1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Chefe? Acorde. 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 CAPÍTULO CINCO: 24 HORAS POR DIA 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Chefe, vá lá, levante-se. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Falo a sério. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Temos de o tirar daqui. Tem de recuperar o rubi. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Mas só o podemos fazer se acordar, porra! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Acorde! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 - Onde quiser, querido. - … que lhe são queridos… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Já vou ter consigo. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Não se vá embora. Vamos servir-lhe uma chávena de 3785 litros de café, 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 após o Trânsito com a Terri. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Exato. Vendo o trânsito, a I-95 está uns quilómetros congestionada 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 após um acidente que envolveu dois camiões articulados. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 Parece que um deles transportava materiais perigosos. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Felizmente, nada se derramou… 17 00:01:34,262 --> 00:01:37,390 RESTAURANTE 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 - Obrigado, Lindy. Boa noite. - Igualmente. 19 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 O melhor lugar da casa. 20 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 OLÁ! CHAMO-ME BETTE 21 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Como está hoje? 22 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Como estou? Bem… 23 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Sinto-me melhor do que me sentia há algum tempo. Obrigado. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Preciso disso. Qual é o seu segredo? 25 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Digo-lhe a verdade? 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 A sinceridade é a melhor política. 27 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 É o que dizem, não é? 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Oxalá seja verdade. 29 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Isto… 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 … é o meu segredo. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 É lindo. 32 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Torna os sonhos realidade. 33 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Aposto que sim. 34 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 E com o que está a sonhar? Uma nova casa? Um novo emprego? 35 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 Um novo mundo. Mais sincero. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 O sonho é esse, não é? 37 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Trago-lhe um café enquanto esperamos que o nosso sonho se realize? 38 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Por favor. Mas não esperaremos muito. 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Então, vou já buscar-lhe o café. 40 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 A seguir, temos uma das nossas amigas preferidas, 41 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 a Dra. Brenda, no estúdio para falar de uma nova dieta que arrebata o país. 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Um café, Lindy? 43 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 É melhor não, querida. 44 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Estou a acabar um duplo e o Marsh chegará em breve. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Vigias a porta da frente enquanto vou à casa de banho? 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Ora, consigo controlar isso. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Volto já para anotar o seu pedido. 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Sem pressa. Tenho tudo o que preciso para já. 49 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 CASA DE BANHO 50 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 … aconselham a que os condutores se desviem na 195, se puderem. 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Iremos atualizá-lo sobre a meteorologia… 52 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Estás sozinha, Lindy? 53 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Não há ninguém na sala. 54 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 Não, está cá a Bette. 55 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Felizmente, parece que o padrão meteorológico se moverá… 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 - Olá, Marsh. - Bette. 57 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Divirtam-se, os dois. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 A mamã vai para o vale dos lençóis. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Adeus, Lindy. 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Como estás, Marsh? Estás bem? 61 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Sim. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Previsão de tempestades fortes a severas 63 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 de uma frente tempestuosa que vem do sul. 64 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 Agora, devem melhorar na sua viagem para casa e… 65 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, queres sentar-te ou pedir algo para levar? 66 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Um café? Acabei de o fazer. 67 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Céus, sim! 68 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Vou fazer chichi. 69 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Se a Donna vier, podes dizer-lhe que estou aqui? 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Sim. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Podes dizer-lhe para esperar? 72 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 - Com certeza. - Obrigada, Bette. 73 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Dê-me um minuto. 74 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Olá. 75 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Olá, recebi a tua SMS. O que se passa? 76 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 A Donna está aí contigo? 77 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Não, porquê? Vocês estão bem? 78 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Sim, só que… 79 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Tivemos uma discussão parva ontem à noite, ela saiu por volta da meia-noite 80 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 e não voltou para casa. Logo, claro, estou… 81 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 … assustada, porra! 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Lamento muito, Jude. 83 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 - Não tiveste notícias dela? - Não. 84 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 - Rose? - Não tive, juro. 85 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Tentaste a mãe? 86 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Não iria para casa da mãe. 87 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Iria? 88 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Queres que eu ligue para lá e descubra? 89 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Não. 90 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Devia ao menos fingir ser adulta e ligar-lhe eu mesma. 91 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Certo, então. 92 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 A Judy e a Donna discutiram de novo ontem à noite. 93 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 A Donna saiu e não voltou para casa. Agora, a Judy liga nervosa para todos. 94 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Não sei porque a Judy perde tempo com a Donna Cavanagh. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 É tão bonita que podia ter qualquer homem da cidade. 96 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Algumas pessoas têm medo de ser felizes, sabes? 97 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Estamos a ficar sem cogumelos. 98 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Vou já anotar. 99 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 Um para almoço, lindão? 100 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Será que posso… Cheguei cedo para uma entrevista no bairro. 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 - Será que posso tomar um café? - Claro, acabei de o fazer. 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Vou sentá-lo aqui. 103 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Vai ser na Vanguard? 104 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Como sabe? 105 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Poucos sítios obrigam a usar um fato para uma entrevista. 106 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Não os uso com frequência. 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Devia. Fica-lhe bem. 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 Vão adorá-lo. 109 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 É muito simpática. Obrigado. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Não o estou a ser. Só… 111 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Pressinto sobre as pessoas. 112 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Vai conseguir o emprego. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, o café está pronto. 114 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Vou encher estas leiteiras. 115 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Sem ofensa, mas espero alguém. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Posso mudar-me, se preferir sentar-se aqui. 117 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Não, obrigada. 118 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Sou o Mark, já agora. 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 E eu sou gay, logo… 120 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Viu a ementa? 121 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Confesso que estive distraído. Talvez possa recomendar algo. 122 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Aí estão eles! 123 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Eu… peço desculpa. Só um segundo. 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Com certeza. 125 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Feliz aniversário aos dois! 126 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 - Olá. - Como estão no dia especial? 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 - Como se lembra? - Todos os anos. 128 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Como podia esquecer? Os dois são o meu maior feito. 129 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 É triste. 130 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Ela juntou-os. 131 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Eu juntei-os. 132 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 - Sim? - Boa! 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Eram habituais… 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Dois dos meus melhores clientes. 135 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Ela crê pressentir sobre as pessoas… 136 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Pressinto sobre as pessoas. Um dia, sentei-os lado a lado… 137 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Onde está agora. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 … e cá estamos todos, cinco anos depois. 139 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Os cinco melhores da minha vida. 140 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Para. 141 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 - Parabéns. - Feliz aniversário. 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 - Muito obrigada. - Obrigado. 143 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Acha que é querido? 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 E se ela pressentir sobre as pessoas? 145 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Tentou juntar-nos. 146 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 - Como vai o trabalho? - Ótimo. Muito ocupados. 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 O Garry supervisiona um novo empreendimento promissor. 148 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Certo, querido? 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Como está, Bette? Como está o Bernard? 150 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 - Como vai a escrita? - Sim, como vai o romance? 151 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Ótimo. Pensei que poderia escrever 152 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 com o Bernard na faculdade, mas tem sido ótimo tê-lo em casa, logo… 153 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 O que vos trago? 154 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Queremos… 155 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 O habitual, querido? 156 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Saladas de espinafre. 157 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Pedido pronto. 158 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Que hambúrguer! 159 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Tens sido tão disciplinado. Não queremos arruinar os teus macros. 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Mas é o nosso aniversário. 161 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Tens razão. Estamos a celebrar. 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Deves pedir o que quiseres. 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Não digas isso ou pedirei o double-decker. 164 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 O que é o double-decker? 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 Tem dois de tudo. Dois hambúrgueres, 166 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 bacon a dobrar, queijo, dois ovos estrelados. 167 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Céus! 168 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Vê? 169 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Pede isso. 170 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Se é o que queres. 171 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Quero a salada. 172 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Admiro a disciplina. 173 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Dos dois. Saladas de espinafre a sair. 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 - Obrigado. - Tentam ajudar gente. 175 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 Tentam escravizá-las. É o que faz a Big Pharma. 176 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 - Descobrirá quando conseguir o emprego. - Porque acha que conseguirei? 177 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 A Vanguard adora pessoas como você. 178 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 São da Vanguard? 179 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 É a CEO. 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Está a brincar. Como se chama ele? 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Meu, a CEO é ela. 182 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 - Ele é o marido troféu. - Quer que o apresente? 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Não o faças. 184 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Obrigado, mas ao meu nível, talvez seja melhor 185 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 ficar longe do radar da CEO o máximo possível. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 - Mas obrigado. - Então, e almoçar? 187 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 A CEO quer uma salada. 