1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Baas, word wakker. 3 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Baas, kom op, sta op. 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Ik meen het, echt. 5 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 U moet hier weg. We moeten uw robijn terughalen. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Dat kunnen we niet, tenzij u wakker wordt. 7 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Word wakker. 8 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 Neem plaats, liefje. 9 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Ik kom zo bij je. 10 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Ga niet weg. We gaan u zo een kopje koffie van 4000 liter serveren… 11 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 …direct na de filemeldingen. 12 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Juist. Het verkeer, er staat een paar kilometer file op de 95… 13 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 …na een ongeluk met twee vrachtwagens. 14 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Een van de vrachtwagens vervoerde gevaarlijke stoffen. 15 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Gelukkig is er niets gelekt… 16 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 Bedankt, Lindy. Fijne avond. -Jij ook. 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 Beste plek in de zaak. 18 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 HOI. IK BEN BETTE 19 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Hoe gaat het vandaag? 20 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Hoe het gaat? 21 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Ik voel me beter dan ik geruime tijd gedaan heb. Dank je. 22 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Dat kan ik ook wel gebruiken. Wat is je geheim? 23 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Wil je de waarheid? 24 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 Eerlijk duurt het langst. 25 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Dat zegt men, niet? 26 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Hopelijk is het zo. 27 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Dit… 28 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 …is mijn geheim. 29 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Hij is schitterend. 30 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Hij maakt dromen waar. 31 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Dat geloof ik graag. 32 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 En waar droom je van? Een nieuw huis? Een nieuwe baan? 33 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Een nieuwe wereld. Eén die eerlijker is. 34 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Wie droomt daar niet van? 35 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Zal ik een kopje koffie voor je halen terwijl we wachten tot onze droom uitkomt? 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Graag. Maar we zullen niet lang hoeven wachten. 37 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Dan zal ik die koffie snel gaan halen. 38 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 Dadelijk een van onze favorieten in de show… 39 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 …dr. Brenda is in de studio om te praten over een nieuwe dieetrage. 40 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Koffie, Lindy? 41 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Beter van niet, liefje. 42 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Ik heb net een dubbele dienst gedraaid en Marsh komt zo. 43 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Wil jij even op de deur letten als ik naar het toilet ga? 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Dat moet wel lukken. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Ik kom zo je bestelling opnemen. 46 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Kalm aan. Ik ben voorlopig tevreden. 47 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 TOILETTEN 48 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …geadviseerd wordt zo mogelijk om te rijden via de 195. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 We houden u op de hoogte… 50 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Ben je alleen, Lindy? 51 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Niemand achter het buffet. 52 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 Nee, Bette is er. 53 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Gelukkig ziet het ernaar uit dat dit weerpatroon… 54 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 Hoi, Marsh. -Bette. 55 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Veel plezier, jullie twee. 56 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Mama heeft een date met haar gordijnen. 57 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Tot ziens. 58 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Hoe is het, Marsh? Goed? 59 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Hevige tot zware onweersbuien… 60 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 …door een front vanuit het zuiden. 61 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Aan het eind van de dag klaart het op… 62 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, wil je gaan zitten of iets meenemen? 63 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Koffie? Ik heb net vers gezet. 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 God, ja. 65 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Ik ga plassen. 66 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Als Donna komt, wil je dan zeggen dat ik er ben? 67 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Tuurlijk. 68 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Wil je zeggen dat ze moet wachten? 69 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 Absoluut. -Bedankt, Bette. 70 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Ogenblikje. 71 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Ik heb je appje gezien. Wat is er? 72 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Is Donna bij jou? 73 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Nee, hoezo? Gaat het goed tussen jullie? 74 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Ja, alleen… 75 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 We hadden ruzie gisteravond, ze ging rond middernacht weg… 76 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 …en is niet thuisgekomen. Dus, natuurlijk, ik… 77 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 …ben over m'n toeren. 78 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Wat naar, Jude. 79 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 Heb je niks van haar gehoord? 80 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 Rose? -Echt niet, ik zweer het. 81 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Heb je haar ma gebeld? 