1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 ‎Șefule? Trezește-te! 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,074 ‎CAPITOLUL 5: 24 DE ORE 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 ‎Șefule, hai, ridică-te! 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 ‎Vorbesc serios. 6 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 ‎Trebuie să plecăm de aici, ‎să-ți recuperezi rubinul. 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 ‎Nu putem face asta ‎dacă nu te trezești naibii! 8 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 ‎Trezește-te! 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 ‎- Așază-te unde vrei. ‎- …cei apropiați… 10 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 ‎Vin imediat. 11 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 ‎Nu plecați nicăieri! ‎O să vă servim o cafea de 3.000 de litri 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 ‎după știrile din trafic. 13 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 ‎Da. Autostrada 95 e blocată ‎pe câțiva kilometri 14 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 ‎după ciocnirea a două camioane. 15 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 ‎Se pare că unul dintre ele transporta ‎materiale periculoase. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 ‎Din fericire, nu s-a vărsat nimic… 17 00:01:34,262 --> 00:01:37,390 ‎BISTROU 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 ‎- Mulțumesc, Lindy. Noapte bună! ‎- Noapte bună! 19 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 ‎E cel mai bun loc. 20 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 ‎BUNĂ! EU SUNT BETTE 21 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 ‎Ce faci? 22 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 ‎Ce fac? Păi… 23 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 ‎Nu m-am mai simțit așa bine ‎de mult. Mulțumesc. 24 00:02:06,544 --> 00:02:08,879 ‎Mi-aș dori și eu asta. ‎Care e secretul tău? 25 00:02:10,338 --> 00:02:11,716 ‎Să-ți spun adevărul? 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 ‎E cel mai bine să fii sincer. 27 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 ‎Așa se zice, nu-i așa? 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 ‎Sper să fie adevărat. 29 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 ‎Ăsta… 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 ‎e secretul meu. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 ‎E superb. 32 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 ‎Împlinește visuri. 33 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 ‎Nu mă îndoiesc. 34 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 ‎Tu la ce visezi? ‎La o casă nouă? La o slujbă nouă? 35 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 ‎La o lume nouă. Una mai onestă. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 ‎E cel mai frumos vis, nu? 37 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 ‎Îți aduc o cafea ‎cât așteptăm să ni se împlinească visul? 38 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 ‎Te rog! Dar n-o să așteptăm prea mult. 39 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 ‎Atunci, o să mă grăbesc cu cafeaua. 40 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 ‎În continuare, ‎una dintre bunele noastre prietene, 41 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 ‎dr. Brenda, o să ne vorbească ‎despre noul regim care cucerește țara. 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 ‎O cafea, Lindy? 43 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 ‎Mai bine nu. 44 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 ‎Am terminat o tură dublă ‎și Marsh trebuie să sosească. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 ‎Ești tu atentă la ușă ‎cât mă duc la toaletă? 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 ‎Atâta lucru pot face. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 ‎Vin imediat să-ți iau comanda. 48 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 ‎Nu-i nicio grabă. ‎Am tot ce-mi trebuie deocamdată. 49 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 ‎TOALETĂ 50 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 ‎…sfătuiește șoferii să ocolească ‎pe autostrada 195 dacă pot. 51 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 ‎Vă ținem la curent cu starea vremii… 52 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 ‎Ești singură, Lindy? 53 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 ‎Nu e nimeni în sală. 54 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 ‎E și Bette aici. 55 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 ‎Din fericire, ‎acest front meteo o să se deplaseze… 56 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 ‎- Bună, Marsh! ‎- Bette. 57 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 ‎Distracție plăcută! 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 ‎Mă duc acasă și trag jaluzelele. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 ‎Pa, Lindy! 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 ‎Ce faci, Marsh? E totul în regulă? 61 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 ‎Da. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 ‎Prognozăm furtuni puternice 63 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 ‎aduse de frontul care vine dinspre sud. 64 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 ‎Ar trebui să treacă până plecați acasă… 65 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 ‎Judy, te așezi sau iei ceva la pachet? 66 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 ‎Cafea? Tocmai am făcut. 67 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 ‎Da. 68 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 ‎Mă duc să fac pipi. 69 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 ‎Dacă vine Donna, îi spui că sunt aici? 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 ‎Sigur. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 ‎O rogi să mă aștepte? 72 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 ‎- Bineînțeles. ‎- Mulțumesc, Bette. 73 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 ‎Ies imediat! 74 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 ‎Bună! 75 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 ‎Am primit mesajul tău. Ce se întâmplă? 76 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 ‎Donna e cu tine? 77 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 ‎Nu, de ce? E totul în regulă cu voi? 78 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 ‎Da, doar că… 79 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 ‎Ne-am certat dintr-o prostie aseară, ‎a plecat pe la miezul nopții 80 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 ‎și nu s-a întors. Așa că, firește… 81 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 ‎sunt foarte speriată. 