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Posso pedir ao Marsh para lhe pôr frango grelhado. 189 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Tenho algum tempo. Parece-me bem. 190 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Salada, frango grelhado. 191 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Céus! 192 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Desculpe, senhor. É o aniversário deles. 193 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Sim, eu ouvi. Apresentou-os. 194 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Fi-lo, sim. 195 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 E não é bem uma empregada de mesa, pois não, Bette? 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 É uma escritora. 197 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Sou uma empregada de mesa que escreve. 198 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Ficção? Não ficcional? 199 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 As minhas personagens baseiam-se em gente real, 200 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 mas é ficção, acho eu, porque todas as minhas histórias têm finais felizes. 201 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Isso é porque sabe quando parar. 202 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Como assim? 203 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 O problema das histórias é que, 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 se as prolongar o suficiente, todas acabam em morte, 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 não é assim? 206 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Pedido pronto. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Então, o que deseja, lindão? 208 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Posso perguntar, não me acha realmente lindo, pois não? 209 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Não, claro que não. 210 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Então, porque me chamou isso? Porque mentiu? 211 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Não sei, eu… 212 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Acho que só tentava ser… 213 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Só o queria fazer sentir-se… 214 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Queria que gostasse de mim. 215 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Gosto de si. 216 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Gosto muito mais desta sua versão, não gosta? 217 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Não é um alívio dizer a verdade desta vez? 218 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Não gostava de viver num mundo onde pudéssemos dizer o que pensamos? 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Sim. 220 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Começa connosco, Bette, consigo e comigo. Vamos mudar o mundo. 221 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Criar um mais sincero. 222 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Eu estava a tentar dar-te apoio. 223 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Chamando-me gordo… à frente da Bette? 224 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Não o fiz. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Quem te manda SMS? 226 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 A expedição. Querem a lista de distribuição. 227 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Pedido pronto. 228 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Enviei-a ao Spencer ontem à noite. 229 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Envio-lhe uma SMS. 230 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Não faças isso. 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 O Spencer pergunta-me a mim e respondes tu? O que parece? 232 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Preocupas-te demasiado com o que os outros pensam. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Sim, porque não sou quem manda. 234 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Não tenho autoridade ou credibilidade quando fazes sempre merdas assim. 235 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Baixa a voz já. 236 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Aqui têm. 237 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 Uma salada de espinafres e um double-decker. 238 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Não pedimos isso. Ele não o pediu. 239 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 Não pediu, pois não? Peço imensa desculpa. 240 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 - Tudo bem. - Não vais comer isso. 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Não comerei o pão. 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, importa-se… 243 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Posso comer o que quiser, desta vez, por favor? 244 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Obrigada, Bette. 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Obrigado, Bette. 246 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Quantos traços tem? 247 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 As SMS não seguem. Posso enviar-lhe uma para ver? 248 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Seguem. Ela não quer saber de si. 249 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 O quê? 250 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Tenho quatro traços. 251 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Vá-se lixar, meu! 252 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 253 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Tiveste notícias da Donna? 254 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Queres esperar um pouco mais? 255 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Vou buscar uma ementa. 256 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Você está bem? 257 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 - Acho que não. - Pedido pronto. 258 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 ABERTO - 24 HORAS 259 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Ela saiu à meia-noite e não tive notícias dela desde então. 260 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Não atende as minhas chamadas nem as SMS. Eu… 261 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Espero que esteja bem. 262 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Espera? 263 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 Não. Espero que tenha tido um acidente de carro, 264 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 isso explicaria porque não respondeu. 265 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Porque saiu ela? 266 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 - Tivemos uma discussão. - Sobre o quê? 267 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Às vezes, fico com ciúmes. 268 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Acha que ela a trai? 269 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Não, ela nunca o faria. 270 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Então, porque fica tão fula? 271 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Não disse que fico fula, 272 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 mas com ciúmes. 273 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Está fula agora, porquê? 274 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Porque não gosto que me julguem. 275 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Não a julgo. 276 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Ninguém aqui a julga. 277 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Todos aqui me julgam. 278 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Você, a Bette, o Marsh, 279 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 todos acham que eu seria mais feliz se fodesse um tipo. 280 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 A Bette acha que a Donna não serve para si. 281 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Ela disse isso? 282 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Ao Marsh. Ouvi-a. 283 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Está errada. Eu é que não sirvo para a Donna. 