82 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Daar gaat ze niet heen. 83 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Toch? 84 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Wil je dat ik bel om het te vragen? 85 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Ik moet doen alsof ik volwassen ben en zelf bellen. 86 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Goed, dan. 87 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Judy en Donna hebben gisteravond weer ruzie gehad. 88 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna ging weg en kwam niet thuis. Nu belt Judy in paniek de hele stad. 89 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Ik snap niet dat Judy tijd aan Donna Cavanagh verspilt. 90 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Judy is zo knap, ze kan elke man in de stad krijgen. 91 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Sommige mensen zijn gewoon bang om gelukkig te zijn. 92 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 De champignons zijn bijna op. 93 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Ik noteer het. 94 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Kom je lunchen, stuk? 95 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Is het goed als ik… Ik ben vroeg voor een sollicitatie. 96 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 Kan ik ook alleen koffie nemen? -Tuurlijk, ik heb net verse gezet. 97 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Ga hier maar zitten. 98 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Ga je naar Vanguard? 99 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Hoe weet je dat? 100 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Alleen daar moet je een pak dragen bij een sollicitatie. 101 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Ik draag het niet vaak. 102 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Moet je wel doen. Het staat goed. 103 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 Ze zien je vast zitten. 104 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Je bent erg aardig. Dank je. 105 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Ik ben niet aardig. Ik… 106 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Ik voel mensen aan. 107 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Ze nemen je aan. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, de koffie is klaar. 109 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Ik ga de roomkannetjes vullen. 110 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Niks persoonlijks, maar ik wacht op iemand. 111 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Ik ga wel, als jullie liever hier zitten. 112 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Dat hoeft niet. 113 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Ik ben Mark. 114 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 En ik ben gay, dus… 115 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Heb je het menu bekeken? 116 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Eerlijk gezegd was ik afgeleid. Misschien kun je iets aanbevelen. 117 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Daar zijn ze. 118 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Neem me niet kwalijk. Ogenblikje. 119 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Natuurlijk. 120 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Fijne trouwdag, allebei. 121 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 Hoi. -Hoe is het op deze speciale dag? 122 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 Dat je dat nog weet. -Elk jaar. 123 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Dat vergeet ik niet. Jullie zijn m'n beste prestatie. 124 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Zo triest. 125 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Ze heeft ze gekoppeld. 126 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Ik koppelde ze. 127 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Vaste klanten… 128 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Twee van mijn beste klanten. 129 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Ze denkt dat ze mensen aanvoelt… 130 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Ik voel mensen aan. Ik liet ze naast elkaar zitten… 131 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Waar jij nu zit. 132 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …en daar zijn we nu, vijf jaar later. 133 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 De vijf beste van m'n leven. 134 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Hou op. 135 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 Gefeliciteerd. -Fijne trouwdag. 136 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 Dank je wel. -Dank je. 137 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Vind je het leuk? 138 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Wat als ze mensen aanvoelt? 139 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Ze wilde ons koppelen. 140 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 Hoe gaat het met je werk? -Goed. Druk. 141 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry leidt een nieuwe, veelbelovende onderneming. 142 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Toch, schat? 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Hoe is het met je? En met Bernard? 144 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 Hoe gaat het met schrijven? -Ja, je boek? 145 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Goed, ik dacht meer tijd te hebben… 146 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 …als Bernard ging studeren, maar het is fijn dat hij thuis is, dus… 147 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Wat willen jullie? 148 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 We willen… 149 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 Het gebruikelijke? 150 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Spinaziesalades. 151 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Bestelling. 152 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Kijk die burger. 153 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Je was zo gedisciplineerd. We willen je macro's niet verpesten. 154 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Het is onze trouwdag. 155 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Je hebt gelijk. We hebben wat te vieren. 156 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Neem wat je wilt. 157 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Zeg dat niet, dan neem ik de dubbeldekker. 158 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Wat is de dubbeldekker? 