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 ‎Îmi pare rău, Jude. 83 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 ‎- N-ai vorbit cu ea? ‎- Nu. 84 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 ‎- Rose? ‎- Nu, jur! 85 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 ‎Ai sunat la mama ei? 86 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 ‎Nu s-ar duce la ea. 87 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 ‎Sau s-ar duce? 88 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 ‎Vrei să o sun, să aflu? 89 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 ‎Nu. 90 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 ‎Ar trebui să mă prefac măcar ‎că sunt adultă și să sun. 91 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 ‎Bine. 92 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 ‎Judy și Donna s-au certat iar aseară. 93 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 ‎Donna a plecat și nu s-a întors. ‎Judy sună agitată pe toată lumea. 94 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 ‎Nu știu de ce pierde timpul ‎cu Donna Cavanagh. 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 ‎Judy e drăguță, poate avea orice bărbat. 96 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 ‎Cred că unii oameni se tem ‎să fie fericiți. 97 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 ‎Nu mai avem ciuperci. 98 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 ‎O să notez. 99 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 ‎Iei masa singur? 100 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 ‎Pot să… ‎Am ajuns prea devreme la un interviu. 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 ‎- Pot doar să beau o cafea? ‎- Sigur. Tocmai am făcut. 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 ‎Ia loc aici! 103 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 ‎Ai interviu la Vanguard? 104 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 ‎De unde știi? 105 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 ‎Puține firme te obligă ‎să vii în costum la interviu. 106 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 ‎Nu port costum prea des. 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 ‎Ar trebui. Îți stă bine. 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 ‎O să te placă. 109 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 ‎Ești foarte drăguță. Mulțumesc. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 ‎Nu sunt drăguță, dar… 111 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 ‎Mă pricep la oameni. 112 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 ‎O să obții slujba. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 ‎Judy, cafeaua e gata. 114 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 ‎Umplu astea cu lapte pentru cafea. 115 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 ‎Nu te supăra, dar aștept pe cineva. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 ‎Mă mut, dacă vreți să stați aici. 117 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 ‎Nu-i nevoie. 118 00:08:33,847 --> 00:08:34,847 ‎Eu sunt Mark. 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,933 ‎Și eu sunt gay, așa că… 120 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 ‎Te-ai uitat pe meniu? 121 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 ‎M-am luat cu altele. ‎Poți să-mi recomanzi ceva? 122 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 ‎Uite-i! 123 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 ‎Iartă-mă! Vin imediat. 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 ‎Sigur. 125 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 ‎Aniversare fericită! 126 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 ‎- Bună! ‎- Cum e ziua voastră specială? 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 ‎- Cum îți amintești? ‎- În fiecare an. 128 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 ‎Cum să uit? Sunteți marea mea realizare. 129 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 ‎Ce trist! 130 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 ‎Ea i-a cuplat. 131 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 ‎Eu i-am cuplat. 132 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 ‎- Da? ‎- Uau! 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 ‎Erau clienți fideli… 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 ‎Cei mai buni clienți ai mei. 135 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 ‎Crede că se pricepe la oameni… 136 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 ‎Mă pricep la oameni. ‎I-am așezat într-o zi unul lângă altul… 137 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 ‎Unde stai tu acum. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 ‎…și iată-ne după cinci ani. 139 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 ‎Cei mai frumoși din viața mea. 140 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 ‎Termină! 141 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 ‎- Felicitări! ‎- Aniversare fericită! 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 ‎- Mulțumim mult. ‎- Mulțumim. 143 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 ‎Ți se pare drăguț? 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 ‎Și dacă se pricepe la oameni? 145 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 ‎A vrut să ne cupleze pe noi. 146 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 ‎- Cum e la muncă? ‎- Bine. Suntem ocupați. 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 ‎Garry supervizează o afacere ‎care pare promițătoare. 148 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 ‎Nu, dragule? 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 ‎Tu ce faci, Bette? Ce face Bernard? 150 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 ‎- Cum merge cu scrisul? ‎- Cum e romanul? 151 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 ‎E bine. Credeam că o să am ‎mai mult timp să scriu 152 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 ‎dacă Bernard pleacă la facultate, ‎dar mă bucur să-l știu acasă… 153 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 ‎Ce vă aduc? 154 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 ‎Vrem… 155 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 ‎Ca de obicei, dragule? 156 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 ‎Salate de spanac. 157 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 ‎Comanda e gata! 158 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 ‎Uite ce burger! 159 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 ‎Ai fost foarte disciplinat. ‎Nu vrem să-ți stricăm regimul. 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 ‎Dar e aniversarea noastră. 161 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 ‎Ai dreptate. Sărbătorim. 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 ‎Comandă orice îți dorești. 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 ‎Nu spune asta, ‎fiindcă iau unul cu două etaje. 164 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 ‎Ce înseamnă asta? 