre. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 On a rompu, hier. 437 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Je suis désolée. 438 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Je sais que tu l'aimes pas. 439 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 C'est faux. Je… 440 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Elle est pas bien pour toi. 441 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Il te faut quelqu'un qui dépend pas de toi. 442 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Quelqu'un de positif et de cool qui prendra soin de toi. 443 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Positif et cool… comme toi ? 444 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 Non. 445 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Si, je sais pas. 446 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Quelqu'un qui voit à quel point tu es intelligente, 447 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 et magnifique. Et… 448 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Pourquoi t'as fait ça ? 449 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Qu'est-ce qui se passe ? 450 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Votre mari va nous voir. 451 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Il est parti. 452 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Ils sont tous partis. 453 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Vous êtes déçu ? 454 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Le zoo de Vienne a annoncé que deux pandas 455 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 ont réussi à s'accoupler après dix années à essayer. 456 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Les pandas, Bao Lin et Pai Gao, se sont accouplés 457 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 après des années d'efforts du personnel du zoo. 458 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Je comprends qu'ils ne veulent pas procréer, 459 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 sachant qu'il n'existe que 2 000 pandas… 460 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Et si c'était Donna ? 461 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 C'est pas elle. 462 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Elle ne veut plus me voir. 463 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 T'en sais rien. 464 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Si, je le sais. 465 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Je lui en veux pas. 466 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Pourquoi ? 467 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Je l'ai frappée. 468 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Hier soir, on s'est disputées… 469 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 et je l'ai frappée. 470 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Hé, on se calme. 471 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 - Tu te crois assez bien ? - Relax. 472 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 - On va voir ça. - Du calme. 473 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, lâche-le ! 474 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Pas mal. 475 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Mais tu sais pas te battre. 476 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 T'es faible. T'es tellement pathétique. 477 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 T'es parfait pour elle. 478 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Mon Dieu ! 479 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Mon Dieu, Garry ! 480 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Je suis désolé. 481 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry ? 482 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 - Vous ! - Il m'a attaqué. 483 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 - Vous l'avez vu. - Garry ? 484 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Il a essayé de m'étrangler. 485 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Appelez une ambulance. 486 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Je ne ferais jamais de mal à personne. Jamais. Je ne suis pas comme ça. 487 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 … agressions et meurtres inexpliqués dans une vague de violences 488 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 qui ravage la planète. 489 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Ce n'est pas vous. 490 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 C'est lui. 491 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Accidents, catastrophes, carambolages, accidents de train, d'avion. 492 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 Le gouverneur a déclaré l'état d'urgence… 493 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Vous vouliez changer le monde, je ne vous ai pas cru. 494 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 On nous signale aussi des explosions de gaz 495 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 et des pannes de courant dans le pays. 496 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 J'ai simplement effacé les mensonges. 497 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Le reste, c'est vous. Vous avez fait ce que vous vouliez. 498 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Je n'ai jamais voulu ça. 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Qu'on vous remarque, 500 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 qu'on vous touche, qu'on vous aime ? 501 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Je ne voulais tuer personne. 502 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Si. Sinon, vous ne l'auriez pas fait. 503 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate aussi le voulait. 504 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Non. 505 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Plus besoin de faire semblant. 506 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Vous aurez ce que vous voulez. 507 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Posez les couteaux. 508 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Posez-les ! 509 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Je vous offre un monde 510 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 où vous pouvez être vous-mêmes sans en souffrir, 511 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 mais vous semblez préférer ça. 512 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Et si c'est ça, votre vérité, 513 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 votre souffrance pourrait vous libérer. 514 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 La vérité est un feu purificateur… 515 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 qui réduit en cendres les mensonges qu'on raconte aux autres… 516 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 et à soi-même. 517 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Alors, l'amour et la haine, 518 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 le plaisir et la douleur… 519 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 peuvent s'exprimer… 520 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 sans honte. 521 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Quand il n'y a ni bien ni mal… 522 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 il ne reste que la vérité. 523 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 … pannes de courant dans le pays. 524 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Le semi-remorque transportant de l'hydroxyde de potassium, 525 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 dont Terri a déjà parlé, 526 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 s'est embrasé au milieu de la route 95 527 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 quand un groupe de personnes a forcé le blocage policier 528 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 pour y mettre le feu. 529 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 L'explosion aurait provoqué un incendie 530 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 qui s'est répandu aux autres véhicules, 531 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 l'un d'eux étant un camion-citerne contenant de l'essence. 532 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 La 95 est un vrai brasier, 533 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 et les vents violents balaient les cendres chaudes 534 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 dans les zones voisines. 535 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 C'est un monde meilleur, ça ? 536 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Vous le voyez à travers vos yeux. 537 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Fermez-les. 538 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Embrassez l'obscurité. 539 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Je vois l'avenir. 540 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Alors dites-moi. 541 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Quel est mon avenir ? 542 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Né de la poussière. 543 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Grandi dans la poussière. 