159 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Van alles twee. Twee broodjes… 160 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 …twee lagen spek, kaas, gebakken ei. 161 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 O, god. 162 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Zie je? 163 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Neem 'm. 164 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Als je dat wilt. 165 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Ik neem de salade. 166 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Ik bewonder je discipline. 167 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Van allebei. De spinaziesalade komt eraan. 168 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 Bedankt. -Ze helpen mensen. 169 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 Ze maken mensen verslaafd. Zo gaat Big Pharma te werk. 170 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 Dat merk je wel als je de baan hebt. -Waarom denk je dat ik 'm krijg? 171 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard is dol op mensen als jij. 172 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Zijn zij van Vanguard? 173 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 Dat is de CEO. 174 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Je meent het. Hoe heet hij? 175 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Gast, zij is de CEO. 176 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 Hij is haar trofee. -Zal ik je voorstellen? 177 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Niet doen. 178 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Dank je, maar op mijn niveau is het vast beter… 179 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 …zolang mogelijk uit beeld van de CEO te blijven. 180 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 Evengoed bedankt. -Toch maar lunchen dan? 181 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 De CEO neemt spinaziesalade. 182 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Marsh kan er gegrilde kip op doen. 183 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Ik heb nog tijd. Dat klinkt goed. 184 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Spinaziesalade met kip. 185 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 O, mijn hemel. 186 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Het spijt me zo. Het is hun trouwdag. 187 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Ja, ik heb het gehoord. Je vertelde het. 188 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Inderdaad. 189 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Je bent niet echt een serveerster, hè? 190 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Je bent schrijver. 191 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Ik ben een schrijvende serveerster. 192 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Fictie? Non-fictie? 193 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Mijn personages zijn op echte mensen gebaseerd… 194 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 …maar het is fictie, denk ik, omdat al mijn verhalen goed aflopen. 195 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Omdat je weet wanneer je moet stoppen. 196 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Hoe bedoel je? 197 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Het probleem met verhalen is… 198 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 …als je lang genoeg doorgaat, eindigen ze met de dood… 199 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 …nietwaar? 200 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Bestelling. 201 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Wat wil je hebben, stuk? 202 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Mag ik vragen, je vindt me niet echt een stuk, toch? 203 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Natuurlijk niet. 204 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Waarom noem je me dan zo? Waarom lieg je? 205 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Ik weet het niet. 206 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Ik probeerde gewoon… 207 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Ik wilde je het idee geven… 208 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Ik wil dat je me mag. 209 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Dat doe ik ook. 210 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Ik vind deze versie van je veel leuker, jij niet? 211 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Is het niet fijn om de waarheid te zeggen? 212 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Wil je niet in een wereld leven waarin we kunnen zeggen wat we denken? 213 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Zeker. 214 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Het begint bij ons, bij jou en mij. Wij gaan de wereld veranderen. 215 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Hem eerlijker maken. 216 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Ik probeerde je te steunen. 217 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Door me dik te noemen, tegenover Bette? 218 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Deed ik niet. 219 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Wie appt je steeds? 220 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Verzending. Ze willen de distributielijst. 221 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Bestelling. 222 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Die heb ik Spencer al gestuurd. 223 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Ik zal hem appen. 224 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Niet doen. 225 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Spencer vraagt mij iets en jij antwoordt? Hoe ziet dat eruit? 226 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Je maakt je te druk om wat anderen denken. 227 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Ja. Omdat ik niet de baas ben. 228 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Ik word niet serieus genomen als je steeds van die dingen doet. 229 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Spreek niet zo luid. 230 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Kijk eens aan. 231 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Een spinaziesalade en een dubbeldekker. 232 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Dat hebben we niet besteld. Hij niet. 233 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 Nee, dat is ook zo. Het spijt me. 234 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 Het is goed. -Dat ga je niet eten. 235 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Het broodje niet. 236 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, wil je… 237 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Kan ik voor één keer eens eten wat ik wil, alsjeblieft? 238 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Dank je. 239 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Bedankt. 