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 ‎Are două chiftele, 166 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 ‎două straturi de slănină, ‎brânză, două ochiuri. 167 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 ‎Doamne! 168 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 ‎Vezi? 169 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 ‎Ia-l! 170 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 ‎Dacă asta vrei. 171 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 ‎O să iau salata. 172 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 ‎Îți admir disciplina. 173 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 ‎Pe a amândurora. Salate de spanac. 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 ‎- Mulțumesc. ‎- Vor să ajute oamenii. 175 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 ‎Vor să-i înrobească. ‎Asta fac companiile farmaceutice. 176 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 ‎- O să afli după ce te angajezi. ‎- De ce crezi că o să mă angajeze? 177 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 ‎Vanguard adoră oamenii ca tine. 178 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 ‎Ei sunt de la Vanguard? 179 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 ‎Da, conducerea. 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 ‎Glumești! Cum îl cheamă? 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 ‎Frate, ea e directoarea. 182 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 ‎- El e soțul trofeu. ‎- Vrei să te prezint? 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 ‎N-o face. 184 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 ‎Mulțumesc, dar la nivelul meu e mai bine 185 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 ‎să nu fiu în atenția conducerii. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 ‎- Mulțumesc, oricum. ‎- Mănânci ceva? 187 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 ‎Ea a luat salată de spanac. 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 ‎Îl rog pe Marsh ‎să-ți adauge pui la grătar. 189 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 ‎Da, am timp. Sună bine. 190 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 ‎Salată de spanac cu pui. 191 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 ‎Doamne! 192 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 ‎Îmi cer iertare. E aniversarea lor. 193 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 ‎Da, am auzit. Tu ai făcut prezentările. 194 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 ‎Da. 195 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 ‎Și, de fapt, nu ești chelneriță, ‎nu, Bette? 196 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 ‎Ești scriitoare. 197 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 ‎Sunt o chelneriță care scrie. 198 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 ‎Ficțiune? Non-ficțiune? 199 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 ‎Personajele mele sunt inspirate ‎de oameni adevărați, 200 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 ‎dar e ficțiune, pentru că poveștile mele ‎se termină cu bine. 201 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 ‎Pentru că știi când să te oprești. 202 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 ‎Cum adică? 203 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 ‎Problema poveștilor e 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 ‎că, dacă nu te oprești, personajele mor, 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 ‎nu-i așa? 206 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 ‎Comanda e gata. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 ‎Ce comanzi, chipeșule? 208 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 ‎Pot să te întreb… ‎Nu crezi că sunt chipeș, nu? 209 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 ‎Nu, sigur că nu. 210 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 ‎Atunci, de ce mi-ai spus așa? ‎De ce ai mințit? 211 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 ‎Nu știu. 212 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 ‎Încercam să fiu… 213 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 ‎Voiam să te fac să te simți… 214 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 ‎Voiam să mă placi. 215 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 ‎Te plac. 216 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 ‎Îmi placi mai mult când ești sinceră. ‎Ție nu? 217 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 ‎Nu e o ușurare să spui adevărul? 218 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 ‎N-ai vrea să trăim într-o lume ‎în care să putem spune ce gândim? 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 ‎Ba da. 220 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 ‎Totul începe cu noi doi, Bette. ‎Noi o să schimbăm lumea. 221 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 ‎O s-o facem mai onestă. 222 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 ‎Încercam să te susțin. 223 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 ‎Făcându-mă gras… în fața lui Bette? 224 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 ‎N-am spus asta. 225 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 ‎Cine-ți tot scrie? 226 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 ‎Cei de la livrări. ‎Vor lista de distribuție. 227 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 ‎Comanda e gata. 228 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 ‎I-am trimis-o lui Spencer aseară. 229 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 ‎Îi dau un mesaj. 230 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 ‎Nu face asta! 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 ‎Ce o să creadă când îmi pune o întrebare, ‎dar răspunzi tu? 232 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 ‎Îți pasă prea mult de părerea altora. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 ‎Da, pentru că nu sunt șeful. 234 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 ‎N-am autoritate sau credibilitate, ‎dacă te porți mereu așa! 235 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 ‎Vorbește mai încet imediat. 236 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 ‎Poftim! 237 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 ‎O salată cu spanac și un dublu etajat. 238 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 ‎N-am comandat asta. Nu asta a cerut. 239 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 ‎N-ai comandat, nu? Îmi pare rău. 240 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 ‎- E în regulă. ‎- Nu mănânci asta! 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 ‎Nu mănânc chifla. 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 ‎Bette, te rog… 243 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 ‎Pot să mănânc măcar o dată ‎ce-mi doresc, te rog? 244 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 ‎Mulțumesc, Bette. 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 ‎Mersi, Bette. 