284 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 O hambúrguer deixou-te enjoado, não foi? 285 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Aí estão. Feliz aniversário aos dois. 286 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 - Olá, Bette. - Olá. 287 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Como estão no dia especial? 288 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 BEM-VINDO - AGUARDE AQUI PARA SE SENTAR 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Pedido pronto. 290 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 Isto está correto? 291 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Não é o que ele queria? 292 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Costumo gostar de estar certo sobre o tempo, mas não hoje. 293 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 As tempestades que previ estão a produzir ventos fortes e granizo, 294 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 que não são inéditos nesta altura do ano. 295 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Mas, aparentemente, vêm agora do norte, 296 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 em vez das frentes de tempestade… 297 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 A quem envias SMS? 298 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 À expedição. Querem a lista de distribuição. 299 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Dá-me isso. 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Aqui têm. 301 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 Uma salada de espinafres e um double-decker. 302 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, faço-lhe a continência. 303 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Antes de saírem, um jovem aqui tem hoje uma entrevista na Vanguard. 304 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Chama-se Mark. 305 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, venha. Conheça os meus amigos. 306 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate e Garry Fletcher, este é… 307 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Olá. Mark Brewer. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Desculpem interromper. 309 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 De modo algum. A Bette diz que tem uma entrevista connosco hoje. 310 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Sim. 311 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 É melhor ir andando. Não me quero atrasar. 312 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Não vá. Podemos fazê-la aqui. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Consigo? 314 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 315 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 A Bette fala muito bem de si. 316 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Por favor. Sente-se. 317 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Sim. 318 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Não vais acreditar nisto. Acho que consegui empregar o Mark na Vanguard. 319 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 320 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Não podes olhar para mim? 321 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Estamos no trabalho, Bette. 322 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 E depois do trabalho? 323 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Podias ir lá a casa, posso fazer o jantar. 324 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 O Bernard vai estar lá? 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Talvez. 326 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Mas o Bernard gosta de ti, até fala quando vais lá. 327 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Não fala quando sou só eu. 328 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Depois do jantar, irá para o quarto dele e… 329 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 … podias vir para o meu. 330 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 Não é uma boa ideia. 331 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Porque não? 332 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 333 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 … eu quero. 334 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Não queres? 335 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Tu não me queres. 336 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Estás aborrecida e só e sou o que está por perto, agora. 337 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Porque dirias isso? 338 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Não faz mal. 339 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Também não estou interessado em ti. 340 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 O quê? Então… 341 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 … porque estás sempre a lá ir? 342 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Porque gosto de jantar contigo e com o Bernard. 343 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 E ter outra pessoa a cozinhar, para variar. 344 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 E após o jantar, quando adormeces em frente à televisão… 345 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 … gosto de subir ao quarto do teu filho. 346 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Bette, gosto de o foder. 347 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 - O quê? - Sim. Às vezes, deixo-o foder-me. 348 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 É apenas uma criança. 349 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Tem 21 anos, Bette. 350 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 E sabe o que faz. Eu não sabia nada quando tinha a idade dele. 351 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Com licença. 352 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, estás bem? 353 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Estou ótima. Saio já. 354 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Fale-me de si. 355 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Formei-me há três anos. 356 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Não, sei tudo isso pelo seu currículo. Fale-me de si. 357 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Da sua vida. Tem… É casado? Tem filhos? 358 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Uma namorada? 359 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Acho que estou a alguns anos de quem queira… namorar comigo. 360 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Porque diz isso? 361 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 Porque estou desempregado, 362 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 moro num apartamento merdoso com… cinco colegas de quarto. 363 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Mal consigo cuidar de mim, quanto mais de outra pessoa. 364 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Isso não é um pouco sexista? 365 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Nem todas as raparigas precisam de cuidados. 366 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Pode dizer isso à minha mãe? 367 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 E a todas as raparigas com quem namorei. 368 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 Quando conheci o Garry, ele vendia filiações do ginásio. 369 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Agora, é um VP da Vanguard. 370 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Sim. É fixe que trabalhem juntos. 371 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Pode dizer isso ao meu marido? 372 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Afinal os homens não gostam de receber ordens de mulheres. 