240 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Hoeveel streepjes heb jij? 241 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 M'n appjes komen niet aan. Kan ik jou appen? 242 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Ze komen aan. Ze wil niks van je horen. 243 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Wat? 244 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Ik heb vier streepjes. 245 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Val dood, gast. 246 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Wat van Donna gehoord? 247 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Wil je nog langer wachten? 248 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Ik geef de kaart. 249 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Gaat het? 250 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 Ik denk het niet. -Bestelling. 251 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 24 UUR OPEN 252 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Ze vertrok om middernacht en sindsdien heb ik niks meer van haar gehoord. 253 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Niet op m'n telefoontjes of appjes. Ik… 254 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Hopelijk is ze in orde. 255 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Echt? 256 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 Nee. Hopelijk kreeg ze een auto-ongeluk… 257 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 …dat verklaart waarom ze niet appt. 258 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Waarom is ze weggegaan? 259 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 We hadden ruzie. -Waarover? 260 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Ik ben soms jaloers. 261 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Denk je dat ze je bedriegt? 262 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Dat zou ze nooit doen. 263 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Waarom werd je dan zo boos? 264 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Dat zei ik niet. 265 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Ik zei jaloers. 266 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Nu ben je boos, waarom? 267 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Ik wil niet dat mensen oordelen. 268 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Ik oordeel niet. 269 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Niemand oordeelt hier over je. 270 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Iedereen hier oordeelt over me. 271 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Jij, Bette, Marsh… 272 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 …jullie denken dat ik gelukkiger ben met een vent. 273 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette vindt Donna niet goed genoeg voor je. 274 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Zei ze dat? 275 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Tegen Marsh. Ik hoorde haar. 276 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Ze heeft het mis. Ik ben juist niet goed genoeg voor Donna. 277 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Je kreeg buikpijn van die burger, hè? 278 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Daar zijn jullie. Fijne trouwdag, allebei. 279 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 Hoi, Bette. 280 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Hoe is het op deze speciale dag? 281 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 WELKOM - WACHT HIER TOT WIJ U HELPEN 282 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Bestelling. 283 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 Klopt dit? 284 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Dit wilden ze toch? 285 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Meestal geniet ik als ik het weer goed heb, maar vandaag niet. 286 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 De stormen die ik voorspelde, produceren harde wind en hagel… 287 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 …niet ongewoon in dit jaargetijde. 288 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Maar ze komen nu blijkbaar uit het noorden… 289 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 …in plaats van dat er… 290 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Wie app je? 291 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Verzending. Ze willen de distributielijst. 292 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Geef hier. 293 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Kijk eens aan. 294 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Een spinaziesalade en een dubbeldekker. 295 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, petje af. 296 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Er is hier een jongeman die vandaag bij Vanguard solliciteert. 297 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Hij heet Mark. 298 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, kom. Maak kennis met mijn vrienden. 299 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate en Garry Fletcher, dit is… 300 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Hoi. Mark Brewer. 301 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Sorry dat ik stoor. 302 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Nee, hoor. Bette zegt dat je vandaag bij ons komt solliciteren. 303 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Ik kan beter gaan. Ik wil er niet te laat voor zijn. 304 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Ga niet. We kunnen het hier doen. 305 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 U bedoelt met u? 306 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 307 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette geeft hoog van je op. 308 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Toe. Ga zitten. 309 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Ongelooflijk. Ik denk dat ik Mark een baan bij Vanguard bezorgd heb. 310 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Kun je me niet eens aankijken? 311 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 We zijn aan het werk. 312 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 En na het werk dan? 313 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Je kunt bij mij komen, dan kook ik voor ons. 314 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Is Bernard er dan ook? 315 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Vermoedelijk. 316 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Maar Bernard vindt je aardig. Hij praat als jij er bent. 317 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Dat doet hij bij mij niet. 318 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Na het eten gaat hij naar z'n kamer en… 319 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 …kom jij naar de mijne. 