246 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 ‎Ai semnal? 247 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 ‎Nu se trimit mesajele. ‎Pot să-ți scriu, să verific? 248 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 ‎Se trimit. Dar nu vrea să discute cu tine. 249 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 ‎Poftim? 250 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 ‎Am patru liniuțe. 251 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 ‎Du-te în mă-ta! 252 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 ‎Judy? 253 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 ‎Ai vorbit cu Donna? 254 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 ‎Vrei să mai aștepți un pic? 255 00:17:07,110 --> 00:17:08,277 ‎Îți aduc un meniu. 256 00:17:19,122 --> 00:17:20,372 ‎Te simți bine? 257 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 ‎- Nu cred. ‎- Comanda e gata. 258 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 ‎DESCHIS - NON-STOP 259 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 ‎A plecat la miezul nopții ‎și n-am nicio veste de la ea de atunci. 260 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 ‎Nu mi-a răspuns ‎la telefoane sau la mesaje. 261 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 ‎Sper că e teafără. 262 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 ‎Sincer? 263 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 ‎Nu, sper că a avut un accident, 264 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 ‎măcar așa s-ar explica ‎de ce nu mi-a scris. 265 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 ‎De ce a plecat? 266 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 ‎- Ne-am certat. ‎- Din ce cauză? 267 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 ‎Sunt geloasă uneori. 268 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 ‎Crezi că te înșală? 269 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 ‎Nu, n-ar face asta. 270 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 ‎Atunci, de ce te înfurii? 271 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 ‎N-am spus că mă înfurii. 272 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 ‎Am zis că sunt geloasă. 273 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 ‎Acum ești furioasă. De ce? 274 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 ‎Fiindcă nu-mi place să fiu judecată. 275 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 ‎Nu te judec. 276 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 ‎Nimeni de aici nu te judecă. 277 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 ‎Toată lumea de aici mă judecă. 278 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 ‎Tu, Bette, Marsh, 279 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 ‎toți credeți că aș fi mai fericită ‎cu un tip. 280 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 ‎Bette nu crede ‎că Donna e bună pentru tine. 281 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 ‎A spus ea asta? 282 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 ‎I-a zis lui Marsh. Am auzit-o. 283 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 ‎Se înșală. ‎Eu nu sunt destul de bună pentru Donna. 284 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 ‎Burgerul ăla ți-a făcut rău la stomac, nu? 285 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 ‎Ați venit! Aniversare fericită! 286 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 ‎- Bună! ‎- Bette! 287 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 ‎Cum e ziua voastră specială? 288 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 ‎AȘTEPTAȚI SĂ FIȚI CONDUȘI LA MASĂ 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 ‎Comanda e gata. 290 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 ‎E comanda corectă? 291 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 ‎Nu asta voia? 292 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 ‎De obicei îmi place să am dreptate ‎în privința vremii, dar nu și azi. 293 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 ‎Furtunile pe care le-am anunțat ‎produc vânturi puternice și grindină, 294 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 ‎ceva neașteptat în perioada asta. 295 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 ‎Se pare că acum provin din nord, 296 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 ‎nu sunt provocate de fronturile… 297 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 ‎Cui îi scrii? 298 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 ‎Livrările vor lista de distribuție. 299 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 ‎Dă-mi-l! 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 ‎Poftim! 301 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 ‎Salată de spanac ‎și hamburgerul dublu etajat. 302 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 ‎Marsh, respect! 303 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 ‎Înainte să plecați, ‎e un tânăr care are interviu la Vanguard. 304 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 ‎Îl cheamă Mark. 305 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 ‎Mark, vino să-mi cunoști prietenii! 306 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 ‎Kate și Garry Fletcher, el e… 307 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 ‎Bună ziua! Mark Brewer. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 ‎Scuze de deranj. 309 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 ‎Nicio problemă. ‎Bette spune că ai un interviu la noi azi. 310 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 ‎Da. 311 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 ‎Ar trebui să plec. Nu vreau să întârzii. 312 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 ‎Nu pleca! Îl poți da aici. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 ‎Cu dumneavoastră? 314 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 ‎Kate? 315 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 ‎Bette te-a lăudat. 316 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 ‎Te rog, ia loc! 317 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 ‎Da. 318 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 ‎N-o să-ți vină să crezi. ‎Cred că am aranjat ca Mark să fie angajat. 319 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 ‎Marsh? 320 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 ‎Nu poți nici să te uiți la mine? 321 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 ‎Suntem la serviciu. 322 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 ‎Și după serviciu? 323 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 ‎Poți să vii la mine, pot găti cina. 324 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 ‎O să fie și Bernard acolo? 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 ‎Probabil. 