1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Capo? Svegliatevi. 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 CAPITOLO 5: 24 ORE 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Ehi, capo, avanti. Tiratevi su. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Dico sul serio. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Dobbiamo portarvi via da qui. E riprendere il Rubino. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Ma non possiamo farlo se non vi svegliate, cazzo! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Sveglia! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 - Siediti dove vuoi, caro. - …i loro cari… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Vengo subito da te. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Restate con noi. Vi serviremo una tazza di caffè da quasi 4.000 litri 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 dopo il traffico con Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 A proposito di traffico, una lunga coda si è formata sulla 95 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 in seguito a uno scontro tra due autoarticolati. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Sembra che uno dei tir trasportasse materiali pericolosi. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Per fortuna, nessuna fuoriuscita… 17 00:01:34,262 --> 00:01:37,390 TAVOLA CALDA 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 - Grazie, Lindy. Buona serata. - Anche a te. 19 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 Il tavolo migliore. 20 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 CIAO! IO SONO BETTE 21 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Come stai oggi? 22 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Come sto? Beh, 23 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 non mi sentivo così bene da tanto tempo. Grazie. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Che invidia. Qual è il tuo segreto? 25 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Posso dirti la verità? 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 La sincerità è la miglior cosa. 27 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Si dice così, eh? 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Spero che sia vero. 29 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Questo… 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 è il mio segreto. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 È meraviglioso. 32 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Fa avverare i sogni. 33 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Ne sono sicura. 34 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 E tu cosa sogni? Una nuova casa? Un nuovo lavoro? 35 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Un nuovo mondo. Più sincero. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Sarebbe un sogno, vero? 37 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Posso portarti una tazza di caffè mentre aspettiamo che il sogno si avveri? 38 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Sì, grazie. Ma non aspetteremo a lungo. 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Allora ti porto subito il caffè. 40 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 Tra poco, una cara amica del programma, 41 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 la dott.ssa Brenda, ci parlerà della dieta che tutti stanno seguendo. 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Caffè, Lindy? 43 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Meglio di no, tesoro. 44 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Ho appena finito un doppio turno e Marsh arriverà presto. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Puoi dare un'occhiata all'entrata mentre sono in bagno? 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Quello lo posso fare. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Torno subito a prendere il tuo ordine. 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Fai con calma. Per ora ho tutto quello che mi serve. 49 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 TOILETTE 50 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …consigliano agli automobilisti di deviare sulla 195, se possibile. 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Vi terremo aggiornati sul tempo… 52 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Sei da sola, Lindy? 53 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Non c'è nessuno coi clienti. 54 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 No, Bette è di turno. 55 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Per fortuna, il fenomeno meteorologico sembra diretto… 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 - Ciao, Marsh. - Bette. 57 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Divertitevi, voi due. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Io ho un appuntamento col piumone. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Ciao, Lindy. 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Come stai, Marsh? Tutto bene? 61 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Sì. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Si prevedono forti temporali 63 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 da un fronte meridionale. 64 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Il sereno dovrebbe tornare entro sera e… 65 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, ti siedi o porti via qualcosa? 66 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Un caffè? L'ho appena preparato. 67 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Oddio, sì. 68 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Vado a fare la pipì. 69 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Se arriva Donna, le dici che sono qui? 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Certo. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 E le dici di aspettarmi? 72 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 - Sicuro. - Grazie, Bette. 73 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Esco tra un minuto. 74 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Ciao. 75 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Ciao, ho letto il tuo messaggio. Che succede? 76 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Donna è da te? 77 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 No, perché? Tutto bene tra voi? 78 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Sì, è solo che… 79 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Abbiamo avuto una stupida lite ieri sera e lei è uscita verso mezzanotte 80 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 e non è rientrata. E ovviamente sto… 81 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 dando di matto, cazzo. 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Mi dispiace tanto, Jude. 83 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 - Non l'hai sentita? - No. 84 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 - Rose? - No, te lo giuro. 85 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 E se fosse dalla madre? 86 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Non andrebbe mai da lei. 87 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Oppure sì? 88 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Vuoi che la chiami e glielo chieda? 89 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 No. 90 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Dovrei almeno fingermi adulta e chiamarla io stessa. 91 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Ok, allora. 92 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy e Donna hanno litigato di nuovo ieri sera. 93 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna è uscita e non è rientrata. Judy sta chiamando chiunque, sconvolta. 94 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Non so perché perda tempo con Donna Cavanagh. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 È così carina, potrebbe avere qualunque uomo. 96 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Alcune persone hanno solo paura di essere felici. 97 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Stanno finendo i funghi. 98 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Lascio un appunto. 99 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Pranzo per uno? 100 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Va bene se… Sono in anticipo per un colloquio qui vicino. 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 - Posso prendere solo un caffè? - Sì, l'ho appena preparato. 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Siediti pure. 103 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Provi alla Vanguard? 104 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Come lo sai? 105 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Poche aziende qui richiedono giacca e cravatta. 106 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Di solito non mi vesto così. 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Dovresti. Stai molto bene. 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 Ti adoreranno. 109 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Sei molto gentile. Grazie. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Non lo dico per gentilezza. 111 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Ho un sesto senso. 112 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Otterrai il lavoro. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, il caffè è pronto. 114 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Vado a riempire i bricchetti. 115 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Senza offesa, ma aspetto qualcuno. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Mi sposto io, se volete sedervi qui. 117 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Non importa, grazie. 118 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Sono Mark, comunque. 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 E io sono lesbica, quindi… 120 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Hai letto il menù? 121 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Confesso che mi sono distratto. Potresti consigliarmi qualcosa tu. 122 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Siete arrivati! 123 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Scusami tanto. Solo un secondo. 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Ma certo. 125 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Buon anniversario, ragazzi! 126 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 - Ciao. - Come va la ricorrenza? 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 - Come fai a ricordarlo? - Ogni anno. 128 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 È ovvio. Siete il mio più grande successo. 129 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Che tristezza. 130 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Li ha presentati. 131 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Li ho presentati. 132 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 - Davvero? - Caspita. 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Erano clienti… 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Due dei miei migliori clienti. 135 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Crede di avere un sesto senso per le persone… 136 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Ho un sesto senso. Così li ho fatti sedere accanto… 137 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Dove sei seduto ora. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …ed eccoci qui, cinque anni dopo. 139 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 I migliori della mia vita. 140 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Smettila. 141 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 - Congratulazioni. - Buon anniversario. 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 - Grazie mille. - Grazie. 143 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Ti sei commosso? 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Forse ha davvero un sesto senso. 145 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Voleva farci mettere insieme. 146 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 - Come va il lavoro? - Bene. Ho molto da fare. 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry sta sovrintendendo un'iniziativa promettente. 148 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Vero, tesoro? 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Tu come stai, Bette? E Bernard? 150 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 - Come va la stesura? - Sì, il romanzo. 151 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Bene. Credevo di poter scrivere 152 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 con Bernard al college, ma è fantastico averlo a casa, quindi… 153 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Cosa vi porto? 154 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Prendiamo… 155 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 Il solito, tesoro? 156 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Insalata di spinaci. 157 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Ordine pronto. 158 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Bell'hamburger. 159 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Sei stato così bravo. Non mandare all'aria la dieta. 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Ma è il nostro anniversario. 161 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Hai ragione. Stiamo festeggiando. 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Ordina quello che vuoi. 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Se dici così, prendo il due piani. 164 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Cos'è il due piani? 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Ha due di tutto. Due hamburger, 166 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 due strati di bacon, formaggio e due uova. 167 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Oddio. 168 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Visto? 169 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Prendilo pure. 170 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Se è quello che vuoi. 171 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Prendo l'insalata. 172 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Ammiro la tua disciplina. 173 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Anzi, la vostra. Insalate di spinaci in arrivo. 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 - Grazie. - Aiutano le persone. 175 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 Vogliono schiavizzarle. È quello che fa Big Pharma. 176 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 - Lo scoprirai quando avrai il lavoro. - Perché credi che mi assumeranno? 177 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 La Vanguard adora quelli come te. 178 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Sono della Vanguard? 179 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 È l'AD. 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Scherzi? Lui come si chiama? 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Bello, è lei l'AD. 182 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 - Lui è il marito trofeo. - Vuoi che ti presenti? 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Non farlo. 184 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Grazie, ma per il mio ruolo credo che sia meglio 185 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 non farmi notare dall'AD finché posso. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 - Però grazie. - Ti va di pranzare? 187 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 L'AD ha preso l'insalata. 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Chiedo a Marsh di aggiungerci il pollo. 