320 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 Dat lijkt me geen goed idee. 321 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Waarom niet? 322 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Ik wil het. 323 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Jij niet? 324 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Je wilt me niet. 325 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Je verveelt je, bent eenzaam en ik ben nu voorhanden. 326 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Waarom zeg je dat? 327 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Het is oké. 328 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Ik heb ook geen interesse in jou. 329 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Wat, dan… 330 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Waarom kom je dan steeds? 331 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Omdat ik graag met jou en Bernard eet. 332 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 En ter afwisseling een ander laat koken. 333 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Na het eten, als jij voor de tv in slaap valt… 334 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 …ga ik naar boven naar je zoons kamer. 335 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Ik neuk graag met hem. 336 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 Wat? -Ja. Soms laat ik hem mij neuken. 337 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 Hij is nog maar een kind. 338 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Hij is 21. 339 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Hij weet van wanten. Ik wist van toeten noch blazen op zijn leeftijd. 340 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Pardon. 341 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Gaat het? 342 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Er is niks. Ik kom zo. 343 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Vertel over jezelf. 344 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Ik ben drie jaar geleden afgestudeerd. 345 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Dat weet ik van je cv. Vertel over jou. 346 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Je leven. Ben je getrouwd? Heb je kinderen? 347 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Een vriendin? 348 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Ik denk dat het nog een paar jaar duurt voor er een meisje met me wil daten. 349 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Waarom dat? 350 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Omdat ik geen baan heb… 351 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 …en in een flutappartement woon met vijf huisgenoten. 352 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Ik kan amper voor mezelf zorgen, laat staan voor een ander. 353 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Is dat niet wat seksistisch? 354 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Niet elk meisje moet verzorgd worden. 355 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Wilt u dat m'n moeder zeggen? 356 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 En elk meisje waar ik ooit mee ging. 357 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Toen ik Garry ontmoette, verkocht hij sportschoolabonnementen. 358 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Nu is hij onderdirecteur bij Vanguard. 359 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Ja. Het is cool dat jullie samenwerken. 360 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Wil je dat tegen mijn man zeggen? 361 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Mannen nemen liever geen orders van vrouwen aan. 362 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Wie is er nu seksistisch? 363 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Sommige mannen doen dat graag. 364 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Het gaat goed op het werk. 365 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Druk. 366 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 We hebben jullie al een tijd niet gezien. 367 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Kate heeft me op dieet gezet. 368 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Ik ga niet zo vaak meer trainen, door het werk. 369 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Op je sterfbed denk je niet dat je het vaker had moeten doen. 370 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Dat is vast waar. 371 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Zijn jij en Bette… 372 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Nee. 373 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Ze is wel gek op je. 374 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Niet meer. 375 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Sorry dat ik lunch verpestte. 376 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Dat heb je niet gedaan. 377 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Kate wel. Ze laat de nieuwe ik auditie doen. 378 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 Nog een joch. 379 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Dat was ik ook. 380 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Wel zonde van m'n burger. 381 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Zal ik een nieuwe maken? 382 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 Mag ik 'm hier opeten? -Tuurlijk. 383 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 Sorry dat je moest wachten. -Nee, ik wachtte op jou. 384 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Gaat het? 385 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 Komt het door Marsh? 386 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Ik zie hoe je soms naar hem kijkt… 387 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Wat mankeert er aan mij? 388 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Niks. Als hij het met jou uitmaakte, mankeert hij iets. 389 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Hij maakte het niet uit. 390 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 We hadden blijkbaar niks. 391 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Stik. Wat naar. 392 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Nee, het is juist goed. 393 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Geloof me. 394 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Ik moet weer aan het werk. 395 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 Heus? Voel je je daar wel op je gemak, met Marsh? 396 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Weet je wat? 397 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Marsh kan barsten. 398 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Hij was vroeger best aantrekkelijk. 399 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Hij is nog steeds knap. 400 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Maar nu ken ik hem. 401 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 God, wat gebeurt er als je iemand eenmaal leert kennen? 