326 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 ‎Dar Bernard te place, ‎vorbește când vii la noi. 327 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 ‎Nu vorbește când sunt doar eu. 328 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 ‎După cină, el se duce în camera lui și… 329 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 ‎tu ai putea veni în a mea. 330 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 ‎Nu cred că e o idee bună. 331 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 ‎De ce? 332 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 ‎Marsh… 333 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 ‎îmi doresc asta. 334 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 ‎Tu nu? 335 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 ‎Nu mă vrei pe mine. 336 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 ‎Ești plictisită și singură, ‎iar eu sunt la îndemână. 337 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 ‎De ce spui asta? 338 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 ‎E în regulă. 339 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 ‎Nici eu nu sunt atras de tine. 340 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 ‎Atunci… 341 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 ‎De ce tot vii la mine? 342 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 ‎Fiindcă-mi place să iau cina ‎cu tine și Bernard. 343 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 ‎Și îmi place să gătească altcineva. 344 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 ‎După cină, ‎când adormi în fața televizorului… 345 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 ‎mă duc în camera băiatului tău. 346 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 ‎Bette, îmi place să-l fut. 347 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 ‎- Poftim? ‎- Da. Uneori îl las pe el să mă fută. 348 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 ‎E doar un copil. 349 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 ‎Are 21 de ani. 350 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 ‎Și știe ce face. ‎Eu nu știam nimic la vârsta lui. 351 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 ‎Scuză-mă! 352 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 ‎Bette, te simți bine? 353 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 ‎Da. Ies imediat. 354 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 ‎Vorbește-mi despre tine. 355 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 ‎Am absolvit acum trei ani. 356 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 ‎Știu asta din CV-ul tău. ‎Vorbește-mi despre tine. 357 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 ‎Despre viața ta. Ești căsătorit? Ai copii? 358 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 ‎Iubită? 359 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 ‎Abia peste câțiva ani ‎o să devin interesant pentru fete. 360 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 ‎De ce spui asta? 361 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 ‎Pentru că sunt șomer, 362 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 ‎stau într-un apartament infect ‎cu cinci colegi. 363 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 ‎Abia mă descurc singur, ‎nu pot avea grijă de altcineva. 364 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 ‎Nu e o atitudine cam sexistă? 365 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 ‎Nu toate fetele trebuie întreținute. 366 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 ‎Puteți să-i spuneți asta mamei? 367 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 ‎Și tuturor fetelor cu care am ieșit. 368 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 ‎Când l-am cunoscut pe Garry, ‎vindea abonamente la sală. 369 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 ‎Acum e vicepreședinte la Vanguard. 370 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 ‎Da, e super că lucrați împreună. 371 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 ‎Poți să-i spui asta soțului meu? 372 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 ‎Bărbaților nu le place ‎să accepte ordine de la femei. 373 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 ‎Acum cine e sexist? 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 ‎Unor bărbați le place. 375 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 ‎Da, la muncă îmi merge bine. 376 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 ‎Sunt ocupat. 377 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 ‎Nu v-am văzut de ceva vreme. 378 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 ‎Da, Kate m-a pus la regim. 379 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 ‎Nu mai ajung la sală prea des, ‎din cauza muncii. 380 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 ‎Pe patul de moarte n-o să regreți ‎că n-ai fost la sală. 381 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 ‎Ai mare dreptate. 382 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 ‎Tu și Bette sunteți… 383 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 ‎Nu. 384 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 ‎Dar ea te place. 385 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 ‎Nu mă mai place. 386 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 ‎Scuze că v-am stricat masa. 387 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 ‎Nu tu ai stricat-o. 388 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 ‎Ci Kate. Discută cu înlocuitorul meu. 389 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 ‎E doar un puști. 390 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 ‎Așa eram și eu. 391 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 ‎Păcat de burgerul meu. 392 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 ‎Vrei să-ți fac altul? 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 ‎- Pot să-l mănânc aici? ‎- Sigur. 394 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 ‎- Scuze că a durat atât. ‎- Nu, pe tine te așteptam. 395 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 ‎Te simți bine? 396 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 ‎Marsh te-a supărat? 397 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 ‎Văd cum îl privești uneori și… 398 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 ‎Ce nu-i în regulă la mine? 399 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 ‎Nimic. Dacă s-a despărțit de tine, ‎el are o problemă. 400 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 ‎Nu s-a despărțit de mine. 401 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 ‎Se pare că nu eram împreună. 402 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 ‎La naiba! Îmi pare rău. 403 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 ‎Nu, e mai bine așa. 404 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 ‎Crede-mă. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 ‎Mă întorc la muncă. 406 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 ‎Serios? Nu te deranjează ‎să lucrezi cu Marsh? 