373 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Agora, quem é sexista? 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Alguns adoram receber ordens de mulheres. 375 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Sim, resulta bem, sabe? 376 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Muito ocupado. 377 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Sim, já não vos via há algum tempo. 378 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 A Kate pôs-me a fazer dieta. 379 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Não vou ao ginásio como ia, com o trabalho. 380 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Não vai estar moribundo a desejar ter ido ao ginásio mais vezes. 381 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Isso é muito verdade. 382 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Então, você e a Bette… 383 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Não. 384 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Mas ela gosta de si. 385 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Agora, já não. 386 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Desculpe estragar o almoço. 387 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Não, não me estragou o almoço. 388 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Fê-lo a Kate. Está a fazer a audição do novo eu. 389 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 É apenas um miúdo. 390 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Eu também era. 391 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Mas é uma pena o meu hambúrguer. 392 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Quer que lhe faça outro? 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 - Posso comê-lo aqui? - Claro. 394 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 - Desculpa fazer-te esperar. - Não, eu… é que esperava por ti. 395 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Estás bem? 396 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 É o Marsh? 397 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Vejo como olhas para ele, às vezes, logo… 398 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 O que há de errado comigo? 399 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Nada. Se acabou contigo, há algo de errado com ele. 400 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Ele não acabou comigo. 401 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 Pelos vistos, nem namorávamos. 402 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Merda! Lamento. 403 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Não, ainda bem. 404 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Acredita em mim. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Tenho de voltar ao trabalho. 406 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 A sério? Vais estar bem lá dentro com o Marsh? 407 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Sabes que mais? 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Que se lixe o Marsh. 409 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Ele era muito atraente. 410 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Ainda é um tipo bonito. 411 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Agora, conheço-o. 412 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Céus! O que acontece quando se conhece alguém? 413 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Quando se conhece o Garry… 414 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Ele fode tudo… exceto a mim. 415 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 O que está bem 416 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 porque não é muito bom nisso. 417 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Você é? 418 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 Com a Kate, trata-se de controlo. 419 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 Quando a conheci, eu não tinha nada. 420 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Ela deu-me tudo, mas não porque me ama. Não. 421 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Para não me ir embora, para não ficar sozinha. 422 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Para a julgarem adorável, mas não é. 423 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 É fria. 424 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 É perfeita e eu não sou. 425 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Gosto de comer, beber, foder. 426 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 A Kate não gosta de nada disso. 427 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Então, o que faz? 428 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 Quando estou com ela, porto-me bem. 429 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Quando não estou… 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 … porto-me mal. 431 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Quão mau? 432 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Às vezes, só precisamos que nos chupem a pila. 433 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Percebe? 434 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Sorte da Donna em ter-te. 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Sobre isso, não sei. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Acho que ontem acabámos. 437 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Não, lamento muito. 438 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Sei que não gostas dela. 439 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Isso não é verdade. Eu só… 440 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Não gosto dela para ti. 441 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Precisas de quem não tenhas de cuidar sempre. 442 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Alguém positivo e divertido que cuide de ti. 443 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Alguém positivo e divertido… como tu? 444 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 Não. 445 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Ou sim, não sei. 446 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Alguém que veja… quão inteligente és 447 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 e quão bonita. E… 448 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Porque fizeste isso? 449 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 O que se está a passar? 450 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 O seu marido pode ver-nos. 451 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Foi-se embora. 452 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Foram-se todos. 453 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Sente a falta? 454 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 O Zoo de Viena informa que dois pandas-gigantes 455 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 acasalaram com sucesso após dez anos de tentativas. 456 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 As informações são de que os pandas, Bao Lin e Pai Gao, acasalaram 457 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 após uma década de esforço de namoro por funcionários do zoo. 458 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Pessoalmente, não os censuro por não quererem procriar, 459 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 uma vez que são dois dos apenas cerca de dois mil pandas existentes… 460 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 E se for a Donna? 461 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Não é. 462 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Ela nunca mais me quer ver. 463 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Não sabes isso. 464 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Sei, sim. 465 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 E não a censuro. 466 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Porquê? O que houve? 