402 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Als je Garry eenmaal kent… 403 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Hij neukt alles, behalve mij. 404 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Wat prima is… 405 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 …omdat hij er niks van bakt. 406 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Jij wel? 407 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Kate wil de baas spelen. 408 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Toen ik haar ontmoette, had ik niks. 409 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Ze heeft me alles gegeven, maar niet omdat ze van me houdt. Nee. 410 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Opdat ik niet wegga, zodat ze niet alleen is. 411 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Men denkt dat ze lief is, maar dat is ze niet. 412 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Ze is kil. 413 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Zij is perfect en ik ben dat niet. 414 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Ik mag graag eten, drinken, neuken. 415 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate wil dat allemaal niet. 416 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Dus wat doe je dan? 417 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Als ik bij haar ben, speel ik mooi weer. 418 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Zo niet, dan… 419 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 Ben ik slecht. 420 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Hoe slecht? 421 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Soms wil je gewoon gepijpt worden. 422 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Weet je? 423 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donna boft met jou. 424 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Dat weet ik niet. 425 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Ik denk dat het uit is. 426 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 O, nee. Wat naar. 427 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Ik weet dat je haar niks vindt. 428 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Dat is niet waar. Ik… 429 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Ik vind haar niks voor jou. 430 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Je hebt iemand nodig waar je niet voor moet zorgen. 431 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Iemand die positief en leuk is en voor jou zorgt. 432 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Iemand die positief en leuk is, zoals jij? 433 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Of, ja. Ik weet het niet. 434 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Iemand die ziet hoe slim je bent… 435 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 …en hoe mooi. En… 436 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Waarom deed je dat? 437 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Wat gebeurt er nu? 438 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Uw man kan ons zien. 439 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Hij is weg. 440 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Iedereen is weg. 441 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Mis je ze? 442 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Wenen meldt dat twee reuzenpanda's… 443 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 …succesvol gepaard hebben na tien jaar proberen. 444 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Men verklaart dat de panda's, Bao Lin en Pai Gao, gepaard hebben… 445 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 …na een tien jaar durende verkering, aldus dierentuinmedewerkers. 446 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Ik neem het ze niet kwalijk dat ze geen haast maakten… 447 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 …aangezien ze twee van de slechts tweeduizend levende panda's… 448 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Wat als het Donna is? 449 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Dat is niet zo. 450 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Ze wil me nooit meer zien. 451 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Dat weet je niet. 452 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Jawel. 453 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Ik verwijt het haar niet. 454 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Waarom? Wat gebeurde er? 455 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Ik heb haar geslagen. 456 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Gister toen we ruzie hadden… 457 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 …heb ik haar geslagen. 458 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Hé, man. Rustig. 459 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 Denk je dat je mans genoeg bent? -Rustig. 460 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 Kom maar op. -Kalm. 461 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, ga van hem af. 462 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Niet verkeerd. 463 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Al kun je niet goed vechten. 464 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Je bent zwak. Je bent zielig. 465 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Perfect voor haar. 466 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 O, mijn god. 467 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 O, mijn god, Garry. 468 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Sorry. 469 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 470 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 Wat deed je? -Hij viel me aan. 471 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 Dat zag je. 472 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Hij wilde me wurgen. 473 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Bel een ambulance. 474 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Ik zou iemand nooit wat doen. Nooit. Zo ben ik niet. 475 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …aanvallen en willekeurige zinloze moorden in een golf van geweld… 476 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 …die wereldwijd plaatsvinden. 477 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Jij bent het niet. 478 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Hij is het. 479 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Ongevallen en rampen, kettingbotsingen, treinen ontsporen, vliegtuigen crashen. 