407 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 ‎Știi ce? 408 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 ‎Dă-l în mă-sa! 409 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 ‎Era foarte atrăgător. 410 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 ‎Încă e un bărbat chipeș. 411 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 ‎Dar acum îl cunosc mai bine. 412 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 ‎Ce se întâmplă când cunoașteți un om? 413 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 ‎Când îl cunoști pe Garry… 414 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 ‎Ar fute pe oricine… mai puțin pe mine. 415 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 ‎Dar nu mă deranjează, 416 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 ‎pentru că oricum nu se pricepe. 417 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 ‎Tu te pricepi? 418 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 ‎Pe Kate o interesează doar controlul. 419 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 ‎Când am cunoscut-o, nu aveam nimic. 420 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 ‎Ea mi-a dat totul. ‎Dar nu pentru că mă iubește. 421 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 ‎Ci ca să nu plec, să nu fie singură. 422 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 ‎Ca lumea să creadă că e ușor de iubit, ‎dar nu e. 423 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 ‎E crudă. 424 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 ‎E perfectă, eu nu sunt. 425 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 ‎Îmi place să mănânc, să beau, să fut. 426 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 ‎Lui Kate nu-i plac lucrurile astea. 427 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 ‎Și ce faci? 428 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 ‎Când sunt cu ea, sunt cuminte. 429 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 ‎Când nu sunt… 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 ‎Sunt obraznic. 431 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 ‎Cât de obraznic? 432 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 ‎Uneori vrei doar să ți-o sugă cineva. 433 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 ‎Înțelegi? 434 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 ‎Donna are noroc cu tine. 435 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 ‎Nu știu dacă e așa. 436 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 ‎Cred că ne-am despărțit. 437 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 ‎Nu, îmi pare rău! 438 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 ‎Știu că n-o placi. 439 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 ‎Nu-i adevărat. Dar… 440 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 ‎Nu cred că e bună pentru tine. 441 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 ‎Nu-ți trebuie cineva ‎de care să ai grijă mereu. 442 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 ‎Ci un om optimist, haios, ‎care să aibă grijă de tine. 443 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 ‎Optimist și haios… ca tine? 444 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 ‎Nu. 445 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 ‎Sau da. Nu știu. 446 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 ‎Cineva care vede cât de inteligentă ești 447 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 ‎și cât de frumoasă. Și… 448 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 ‎De ce ai făcut asta? 449 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 ‎Ce se întâmplă acum? 450 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 ‎Soțul tău ne poate vedea. 451 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 ‎A plecat. 452 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 ‎Toți au plecat. 453 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 ‎Ți-e dor de ei? 454 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 ‎Zoo Viena declară că cei doi panda uriași 455 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 ‎au reușit să se împerecheze ‎după zece ani de încercări. 456 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 ‎Cei doi urși panda, Bao Lin și Pai Gao, ‎s-au împerecheat 457 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 ‎după un deceniu ‎de eforturi ale îngrijitorilor. 458 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 ‎Eu nu-i condamn ‎pentru că nu voiau să procreeze, 459 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 ‎pentru că mai sunt ‎doar două mii de exemplare în lume… 460 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 ‎Dacă e Donna? 461 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 ‎Nu e. 462 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 ‎Nu vrea să mă mai vadă. 463 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 ‎N-ai de unde să știi. 464 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 ‎Ba da. 465 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 ‎Și o înțeleg. 466 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 ‎De ce? Ce s-a întâmplat? 467 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 ‎Am lovit-o. 468 00:34:10,715 --> 00:34:12,510 ‎Aseară, când ne certam… 469 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 ‎Am lovit-o peste față. 470 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 ‎Calmează-te! 471 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 ‎- Te crezi destul de bărbat? ‎- Calm! 472 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 ‎- Ia să vedem! ‎- Calmează-te! 473 00:34:30,068 --> 00:34:31,403 ‎Garry, lasă-l! 474 00:34:31,487 --> 00:34:32,403 ‎Nu e rău. 475 00:34:35,407 --> 00:34:37,117 ‎Dar nu ești mare bătăuș. 476 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 ‎Ești slab. Ești jalnic. 477 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 ‎Ești perfect pentru ea. 478 00:34:51,382 --> 00:34:52,465 ‎Doamne! 479 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 ‎Doamne, Garry! 480 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 ‎Îmi pare rău. 481 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 ‎Garry? 482 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 ‎- Ce ai făcut? ‎- M-a atacat. 483 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 ‎- Ai văzut. ‎- Garry? 484 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 ‎Ați văzut toți, mă sugruma. 485 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 ‎Chemați o ambulanță! 486 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 ‎N-aș face rău nimănui. ‎Niciodată! Eu nu sunt așa. 487 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 ‎…atacuri și crime fără sens ‎într-un val de violențe 488 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 ‎care a cuprins toată lumea. 489 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 ‎Nu cred că e vina ta. 490 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 ‎Cred că e vina lui. 491 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 ‎Accidente, dezastre, ciocniri în trafic ‎și între trenuri, prăbușiri de avioane. 