189 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Sì, ho un po' di tempo. Va bene. 190 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Insalata di spinaci con pollo. 191 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Oddio. 192 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Scusami tanto. È il loro anniversario. 193 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Sì, ho sentito. Li hai presentati. 194 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Eh, già. 195 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 E non sei una vera cameriera, dico bene, Bette? 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Sei una scrittrice. 197 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Beh, sono una cameriera che scrive. 198 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Romanzi? Saggi? 199 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 I miei personaggi sono basati su persone reali, 200 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 ma sono romanzi, credo, perché c'è sempre un lieto fine. 201 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Perché sai quando fermarti. 202 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Che intendi dire? 203 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Il problema dei racconti è che, 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 se mandi avanti la storia, alla fine muoiono tutti, 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 dico bene? 206 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Ordine pronto. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Cosa ti porto, bellezza? 208 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Se posso chiedere, non mi trovi davvero bello, giusto? 209 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 No, certo che no. 210 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Allora perché mi chiami così? Perché menti? 211 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Non lo so. Io… 212 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Forse cercavo di essere… 213 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Volevo solo farti sentire… 214 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Volevo piacerti. 215 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Ma tu mi piaci. 216 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Mi piace di più questa versione, a te no? 217 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Non è un sollievo dire la verità, per una volta? 218 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Non ti piacerebbe un mondo in cui possiamo dire quello che pensiamo? 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Sì. 220 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Inizia con noi, Bette, con me e te. Cambieremo il mondo. 221 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Lo renderemo più sincero. 222 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Stavo cercando di incoraggiarti. 223 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Dandomi del grasso… davanti a Bette? 224 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Non è vero. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Chi è che ti scrive? 226 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 L'ufficio spedizioni. Per la lista distribuzione. 227 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Ordine pronto. 228 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 L'ho inviata a Spencer ieri sera. 229 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Gli scrivo io. 230 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 No. 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Se Spencer la chiede a me e gli rispondi tu, come mi fa sembrare? 232 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Tieni troppo al giudizio degli altri. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Sì, perché non sono il capo. 234 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Mi togli autorità e credibilità, quando fai queste stronzate. 235 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Abbassa subito la voce. 236 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Ecco qua. 237 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Un'insalata di spinaci e un due piani. 238 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Non l'abbiamo ordinato. Non l'ha ordinato. 239 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 No, vero? Scusatemi tanto. 240 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 - Figurati. - Tu non lo mangi. 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Scarto il pane. 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, ti spiace… 243 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Per una volta, posso mangiare quello che voglio? 244 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Grazie, Bette. 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Grazie, Bette. 246 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Ehi, tu quante tacche hai? 247 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Credo che non invii i messaggi. Posso provare con te? 248 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Li invia. È lei che non vuole sentirti. 249 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Cosa? 250 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Ho quattro tacche. 251 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Vaffanculo. 252 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 253 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Hai sentito Donna? 254 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Vuoi aspettare un altro po'? 255 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Ti porto il menù. 256 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Va tutto bene? 257 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 - Non credo. - Ordine pronto. 258 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 APERTO - 24 ORE SU 24 259 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Se n'è andata verso mezzanotte e non l'ho più sentita. 260 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Non risponde alle chiamate o ai messaggi. 261 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Spero che stia bene. 262 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Davvero? 263 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 No. Spero che abbia avuto un cazzo di incidente, 264 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 almeno spiegherebbe perché non mi risponde. 265 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Perché se n'è andata? 266 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 - Abbiamo litigato. - Perché? 267 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Sono gelosa, a volte. 268 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Credi che ti tradisca? 269 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 No, non lo farebbe mai. 270 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Allora perché ti arrabbi tanto? 271 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Non ho detto che mi arrabbio. 272 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Ho detto che sono gelosa. 273 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Ora sei arrabbiata. Perché? 274 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Non mi piace che mi giudichino. 275 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Non ti sto giudicando. 276 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Nessuno qui ti sta giudicando. 277 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Tutti mi stanno giudicando. 278 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Tu, Bette, Marsh, 279 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 pensate tutti che sarei più felice se mi scopassi un uomo. 280 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette crede che Donna non sia alla tua altezza. 281 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 L'ha detto lei? 282 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 A Marsh. L'ho sentita. 