480 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 De gouverneur heeft de noodtoestand uitgeroepen… 481 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Je zou de wereld veranderen, ik geloofde je niet. 482 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 We krijgen ook meldingen van gasleidingsexplosies… 483 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 …en stroomuitval in het hele land. 484 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Ik heb alleen de leugens weggenomen. 485 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Jullie deden de rest. Jullie deden wat jullie wilden. 486 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Ik heb dit nooit gewild. 487 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Wilde je niet gezien… 488 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 …aangeraakt of geliefd worden? 489 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Ik wilde niemand vermoorden. 490 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Dat wilde je wel. Anders had je het niet gedaan. 491 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate wilde het ook doen. 492 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Niet waar. 493 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Je hoeft niet meer te doen alsof. 494 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Je kunt krijgen wat je wilt. 495 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Leg die messen neer. 496 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Leg die messen neer. 497 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Ik bood een wereld… 498 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 …waarin jullie zonder lijden jezelf konden zijn… 499 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 …maar jullie lijden liever. 500 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Als dat jullie waarheid is… 501 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 …dan zal jullie lijden jullie misschien bevrijden. 502 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 De waarheid is een reinigend vuur… 503 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 …dat de leugens verbrandt die we elkaar verteld hebben… 504 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 …en de leugens die we onszelf verteld hebben. 505 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Zodat liefde en haat… 506 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 …plezier en pijn… 507 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 …allemaal geuit kunnen worden… 508 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 …zonder schaamte. 509 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Waar er geen goed of slecht is… 510 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 …daar is alleen de waarheid. 511 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …stroomuitval door het hele land. 512 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Het lijkt erop dat de vrachtwagen met kaliumhydroxide… 513 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 …die Terri eerder noemde… 514 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 …ontploft is op de I-95… 515 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 …nadat een groep mensen de politiebarricade bestormde… 516 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 …en 'm in brand stak. 517 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 De explosie zou een nieuwe brand veroorzaakt hebben… 518 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 …die oversloeg op een stel auto's en vrachtwagens… 519 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 …waaronder een tankwagen gevuld met benzine. 520 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 De 95 is een vuurzee… 521 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 …en de harde wind verspreidt brandende hete as… 522 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 …door de omringende buurten. 523 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Hoe is dit een betere wereld? 524 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Je ziet het nog steeds door je ogen. 525 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Je moet ze sluiten. 526 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Omarm het duister. 527 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Ik zie de toekomst. 528 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Vertel me die dan. 529 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Vertel me mijn toekomst. 530 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Je komt uit stof. 531 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Je loopt door het stof. 532 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Je vergaat tot stof. 533 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Dat is ieders toekomst. Vertel me de mijne. 534 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Er is geen toekomst voor jou, John Dee. 535 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Hij is begrensd door muren, bewakers en de zure geur van waanzin. 536 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Dan wordt je levensader doorgesneden, zoon van je moeder. 537 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Nee. Kijk nog eens. Vertel me mijn toekomst. 538 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Je hebt een deel van de macht van Droom gestolen. 539 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Je zult het allemaal nemen. 540 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Je zult het leven van de Droomheer in je handen vermorzelen. 541 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Ik ben John. 542 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Fijn dat je er bent. Er is geen stroom. 543 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Dus is er geen tv en er is niemand om mee te praten. 544 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Waar denk je dat je mee bezig bent? 545 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Leugens de wereld uit helpen. 546 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Daar is de robijn niet voor. 547 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Jij bent de Zandman. 548 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Mijn moeder had gelijk. Ze zei dat je erom zou komen. 549 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Je moet 'm teruggeven zodat ik jouw schade kan herstellen. 550 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Je krijgt 'm niet, hij is van mij. 551 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Hij berokkent je schade en je wereld ook. 552 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Hij onthult de waarheid. 553 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 Dit is de waarheid van de mensheid. -Nee. Je vergist je. 554 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Dit is de waarheid van de mensheid. 555 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 Hoe gaat het met je werk? -Goed. Druk. 556 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Ze liegen tegen zichzelf. 557 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry leidt een nieuwe, veelbelovende onderneming. 