492 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 ‎Guvernatorul a declarat starea de urgență… 493 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 ‎Ai spus că o să schimbi lumea, ‎dar nu te-am crezut. 494 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 ‎Am fost informați ‎că au explodat conducte de gaze 495 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 ‎și rețelele electrice au cedat ‎în toată țara. 496 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 ‎N-am făcut decât să elimin minciunile. 497 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 ‎Voi ați făcut restul. ‎Ați făcut ce vă doreați. 498 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 ‎Eu nu-mi doream așa ceva. 499 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 ‎Nu voiai să fii văzută, 500 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 ‎atinsă, iubită? 501 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 ‎Nu voiam să ucid pe nimeni. 502 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 ‎Ba da. Altfel, n-o făceai. 503 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 ‎Și Kate voia să-l omoare. 504 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 ‎Ba nu. 505 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 ‎Nu mai e nevoie să te prefaci. 506 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 ‎Poți să ai ce-ți dorești. 507 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 ‎Lăsați cuțitele jos. 508 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 ‎Lăsați cuțitele jos! 509 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 ‎V-am oferit o lume 510 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 ‎în care să fiți voi înșivă ‎fără să suferiți, 511 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 ‎dar se pare că vă place suferința. 512 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 ‎Dacă ăsta e adevărul vostru, 513 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 ‎poate că suferința o să vă elibereze. 514 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 ‎Adevărul e un foc purificator… 515 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 ‎care arde minciunile ‎pe care le-am spus altora… 516 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 ‎și pe care ni le-am spus singuri. 517 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 ‎Pentru ca iubirea și ura, 518 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 ‎plăcerea și durerea… 519 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 ‎să poată fi exprimate… 520 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 ‎fără rușine. 521 00:37:53,772 --> 00:37:57,985 ‎Când nu există bine sau rău… 522 00:38:02,239 --> 00:38:07,286 ‎există doar adevăr. 523 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 ‎…rețelele electrice au cedat ‎în toată țara. 524 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 ‎Camionul care transporta ‎hidroxid de potasiu, 525 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 ‎despre care vorbea Terri, 526 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 ‎a ars în mijlocul autostrăzii I-95, 527 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 ‎după ce un grup a atacat baricada poliției 528 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 ‎și i-a dat foc. 529 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 ‎Explozia a provocat un incendiu 530 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 ‎care a cuprins ‎mai multe mașini și camioane, 531 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 ‎inclusiv o autocisternă ‎care transporta benzină. 532 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 ‎Autostrada 95 e un infern, 533 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 ‎iar vântul duce cenușa fierbinte 534 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 ‎în cartierele din zonă. 535 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 ‎Cum e asta o lume mai bună? 536 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 ‎Încă o vezi cu ochii tăi. 537 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 ‎Trebuie să-i închizi. 538 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 ‎Acceptă întunericul. 539 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 ‎Văd viitorul. 540 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 ‎Spune-mi! 541 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 ‎Care e viitorul meu? 542 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 ‎Provii din țărână. 543 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 ‎Străbați țărâna. 544 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 ‎Te întorci în țărână. 545 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 ‎Ăsta e viitorul tuturor. ‎Spuneți-mi care e al meu. 546 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 ‎Tu nu ai niciun viitor, John Dee. 547 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 ‎E limitat de ziduri, ‎de paznici și de mirosul acru al nebuniei. 548 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 ‎Apoi firul vieții tale e tăiat, ‎fiu al mamei tale. 549 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 ‎Nu, mai uitați-vă o dată! ‎Spuneți-mi care-i viitorul meu. 550 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 ‎Ai furat o parte dintre puterile Visului. 551 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 ‎O să le iei pe toate. 552 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 ‎O să strivești în pumni ‎viața Lordului Viselor. 553 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 ‎Salut! 554 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 ‎Eu sunt John. 555 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 ‎Mă bucur că ai venit. A picat curentul. 556 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 ‎Televizorul nu merge, ‎nu mai am cu cine vorbi. 557 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 ‎Ce crezi că faci? 558 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 ‎Salvez lumea de propriile minciuni. 559 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 ‎Rubinul nu-i făcut pentru asta. 560 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 ‎Ești Sandman. 561 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 ‎Mama avea dreptate. ‎A spus că o să vii după el. 562 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 ‎Trebuie să mi-l înapoiezi, ‎să îndrept răul pe care l-ai făcut. 563 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 ‎Nu ți-l dau, e al meu. 564 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 ‎Vă face rău ție și lumii tale, John. 565 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 ‎Dezvăluie adevărul. 566 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 ‎- Ăsta e adevărul omenirii. ‎- Nu, te înșeli. 567 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 ‎Ăsta e adevărul omenirii. 568 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 ‎- Cum e la muncă? ‎- Bine. Suntem ocupați. 