283 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Si sbaglia. Sono io che non sono alla sua altezza. 284 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 L'hamburger ti ha dato il voltastomaco, vero? 285 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Siete arrivati. Buon anniversario, ragazzi. 286 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 - Ciao, Bette. - Ehi. 287 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Come va la ricorrenza? 288 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 BENVENUTI ASPETTATE QUI IL CAMERIERE 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Ordine pronto. 290 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 È giusto? 291 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Non era quello che voleva? 292 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Di solito mi piace azzeccare le previsioni, ma non oggi. 293 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 I temporali che avevo previsto stanno portando vento e grandine, 294 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 impensabili in questo periodo dell'anno. 295 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 A quanto pare ora arrivano da nord, 296 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 al contrario dei fronti… 297 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Chi è che ti scrive? 298 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 L'ufficio spedizioni. Per la lista distribuzione. 299 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Ridammelo. 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Ecco qua. 301 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Un'insalata di spinaci e un due piani. 302 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, ti rendo onore. 303 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Prima che ve ne andiate, c'è un ragazzo che farà un colloquio da voi. 304 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Si chiama Mark. 305 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, vieni. Ti presento i miei amici. 306 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate e Garry Fletcher, lui è… 307 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Salve. Mark Brewer. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Perdonate l'interruzione. 309 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Ma no. Bette dice che oggi hai un colloquio con noi. 310 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Sì. 311 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Meglio che vada. Non voglio fare tardi. 312 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Resta. Possiamo farlo qui. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Con lei? 314 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 315 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette parla benissimo di te. 316 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Avanti. Siediti. 317 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Va bene. 318 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Non ci crederai mai. Ho appena trovato un lavoro a Mark. 319 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 320 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Non riesci nemmeno a guardarmi? 321 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Siamo al lavoro. 322 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 Va bene, ma dopo? 323 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Potresti venire da me. Ti preparo la cena. 324 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 C'è anche Bernard? 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 È probabile. 326 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Ma tu gli piaci. Quando vieni, parla. 327 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Con me fa scena muta. 328 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 E, dopo cena, lui andrà nella sua stanza e… 329 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 tu puoi venire nella mia. 330 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 Non credo sia una buona idea. 331 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Perché no? 332 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 333 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 io lo voglio. 334 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Tu no? 335 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Tu non mi vuoi. 336 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Sei solo annoiata e sola e io sono disponibile. 337 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Perché dici così? 338 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Va tutto bene. 339 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Neanche tu mi interessi. 340 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Cosa? Allora… 341 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Allora perché vieni sempre da me? 342 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Mi piace cenare con te e Bernard. 343 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 E che cucini qualcun altro, per una volta. 344 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Dopo cena, quando ti addormenti davanti alla TV… 345 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 mi piace andare in camera di tuo figlio. 346 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 E mi piace scoparmelo. 347 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 - Cosa? - Sì. A volte lascio che lui scopi me. 348 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 È solo un ragazzino. 349 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Ha 21 anni, Bette. 350 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 E sa quello che fa. Io non sapevo un cazzo alla sua età. 351 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Con permesso. 352 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, stai bene? 353 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Sì, arrivo subito. 354 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Raccontami di te. 355 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Mi sono laureato tre anni fa. 356 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 No, ho letto il tuo curriculum. Parlami di te. 357 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Della tua vita. Sei sposato? Hai figli? 358 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Una ragazza? 359 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Credo che dovrà passare qualche anno prima che una donna voglia uscire con me. 360 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Perché mai? 361 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Perché sono disoccupato, 362 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 vivo in un appartamento merdoso con cinque coinquilini. 363 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 So a malapena badare a me, figuriamoci a un'altra persona. 364 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Non è un po' sessista? 365 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Non tutte vogliono che badi a loro. 366 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Le andrebbe di dirlo a mia madre? 367 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 E a tutte quelle che ho frequentato. 368 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Quando ho conosciuto Garry, vendeva abbonamenti in palestra. 369 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Ora è vicepresidente alla Vanguard. 370 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Già. È bello che lavoriate insieme. 371 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Ti andrebbe di dirlo a mio marito? 372 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Agli uomini non piace prendere ordini da una donna. 373 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Ora chi è sessista? 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Ad alcuni uomini piace. 375 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Sì, il lavoro va bene. 376 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Ho molto da fare. 377 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Infatti non vi vedevo da un po'. 378 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Kate mi ha messo a dieta. 379 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Non vado in palestra come prima, sai, col lavoro. 380 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Prima di morire, non penserai agli allenamenti mancati. 381 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Sai, hai proprio ragione. 382 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Allora, tu e Bette… 383 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 No. 384 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Però le piaci. 385 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Non più. 386 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Scusa per il pranzo rovinato. 387 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 No, non è colpa tua. 388 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 È di Kate. Sta facendo un provino al nuovo me. 389 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 È solo un ragazzino. 390 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Come lo ero io. 391 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Peccato per l'hamburger. 392 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Te ne preparo un altro? 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 - Posso mangiarlo qui? - Certo. 394 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 - Scusa se ti ho fatto aspettare. - No, stavo aspettando te. 395 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Stai bene? 396 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 È stato Marsh? 397 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Vedo come lo guardi a volte, quindi… 398 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Che problema ho? 399 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Nessuno. Se ti ha lasciata, è lui che ha dei problemi. 400 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Tanto non stavamo insieme. 401 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 Mi ero immaginata tutto. 402 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Cazzo. Mi dispiace. 403 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 No, è un bene. 404 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Credimi. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Meglio che torni al lavoro. 406 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 Davvero? Starai bene lì con Marsh? 407 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Sai che ti dico? 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Fanculo Marsh. 409 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Prima era un uomo bellissimo. 410 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 È ancora un bell'uomo. 411 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Forse è perché ora lo conosco. 412 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Oddio, cosa succede quando conosci una persona? 413 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Quando conosci Garry… 414 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Si scoperebbe qualunque cosa… tranne me. 415 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 E va bene, 416 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 perché non è un granché a letto. 417 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 E tu? 418 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Kate vuole solo avere il controllo. 419 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Prima di lei, non avevo niente. 420 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Lei mi ha dato tutto, ma non perché mi ama. No. 421 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Per non essere lasciata, per non rimanere sola. 422 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Perché gli altri la trovino affabile, ma non lo è. 423 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 È fredda. 424 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 È perfetta, e io non lo sono. 425 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 A me piace mangiare, bere e scopare. 426 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate detesta tutto questo. 427 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Quindi cosa fai? 428 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Quando sono con lei, mi comporto bene. 429 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Quando sono da solo, 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 mi comporto male. 431 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Quanto male? 432 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 A volte hai solo bisogno di un pompino. 433 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Sai? 434 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 È fortunata ad averti. 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Non lo so. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Mi sa che ci siamo lasciate. 437 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Oh, no. Mi dispiace. 438 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 So che lei non ti va a genio. 439 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Non è vero. È solo che… 440 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Non è adatta a te. 441 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Ti serve una persona che sappia badare a se stessa. 442 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Una persona ottimista e divertente, che si prenda cura di te. 443 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Ottimista e divertente… come te? 444 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 No. 445 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Oppure sì, non lo so. 446 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Qualcuno che capisca… quanto sei intelligente 447 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 e bella. E… 448 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Perché l'hai fatto? 449 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Che sta succedendo? 450 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Tuo marito può vederci. 451 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Se n'è andato. 452 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Come gli altri. 453 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Ti mancano? 454 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Allo zoo di Vienna, due panda giganti 455 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 sono riusciti ad accoppiarsi dopo dieci anni di tentativi. 456 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Riferiscono che i panda, Bao Lin e Pai Gao, si sono accoppiati 457 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 dopo un decennio di sforzi da parte dello staff dello zoo. 458 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 A mio parere, non è colpa loro se non vogliono procreare, 459 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 dato che al mondo restano solo circa 2.000 panda… 460 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 E se fosse Donna? 461 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Non è lei. 462 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Non mi vuole più vedere. 463 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Non puoi saperlo. 464 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Invece sì. 465 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 E non è colpa sua. 466 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Perché? Cosa è successo? 467 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 L'ho picchiata. 468 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Ieri sera, mentre litigavamo, 469 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 le ho dato uno schiaffo. 470 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Ehi… calmati. 471 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 - Sei abbastanza uomo per lei? - Calmo. 472 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 - Vediamo che sai fare. - Fermo. 473 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, lascialo! 474 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Non male. 475 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Ma non sai farti valere. 476 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Sei debole. Cazzo, quanto sei patetico. 477 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Sei perfetto per lei. 478 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Oddio! 479 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Oddio, Garry! 480 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Mi dispiace. 481 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 482 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 - Cos'hai fatto? - È stato lui. 483 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 - L'avete visto. - Garry? 484 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Ha cercato di strangolarmi. 485 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Chiamate un'ambulanza. 486 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Non farei mai del male a nessuno. Mai e poi mai. Io non sono così. 487 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …aggressioni e omicidi casuali e insensati in un'ondata di violenza 488 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 che sembra diffusa in tutto il mondo. 489 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Non penso che sia tu. 490 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 È lui. 491 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Incidenti e disastri, tamponamenti, scontri fra treni, aerei precipitati. 492 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 Il governatore ha dichiarato lo stato di emergenza… 493 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Volevi cambiare il mondo, ma non ti ho creduto. 494 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 Ci arrivano inoltre notizie di gasdotti esplosi 495 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 e guasti alla rete elettrica in tutto il Paese. 496 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Io ho solo eliminato le bugie. 497 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Il resto è opera vostra. Avete fatto quello che volevate. 498 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Io non volevo questo. 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Non volevi essere vista, 500 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 toccata o amata? 501 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Io non volevo uccidere nessuno. 502 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Sì, invece. Altrimenti non l'avresti fatto. 503 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Anche Kate voleva farlo. 504 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Non è vero. 505 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Non dovete più fingere. 506 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Potete avere quello che volete. 507 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Giù i coltelli. 508 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Metteteli giù. 509 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Vi ho offerto un mondo 510 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 dove potevate essere voi stessi senza soffrire, 511 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 ma sembra che a voi piaccia soffrire. 512 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 E, se questo è vero, 513 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 forse la sofferenza vi renderà liberi. 514 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 La verità è un fuoco purificatore… 515 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 che distrugge le bugie che ci siamo detti l'un l'altro… 516 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 e le menzogne che abbiamo detto a noi stessi. 517 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Affinché l'amore e l'odio, 518 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 il piacere e il dolore… 519 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 possano essere esternati… 520 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 senza vergogna. 521 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Dove non esistono bene e male, 522 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 esiste solo la verità. 523 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …guasti alla rete elettrica in tutto il Paese. 524 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 A quanto sembra, il tir che trasportava idrossido di potassio 525 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 di cui parlava prima Terri 526 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 ha preso fuoco nel bel mezzo della I-95 527 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 dopo che un gruppo di persone ha superato il blocco della polizia 528 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 e gli ha dato fuoco. 529 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 L'esplosione sembra aver causato un ulteriore incendio 530 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 che ha avvolto alcune auto e camion, 531 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 compresa un'autocisterna che trasportava benzina. 532 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 La 95 è un inferno 533 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 e i forti venti trasportano cenere incandescente 534 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 nei quartieri circostanti. 535 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Ti sembra un mondo migliore? 536 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Lo stai ancora guardando con gli occhi. 537 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Devi chiuderli. 538 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Abbraccia l'oscurità. 539 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Vedo il futuro. 540 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Allora dimmi. 541 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Raccontami il mio futuro. 542 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Vieni dalla polvere. 543 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Cammini nella polvere. 544 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Tornerai alla polvere. 545 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Quello vale per tutti. Parlatemi del mio futuro. 546 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Non c'è futuro per te, John Dee. 547 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 È circondato da mura e carcerieri e dal fetore della pazzia. 548 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Poi il filo della tua vita sarà tagliato, figlio di tua madre. 549 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 No. Guardate di nuovo. Ditemi il mio futuro. 550 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Hai sottratto a Sogno parte del suo potere. 551 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Lo ruberai tutto. 552 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Distruggerai la vita del Signore dei Sogni con le tue mani. 553 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Salve. 554 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Io sono John. 555 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Felice che tu sia qui. È andata via la corrente. 556 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Non c'è la TV e nessuno con cui parlare. 557 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Cosa credi di fare? 558 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Salvo il mondo dalle sue bugie. 