467 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Bati-lhe. 468 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Ontem à noite, quando discutíamos… 469 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 … bati-lhe na cara. 470 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Ouça… Tenha calma. 471 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 - Acha-se homem para ela? - Calma. 472 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 - Mostre o que vale. - Acalme-se. 473 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Garry, larga-o! 474 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Nada mau. 475 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Mas não é um grande lutador. 476 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 É fraco. É patético, porra! 477 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 É perfeito para ela. 478 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Meu Deus! 479 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Meu Deus, Garry! 480 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Desculpe. 481 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 482 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 - O que fizeste? - Atacou-me. 483 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 - Viste. - Garry? 484 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Todos viram, tentou estrangular-me. 485 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Chamem uma ambulância. 486 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Eu nunca faria nada para magoar ninguém. Nunca o faria. Não sou assim. 487 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 … agressões e homicídios aleatórios e sem sentido numa onda de violência 488 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 que parece ocorrer em todo o mundo. 489 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Acho que não é você. 490 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Acho que é ele. 491 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Acidentes e desastres, choques em cadeia, comboios a colidirem, aviões a caírem. 492 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 O governador emitiu um estado de emergência… 493 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Disse ir mudar o mundo. Não acreditei em si. 494 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 Também recebemos informações de explosões de gás, 495 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 falhas de energia por todo o país. 496 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Tudo o que fiz foi tirar as mentiras. 497 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Todos vocês fizeram o resto. Fizeram o que queriam. 498 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Eu nunca quis isto. 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Não queria ser vista, 500 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 tocada ou amada? 501 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Eu não queria matar ninguém. 502 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Queria, sim. Ou não o teria feito. 503 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 A Kate também queria. 504 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Não queria nada. 505 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Já não têm de fingir. 506 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Podem ter o que quiserem. 507 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Pousem as facas. 508 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Pousem as facas! 509 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Ofereci-vos um mundo 510 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 onde podiam ser vocês mesmos sem sofrer por isso, 511 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 mas parece que gostam do sofrimento. 512 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 E se essa é a vossa verdade, 513 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 então, talvez o sofrimento vos liberte. 514 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 A verdade é um fogo purificador… 515 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 … que queima as mentiras que dissemos uns aos outros… 516 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 … e as que dissemos a nós mesmos. 517 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Para que o amor e o ódio, 518 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 o prazer e a dor… 519 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 … possam todos ser expressos… 520 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 … sem vergonha. 521 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 Onde não há nada bom ou mau… 522 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 … há só a verdade. 523 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 … falhas de energia por todo o país. 524 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Parece que o camião articulado a transportar hidróxido de potássio, 525 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 que a Terri mencionou antes, 526 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 foi incendiado no meio da I-95 527 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 após um grupo de pessoas tomar de assalto a barricada policial 528 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 e o incendiar. 529 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Diz-se que a explosão causou um incêndio subsequente 530 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 que envolveu vários carros e camiões, 531 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 um dos quais era um camião-cisterna que transportava gasolina. 532 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 A I-95 é um inferno 533 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 e os ventos fortes levam cinzas quentes em chamas 534 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 para os bairros circundantes. 535 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Como é isto um mundo melhor? 536 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Ainda o vê com os seus olhos. 537 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Tem de os fechar. 538 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 De abraçar as trevas. 539 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Vejo o futuro. 540 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Então, digam-me. 541 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Digam-me o meu futuro. 542 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Vêm do pó. 543 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Caminham no pó. 544 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Voltam para o pó. 545 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 É o futuro de todos. Digam-me o meu. 546 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 Não há futuro para si, John Dee. 547 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Está limitado por paredes, guardas e o cheiro amargo da loucura. 548 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Depois, o novelo da sua vida é cortado, filho da sua mãe. 549 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Não. Olhem de novo. Digam-me o meu futuro. 550 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Roubou parte do poder do Sonho. 551 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Irá tirá-lo todo. 552 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Irá esmagar a vida do Mestre dos Sonhos nas suas mãos. 553 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Olá. 554 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Sou o John. 555 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Ainda bem que veio. A energia foi abaixo. 556 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Logo, não há televisão nem ninguém com quem falar. 557 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 O que pensa que está a fazer? 