544 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Redevenu poussière. 545 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 C'est l'avenir de tous, ça. Quel est le mien ? 546 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Il n'y en a pas pour toi, John Dee. 547 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Il est cerné de murs, de gardes et de l'aigreur de la folie. 548 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Et l'écheveau de ta vie sera coupé, fils de ta mère. 549 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Non. Regardez à nouveau. Quel est mon avenir ? 550 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Tu as volé les pouvoirs de Rêve. 551 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Tu prendras tout. 552 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Tu écraseras la vie du Seigneur des Rêves. 553 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Salut. 554 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Je suis John. 555 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Merci d'être là. Il n'y a plus de courant. 556 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Donc, plus de télé et plus personne à qui parler. 557 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Qu'espérez-vous faire ? 558 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Je sauve le monde de ses mensonges. 559 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Le rubis ne sert pas à ça. 560 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Vous êtes le Marchand de Sable. 561 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Ma mère avait dit que vous viendriez. 562 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Vous devez me le rendre pour que je répare les dégâts. 563 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Non, il est à moi. 564 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Il vous fait du mal, John, à vous et au monde. 565 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Il révèle la vérité. 566 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 - La vérité de l'humanité. - Non, vous vous trompez. 567 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 C'est ça, la vérité. 568 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 - Et le boulot ? - C'est la folie. 569 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Ils se mentent à eux-mêmes. 570 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry supervise un nouveau projet prometteur. 571 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Mensonges. 572 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Pas des mensonges, John. Des rêves. 573 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Pas vrai ? 574 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate rêve de s'enfuir, que personne ne la retrouve. 575 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Comment vas-tu ? 576 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry rêve de prouver à son père qu'il avait tort. 577 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Et Bernard ? 578 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 - Et l'écriture ? - Ton roman avance ? 579 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Ça va. 580 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette rêve de créer quelque chose qui compte. 581 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Leurs rêves les inspirent. 582 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Je pensais avoir le temps une fois Bernard à la fac, 583 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 mais j'adore l'avoir à la maison… 584 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Leurs rêves les ont sauvés. 585 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Mais si vous les en privez, 586 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 si vous les privez de leurs espoirs, alors oui, 587 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 c'est ça, la vérité de l'humanité. 588 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 Le rubis vous fait du mal, John. 589 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Il contient trop de pouvoir. 590 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Il en a pris plus quand je l'ai pris. 591 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Alors si je m'en sers pour voler vos pouvoirs, 592 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 je serai le Roi des Rêves. 593 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Si vous voulez voler mes pouvoirs, vous devez le faire dans mon royaume. 594 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 Dans les rêves. 595 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Bienvenue, Johnny. 596 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Ne fais pas l'enfant, Johnny. 597 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Endors-toi, Johnny. 598 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 - Allez. - Maman ? 599 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, il faut que tu dormes. 600 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Ton père avait raison. Je n'aurais pas dû te garder. 601 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 C'est un rêve ! 602 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 C'est un rêve ! 603 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Juste un rêve. 604 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 C'est ça, votre palais, Seigneur des Rêves ? 605 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Est-ce votre trône, Roi des mensonges ? 606 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Il est à moi, à présent ! 607 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Vous voyez ça ? 608 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Vous me voyez ? 609 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Vous utilisez vos pouvoirs pour brûler vos mensonges ? 610 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Arrêtez. 611 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Il est encore temps de vous sauver. 612 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Vous pensez qu'il faut me sauver ? 613 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Votre père m'a volé mon rubis et vous a maudit. 614 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Non, il m'a béni. 615 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Votre règne… 616 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 a pris fin quand mon père vous a capturé. 617 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Votre royaume… 618 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 me revient de droit. 619 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 J'ai votre pouvoir en moi. 620 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Ça fait quoi de savoir que j'ai votre vie entre mes mains ? 621 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Vous faites du mal aux rêveurs. 622 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Ils est temps qu'ils se réveillent ! 623 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 Votre vie et vos mensonges vont prendre fin. 624 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 J'ai réussi. 625 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Je l'ai tué. 626 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 J'ai gagné. 627 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Merci, John. 628 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Mais je vous ai tué. 629 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Vous avez détruit le rubis et libéré son pouvoir. 630 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Je n'y aurais jamais pensé. 631 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 J'avais oublié combien de moi j'avais mis dans le rubis. 632 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Vous allez me tuer ? 633 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Je pourrais. 634 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Je le ferai peut-être. 635 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Mais la pierre n'est pas faite pour les mortels. 636 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Et vous l'avez obtenue malgré vous. 637 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Alors non, John. Je ne vous tuerai pas. 638 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Dormez bien, John. 639 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Pouvez-vous réparer les dégâts causés par le rubis ? 640 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 Ce n'est pas le rubis. 641 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John s'en est servi pour révéler les blessures cachées et non pansées. 642 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Demain, la reconstruction commencera. 643 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 Dans ce royaume et dans le mien. 644 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Mais ce soir… 645 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 l'humanité dormira en paix. 646 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Je te surveille… 647 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 grand frère. 648 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Sous-titres : Angélique Dutt