559 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Non serviva a questo il Rubino. 560 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Sei l'uomo della sabbia. 561 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Mia madre aveva ragione, sei tornato. 562 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Devi riconsegnarmelo, così potrò rimediare ai tuoi danni. 563 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Non voglio dartelo, è mio. 564 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Sta facendo del male a te, John, e al tuo mondo. 565 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Sta rivelando la verità. 566 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 - È questa la vera umanità. - No. Ti sbagli. 567 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Questa è la vera umanità. 568 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 - Come va il lavoro? - Bene. Ho molto da fare. 569 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Mentono a se stessi. 570 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry sta sovrintendendo un'iniziativa promettente. 571 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Sono tutte bugie. 572 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Non bugie, John. Sogni. 573 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Vero, tesoro? 574 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate sogna di scappare dove nessuno può trovarla. 575 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Tu come stai, Bette? 576 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry sogna di dimostrare che il padre si sbagliava su di lui. 577 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 E Bernard? 578 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 - Come va la stesura? - Sì, il romanzo. 579 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Bene. 580 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette sogna di creare qualcosa che abbia importanza per gli altri. 581 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 I loro sogni li hanno ispirati. 582 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Credevo di poter scrivere con Bernard al college, 583 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 ma è fantastico averlo a casa, quindi… 584 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 I sogni li hanno tenuti in vita. 585 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Ma, se li derubi dei loro sogni, 586 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 se gli porti via la speranza, allora… 587 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 sì che è questa la vera umanità. 588 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 Il Rubino ti sta facendo del male, John. 589 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Contiene troppo del mio potere. 590 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Ho provato a usarlo e ne ha preso ancora. 591 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Se lo usassi per rubare il resto dei tuoi poteri, 592 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 sarei il Re dei Sogni. 593 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Se vuoi il potere di un Signore dei Sogni, devi sottrarglielo nel suo regno. 594 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 Nei sogni. 595 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Bentornato a casa, Johnny. 596 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Non fare il bambino, Johnny. 597 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Va' a dormire, Johnny. 598 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 - Ti prego. - Mamma? 599 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, devi dormire. 600 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Tuo padre aveva ragione. Avrei dovuto abortire. 601 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 È un sogno! 602 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 È un sogno! 603 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 È un sogno. 604 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 È il tuo palazzo, Signore dei Sogni? 605 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 È il tuo trono, Re delle Menzogne? 606 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Adesso è mio! 607 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Stai guardando? 608 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Riesci a vedermi? 609 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Mentre uso i tuoi poteri per distruggere le tue menzogne? 610 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Fermati. 611 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Non è troppo tardi per salvarti. 612 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Credi sia io a dover essere salvato? 613 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Tuo padre mi ha rubato il Rubino e questo ti ha maledetto. 614 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Mi ha benedetto, vorrai dire. 615 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Il tuo regno 616 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 è finito quando mio padre ti ha imprigionato. 617 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Il tuo regno 618 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 è il mio diritto di nascita. 619 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Il tuo potere spetta a me. 620 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Cosa provi a sapere che ho la tua vita nelle mie mani? 621 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Stai facendo del male ai sognatori. 622 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 È ora che si sveglino! 623 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 La tua vita e le loro bugie finiscono ora. 624 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Ce l'ho fatta. 625 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 L'ho ucciso. 626 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Ho vinto. 627 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Grazie, John. 628 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Ma io ti ho ucciso. 629 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Hai distrutto il Rubino e liberato il potere che conteneva. 630 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Non ci avrei mai pensato. 631 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Dimenticavo quanto di me stesso avevo messo in quel gioiello. 632 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Ora mi ucciderai? 633 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Potrei. 634 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Forse lo farò. 635 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Ma la pietra dei sogni non è fatta per i mortali. 636 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Ed è arrivata a te senza che tu ne avessi colpa. 637 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Quindi, no, John. Non ti ucciderò. 638 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Sogni d'oro, John. 639 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Potete rimediare ai danni che ha fatto il Rubino? 640 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 Non è stato il Rubino. 641 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John l'ha usato semplicemente per rivelare ferite nascoste e mai guarite. 642 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Domani avrà inizio la ricostruzione. 643 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 In questo regno e nel mio. 644 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Ma, almeno per stanotte, 645 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 l'umanità dormirà in pace. 646 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Ti osservo, 647 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 fratellone. 648 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Sottotitoli: Elisa Nolè