558 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 A salvar o mundo das mentiras dele. 559 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 O rubi não foi feito para isso. 560 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 É o Sandman. 561 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 A minha mãe tinha razão. Ela disse que o viria buscar. 562 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Deve devolver-mo para eu poder reparar os danos que fez. 563 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Não lho vou dar, é meu. 564 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Está a fazer-lhe mal a si, John, e ao seu mundo. 565 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Está a revelar a verdade. 566 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 - Esta é a verdade da humanidade. - Não. Está enganado. 567 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Esta é a verdade da humanidade. 568 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 - Como vai o trabalho? - Ótimo. Muito ocupados. 569 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 Eles mentem a si mesmos. 570 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 O Garry supervisiona um novo empreendimento promissor. 571 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 É tudo mentiras. 572 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Mentiras, não, John. Sonhos. 573 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Certo, querido? 574 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 A Kate sonha com fugir, para onde ninguém a encontrará. 575 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Como está, Bette? 576 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 O Garry sonha com provar que o pai estava errado sobre ele. 577 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Como está o Bernard? 578 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 - Como vai a sua escrita? - Sim, como vai o romance? 579 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Ótimo. 580 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 A Bette sonha com criar algo que importe às pessoas. 581 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Os sonhos deles inspiraram-nos. 582 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Pensei que poderia escrever com o Bernard na faculdade, 583 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 mas tem sido ótimo tê-lo em casa, logo… 584 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Os sonhos mantiveram-nos vivos. 585 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Mas se lhes roubar os sonhos, 586 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 se lhes tirar a esperança, então… sim, 587 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 esta é a verdade da humanidade. 588 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 O rubi está a fazer-lhe mal, John. 589 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Ele contém demasiado poder meu. 590 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Roubou mais quando tentei usá-lo. 591 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Então, se o usar para roubar o resto dos seus poderes, 592 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 serei o Rei dos Sonhos. 593 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Para roubar o poder do Mestre dos Sonhos, faça-o no reino dele. 594 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 Em sonhos. 595 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Bem-vindo a casa, Johnny. 596 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Não sejas tão bebé, Johnny. 597 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Vai dormir, Johnny. 598 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 - Por favor. - Mãe? 599 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, tens de ir dormir. 600 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 O teu pai tinha razão. Eu nunca te devia ter tido. 601 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 É um sonho! 602 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 É um sonho! 603 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 É um sonho. 604 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 Este é o seu palácio… Mestre dos Sonhos? 605 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Este é o seu trono… Rei das Mentiras? 606 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Agora, é meu! 607 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Está a ver? 608 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Consegue ver-me? 609 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 A usar os seus próprios poderes para consumir as suas mentiras? 610 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Tem de parar. 611 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Não é demasiado tarde para se salvar. 612 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Crê ser eu quem precisa de ser salvo? 613 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 O seu pai roubou-me o rubi e amaldiçoou-o com ele. 614 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Quer dizer que me abençoou com ele. 615 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 O seu reinado 616 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 terminou quando o meu pai o capturou. 617 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 O seu reino 618 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 é o meu direito de nascença. 619 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 O seu poder reside dentro de mim. 620 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Qual é a sensação de saber que tenho a sua vida nas minhas mãos? 621 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Está a magoar os sonhadores. 622 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Está na hora de acordarem! 623 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 A sua vida e as suas mentiras acabam agora. 624 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Consegui. 625 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Matei-o. 626 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Ganhei. 627 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Obrigado, John. 628 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Mas eu matei-o. 629 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Destruiu o rubi e libertou o poder dentro dele. 630 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Eu nunca teria pensado nisso. 631 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Tinha-me esquecido de quanto de mim tinha posto na joia. 632 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Vai matar-me? 633 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Eu podia. 634 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Talvez o faça. 635 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Mas a pedra dos sonhos não foi feita para os mortais. 636 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 E chegou a si sem culpa sua. 637 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Logo, não, John. Não o matarei. 638 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Durma bem, John. 639 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Todos os danos que o rubi fez, consegue desfazê-los? 640 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 O rubi não fez isto. 641 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 O John apenas o usou para revelar feridas que estavam escondidas, mas nunca curadas. 642 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Amanhã, a reconstrução começará. 643 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 Neste reino e no meu. 644 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Mas ao menos esta noite… 645 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 … a humanidade dormirá em paz. 646 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Estou a ver-te… 647 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 … irmão mais velho. 648 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Legendas: Ana Paula Moreira