558 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Allemaal leugens. 559 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Geen leugens, John. Dromen. 560 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Toch, schat? 561 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate droomt van vluchten, zodat ze onvindbaar is. 562 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Hoe is het met je? 563 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry droomt van bewijzen dat z'n vader ongelijk over hem had. 564 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Hoe is het met Bernard? 565 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 Hoe gaat het met schrijven? -Ja, je boek? 566 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Goed… 567 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette droomt ervan iets te creëren wat belangrijk voor mensen is. 568 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Hun dromen inspireren hen. 569 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Ik dacht meer tijd te hebben als Bernard ging studeren… 570 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 …maar het is fijn dat hij thuis is, dus… 571 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Hun dromen houden hen in leven. 572 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Maar als jij ze van hun dromen berooft… 573 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 …als je hun hoop wegneemt, dan, ja… 574 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 …is dit de waarheid van de mensheid. 575 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 De robijn schaadt jou. 576 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Er zit te veel van mijn kracht in. 577 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Het kreeg meer door mijn gebruik. 578 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Als ik de rest van je krachten ermee steel… 579 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 …ben ik de koning der Dromen. 580 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Als je een Droomheer van zijn macht wilt beroven, moet je dat in zijn rijk doen. 581 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 In dromen. 582 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Welkom thuis, Johnny. 583 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Doe niet zo kinderachtig. 584 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Ga slapen. 585 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 Toe. -Moeder? 586 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Je moet gaan slapen. 587 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Je vader had gelijk. Ik had je nooit moeten krijgen. 588 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 Het is een droom. 589 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 Het is een droom. 590 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Het is een droom. 591 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 Is dit je paleis… Droomheer? 592 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Is dit je troon, koning der Leugens? 593 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Dan is hij nu van mij. 594 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Kijk je? 595 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Kun je me zien? 596 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 Ik gebruik je eigen krachten om je leugens te verzengen. 597 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Je moet ophouden. 598 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Het is nog niet te laat om jezelf te redden. 599 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Denk je dat ik gered moet worden? 600 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Je vader heeft de robijn van mij gestolen, en jou ermee vervloekt. 601 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Gezegend, bedoel je. 602 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Jouw bewind… 603 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 …is geëindigd toen mijn vader je gevangen nam. 604 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Jouw koninkrijk… 605 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 …is mijn geboorterecht. 606 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Jouw kracht zit in mij. 607 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Hoe voelt het om te weten dat ik je leven in mijn handen heb? 608 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Je schaadt de dromers. 609 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Het is tijd dat ze wakker worden. 610 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 Je leven en je leugens eindigen nu. 611 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Het is me gelukt. 612 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Ik heb hem gedood. 613 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Ik heb gewonnen. 614 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Dank je. 615 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Maar ik heb je gedood. 616 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Je hebt de robijn vernietigd en liet de kracht erin los. 617 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Dat zou nooit bij me opgekomen zijn. 618 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Ik was vergeten hoeveel van mezelf ik aan het juweel toevertrouwd had. 619 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Ga je me doden? 620 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Dat zou ik kunnen. 621 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Misschien doe ik het. 622 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Maar de droomsteen was niet voor stervelingen gemaakt. 623 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 En je hebt 'm buiten je schuld verworven. 624 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Dus, nee, ik zal je niet doden. 625 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Welterusten. 626 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Kunt u alle schade die de robijn aanrichtte ongedaan maken? 627 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 De robijn deed het niet. 628 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John gebruikte 'm om verborgen wonden bloot te leggen die nooit genezen waren. 629 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Morgen begint de wederopbouw. 630 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 In dit rijk en in het mijne. 631 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Maar vanavond… 632 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 …zal de mensheid vredig slapen. 633 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Ik let op je… 634 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 …grote broer. 635 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Ondertiteld door: Chris Freriks