569 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 ‎Se mint singuri. 570 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 ‎Garry supervizează o afacere ‎care pare promițătoare. 571 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 ‎Sunt numai minciuni. 572 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 ‎Nu sunt minciuni, John. Sunt visuri. 573 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 ‎Nu, dragule? 574 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 ‎Kate visează să fugă undeva ‎unde să n-o găsească nimeni. 575 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 ‎Tu ce faci, Bette? 576 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 ‎Garry visează să-i demonstreze ‎tatălui său că s-a înșelat. 577 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 ‎Ce face Bernard? 578 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 ‎- Cum merge cu scrisul? ‎- Cum e romanul? 579 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 ‎E bine. 580 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 ‎Bette visează să creeze ‎ceva important pentru oameni. 581 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 ‎Visurile i-au inspirat. 582 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 ‎Credeam că o să am timp ‎dacă Bernard e la facultate, 583 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 ‎dar mă bucur să-l știu acasă… 584 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 ‎Visurile i-au ținut în viață. 585 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 ‎Dacă le răpești visurile, 586 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 ‎dacă le iei speranțele… da, 587 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 ‎ăsta e adevărul omenirii. 588 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 ‎Rubinul îți face rău, John. 589 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 ‎Conține prea mult din puterea mea. 590 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 ‎A furat-o când l-am folosit. 591 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 ‎Atunci, dacă-l folosesc ‎să-ți fur și restul de putere, 592 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 ‎eu devin Regele Viselor. 593 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 ‎Ca să-i furi puterea Lordului Viselor, ‎trebuie să fii pe tărâmul lui. 594 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 ‎În vise. 595 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 ‎Bine ai venit acasă, Johnny! 596 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 ‎Nu te purta ca un țânc. 597 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 ‎Dormi, Johnny! 598 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 ‎- Te rog! ‎- Mamă? 599 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 ‎Johnny, trebuie să dormi. 600 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 ‎Tatăl tău avea dreptate. ‎Nu trebuia să te păstrez. 601 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 ‎E un vis! 602 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 ‎E un vis! 603 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 ‎E un vis. 604 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 ‎Ăsta e palatul tău… Lordul Viselor? 605 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 ‎Ăsta e tronul tău… Regele Minciunilor? 606 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 ‎Acum e al meu! 607 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 ‎Te uiți? 608 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 ‎Mă vezi? 609 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 ‎Îți folosesc puterile ‎ca să-ți ard minciunile. 610 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 ‎Oprește-te! 611 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 ‎Încă mai poți să te salvezi. 612 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 ‎Crezi că eu am nevoie să fiu salvat? 613 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 ‎Tatăl tău mi-a furat rubinul ‎și te-a blestemat cu povara lui. 614 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 ‎Vrei să spui că m-a binecuvântat. 615 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 ‎Domnia ta 616 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 ‎s-a încheiat când tatăl meu te-a capturat. 617 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 ‎Regatul tău 618 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 ‎e dreptul meu din naștere. 619 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 ‎Puterea ta se găsește în mine. 620 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 ‎Cum e să știi că-ți țin viața în mână? 621 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 ‎Îi rănești pe visători. 622 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 ‎E timpul să se trezească! 623 00:47:35,687 --> 00:47:40,775 ‎Viața și minciunile tale se sfârșesc acum. 624 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 ‎Am reușit. 625 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 ‎L-am ucis. 626 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 ‎Am câștigat. 627 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 ‎Mulțumesc, John. 628 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 ‎Dar te-am ucis! 629 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 ‎Ai distrus rubinul ‎și ai eliberat puterea pe care o conținea. 630 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 ‎Nici nu m-aș fi gândit la asta. 631 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 ‎Uitasem cât de mult din mine ‎lăsasem în nestemata aia. 632 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 ‎O să mă omori? 633 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 ‎Aș putea. 634 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 ‎Poate că o s-o fac. 635 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 ‎Dar piatra visului nu era pentru muritori. 636 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 ‎Și nu e vina ta că a ajuns la tine. 637 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 ‎Nu, John. N-o să te omor. 638 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 ‎Somn ușor, John! 639 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 ‎Poți îndrepta răul făcut de rubin? 640 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 ‎Nu rubinul a făcut asta. 641 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 ‎John doar a dezvăluit răni ascunse, ‎dar nevindecate. 642 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 ‎Mâine începe reconstrucția. 643 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 ‎Pe tărâmul ăsta și pe al meu. 644 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 ‎Dar în noaptea asta… 645 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 ‎omenirea o să doarmă în pace. 646 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 ‎Te urmăresc… 647 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 ‎frate mai mare. 648 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru