1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,655 Chefen? Chefen, vakna. 3 00:00:32,158 --> 00:00:34,786 Du, chefen, kom igen, upp med dig. 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,080 Jag menar det. 5 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 Vi måste härifrån. Få tillbaka din rubin. 6 00:00:41,667 --> 00:00:45,046 Men vi kan inte göra det om du inte vaknar! 7 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 Vakna! 8 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 -Sitt var du vill. -...nära och kära... 9 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 Jag kommer strax. 10 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 Gå inte. Vi ska servera er en stor kopp kaffe, 11 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 efter trafiknyheterna med Terri. 12 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 Ja, trafiken står still på 95:an 13 00:01:26,254 --> 00:01:29,090 efter en olycka mellan två lastbilar. 14 00:01:29,173 --> 00:01:32,385 En av lastbilarna verkar ha transporterat farligt gods. 15 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Lyckligtvis har inget läckt ut. 16 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 -Tack, Lindy. Ha en trevlig kväll. -Du också. 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,197 Bästa platsen. 18 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 HEJ! JAG HETER BETTE 19 00:01:55,658 --> 00:01:56,868 Hur mår du idag? 20 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Hur jag mår? Tja… 21 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 Jag mår bättre än jag gjort på ett tag. Tack. 22 00:02:06,544 --> 00:02:08,880 Det skulle jag också vilja. Vad är hemligheten? 23 00:02:10,339 --> 00:02:11,716 Ska jag säga sanningen? 24 00:02:12,466 --> 00:02:14,302 Ärlighet varar längst. 25 00:02:15,303 --> 00:02:16,888 Det är så de säger. 26 00:02:18,222 --> 00:02:19,390 Hoppas det är sant. 27 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 Det här… 28 00:02:24,061 --> 00:02:25,438 …är min hemlighet. 29 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Den är jättefin. 30 00:02:28,608 --> 00:02:30,318 Den får drömmar att slå in. 31 00:02:32,904 --> 00:02:34,113 Det tror jag säkert. 32 00:02:35,656 --> 00:02:39,368 Och vad drömmer du om? Ett nytt hus? Nytt jobb? 33 00:02:39,452 --> 00:02:42,747 En ny värld. En ärligare värld. 34 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Det är drömmen, eller hur? 35 00:02:46,417 --> 00:02:50,963 Kan jag hämta en kopp kaffe medan vi väntar på att den ska slå in? 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,759 Ja, tack. Men vi behöver inte vänta länge. 37 00:02:54,842 --> 00:02:57,178 Då får jag skynda mig med kaffet. 38 00:03:02,350 --> 00:03:04,977 Nu har vi en favoritgäst i studion, 39 00:03:05,061 --> 00:03:09,065 dr Brenda, som ska prata om den nya dieten som sveper över landet. 40 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Kaffe, Lindy? 41 00:03:11,901 --> 00:03:13,486 Det är bäst jag låter bli. 42 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Jag har jobbat två skift och Marsh kommer snart. 43 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 Kan du ha koll på dörren medan jag går på toaletten? 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,081 Det klarar jag nog av. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,670 Jag kommer strax för att ta din beställning. 46 00:03:30,753 --> 00:03:33,798 Ingen brådska. Jag klarar mig bra här. 47 00:03:44,016 --> 00:03:47,186 TOALETTER 48 00:04:08,582 --> 00:04:12,503 …rekommenderar att man väljer väg 195 om man kan. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,672 Vi håller er uppdaterade om vädret… 50 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Är du ensam, Lindy? 51 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Det är ingen här. 52 00:04:18,968 --> 00:04:20,303 Jo, Bette är här. 53 00:04:22,013 --> 00:04:25,182 Det ser ut som att vädermönstret kommer att röra sig… 54 00:04:30,521 --> 00:04:33,357 -Hej, Marsh. -Bette. 55 00:04:34,150 --> 00:04:35,901 Ha så kul, ni två. 56 00:04:36,610 --> 00:04:38,821 Jag har en dejt med mörkläggningsgardinerna. 57 00:04:39,405 --> 00:04:40,239 Vi ses, Lindy. 58 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 Hur mår du, Marsh? Är det bra? 59 00:04:45,119 --> 00:04:46,329 Ja. 60 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Vi förutspår stora åskoväder 61 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 i en stormfront söderifrån. 62 00:04:59,008 --> 00:05:01,469 De borde försvinna tills… 63 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Judy, vill du sitta ner eller ta med? 64 00:05:07,892 --> 00:05:09,518 Kaffe? Jag har precis bryggt. 65 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Gud, ja. 66 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 Jag måste kissa. 67 00:05:15,900 --> 00:05:18,819 Om Donna kommer, säger du att jag är här? 68 00:05:18,903 --> 00:05:20,112 Visst. 69 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Säger du åt henne att vänta? 70 00:05:22,782 --> 00:05:25,242 -Absolut. -Tack, Bette. 71 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 Ge mig ett ögonblick. 72 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Hej. 73 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Hej, jag fick ditt sms. Vad händer? 74 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Är Donna där med dig? 75 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Nej, hurså? Är det bra med er? 76 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Jo, vi bara… 77 00:05:57,066 --> 00:06:02,154 Vi hade ett korkat bråk i går och hon stack runt midnatt 78 00:06:02,947 --> 00:06:05,699 och kom inte hem. Så, det är klart att jag… 79 00:06:10,496 --> 00:06:11,664 …har panik. 80 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 Jag är så ledsen, Jude. 81 00:06:14,208 --> 00:06:16,085 -Har du inte hört av henne? -Nej. 82 00:06:17,711 --> 00:06:20,047 -Rose? -Jag svär, det har jag inte. 83 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 Hennes mamma då? 84 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 Hon skulle inte åka dit. 85 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 Skulle hon det? 86 00:06:26,846 --> 00:06:29,598 Ska jag ringa dit och fråga? 87 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Nej. 88 00:06:31,350 --> 00:06:35,354 Jag borde låtsas vara vuxen och ringa själv. 89 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Okej, då. 90 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 Jag antar att Judy och Donna bråkade igen igår. 91 00:06:48,451 --> 00:06:52,288 Donna stack och kom inte hem. Nu ringer Judy överallt. 92 00:06:54,290 --> 00:06:57,209 Jag förstår inte varför Judy slösar sin tid på Donna. 93 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Judy är söt, hon kan få vilken man hon vill. 94 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Jag tror att somliga är rädda för att vara lyckliga. 95 00:07:09,013 --> 00:07:10,598 Vi har snart slut på svamp. 96 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Jag ska anteckna det. 97 00:07:24,028 --> 00:07:25,154 En för lunch, snygging? 98 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 Är det okej om jag… Jag är tidig till en jobbintervju. 99 00:07:29,366 --> 00:07:32,912 -Är det okej om jag bara tar kaffe? -Visst, jag har nybryggt. 100 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Du kan sitta här. 101 00:07:40,211 --> 00:07:41,462 Jobbintervju på Vanguard? 102 00:07:42,713 --> 00:07:43,589 Hur visste du det? 103 00:07:43,672 --> 00:07:46,592 Inte många ställen som vill att man har kostym. 104 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Jag brukar inte ha det så ofta. 105 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 Det borde du. Du ser bra ut. 106 00:07:54,391 --> 00:07:55,559 De kommer att älska dig. 107 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Du är så snäll. Tack. 108 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Jag är inte snäll. Jag bara… 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,361 Jag har en känsla för folk. 110 00:08:05,444 --> 00:08:06,946 Du kommer att få jobbet. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Judy, kaffet är klart. 112 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Jag ska fylla på gräddersättning. 113 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Ta inte illa upp, men jag väntar på nån. 114 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Jag kan flytta på mig om du vill sitta här. 115 00:08:30,219 --> 00:08:31,178 Nej, tack. 116 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Jag heter Mark. 117 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Och jag är gay, så… 118 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 Har du tittat på menyn? 119 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Jag har varit distraherad. Kanske du kan rekommendera nåt. 120 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Där är de! 121 00:08:55,327 --> 00:08:57,371 Ursäkta. Ett ögonblick. 122 00:08:57,454 --> 00:08:58,747 Naturligtvis. 123 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Grattis på årsdagen, ni två! 124 00:09:00,583 --> 00:09:02,459 -Hej. -Hur mår ni på er speciella dag? 125 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 -Hur minns du? -Varje år. 126 00:09:04,670 --> 00:09:07,423 Hur kunde jag glömma? Ni är min största prestation. 127 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Det är sorgligt. 128 00:09:10,384 --> 00:09:11,468 Hon sammanförde dem. 129 00:09:11,552 --> 00:09:12,469 Jag gjorde det. 130 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 -Jaså? -Oj. 131 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 De var stamkunder. 132 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 Två av mina bästa kunder. 133 00:09:17,474 --> 00:09:20,269 Hon tror att hon känner in folk… 134 00:09:20,352 --> 00:09:23,731 Jag känner in folk. En dag placerade jag dem bredvid varandra. 135 00:09:23,814 --> 00:09:24,982 Där du sitter nu. 136 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 …och här är vi alla, fem år senare. 137 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 De bästa fem åren i mitt liv. 138 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Sluta. 139 00:09:31,322 --> 00:09:33,407 -Gratulerar. -Grattis på årsdagen. 140 00:09:33,490 --> 00:09:35,075 -Tack så mycket. -Tack. 141 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Tycker du det är gulligt? 142 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Tänk om hon har en känsla? 143 00:09:40,456 --> 00:09:41,957 Hon försökte ju fixa ihop oss. 144 00:09:44,877 --> 00:09:47,129 -Hur går det med jobbet? -Bra. Mycket jobb. 145 00:09:47,212 --> 00:09:50,215 Garry övervakar en ny satsning som verkar lovande. 146 00:09:50,799 --> 00:09:51,717 Eller hur? 147 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Hur mår du, Bette? Hur mår Bernard? 148 00:09:54,011 --> 00:09:56,472 -Hur går det med skrivandet? -Ja, romanen? 149 00:09:56,555 --> 00:09:59,350 Bra. Jag trodde jag skulle ha mer tid att skriva 150 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 när Bernard började på college, men det är fint att ha honom hemma. 151 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 Vad vill ni beställa? 152 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Vi tar… 153 00:10:12,488 --> 00:10:13,697 Det vanliga? 154 00:10:14,365 --> 00:10:15,491 Spenatsallad. 155 00:10:15,574 --> 00:10:16,659 Beställning redo. 156 00:10:18,661 --> 00:10:19,536 Titta på burgaren. 157 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Du har varit så disciplinerad. Förstör inte din diet. 158 00:10:25,250 --> 00:10:26,585 Men det är vår årsdag. 159 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Du har rätt. Vi firar. 160 00:10:31,048 --> 00:10:32,800 Du borde ta vad du vill ha. 161 00:10:33,425 --> 00:10:35,928 Säg inte det, då tar jag en dubbeldäckare. 162 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Vad är en dubbeldäckare? 163 00:10:41,350 --> 00:10:43,394 En burgare med två köttfärsbiffar, 164 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 två lager bacon, ost, två stekta ägg. 165 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Herregud. 166 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Ser du? 167 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Ta den. 168 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Om det är vad du vill. 169 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 Jag tar salladen. 170 00:11:05,499 --> 00:11:06,875 Jag beundrar din disciplin. 171 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Båda två. Spenatsallad är på väg. 172 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 -Tack. -De försöker hjälpa. 173 00:11:20,556 --> 00:11:23,726 De försöker förslava folk. Det är vad läkemedelsföretag gör. 174 00:11:24,768 --> 00:11:29,022 -Det får du veta när du får jobbet. -Varför tror du jag får det? 175 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Vanguard älskar folk som du. 176 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Är de från Vanguard? 177 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 Det är VD:n. 178 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Du skojar. Vad heter han? 179 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Det är hon som är VD. 180 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 -Han är statusmaken. -Ska jag presentera dig? 181 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 Gör inte det. 182 00:11:47,249 --> 00:11:50,210 Tack, men på min nivå är det nog bäst 183 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 att ligga lågt så länge som möjligt. 184 00:11:54,173 --> 00:11:56,383 -Men tack ändå. -Vad sägs om lunch? 185 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 VD:n tar spenatsallad. 186 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Vi kan lägga grillad kyckling på den. 187 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Ja, jag har tid. Det låter gott. 188 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Spenatsallad, grillad kyckling. 189 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Oj, jösses. 190 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Jag beklagar, sir. Det är deras årsdag. 191 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Ja, jag hörde. Du presenterade dem. 192 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 Det gjorde jag. 193 00:12:28,290 --> 00:12:32,127 Och du är väl ingen servitris, eller hur? 194 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 Du är författare. 195 00:12:37,508 --> 00:12:40,135 Jag är en servitris som skriver. 196 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 Roman? Fakta? 197 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Mina romanfigurer baseras på riktiga personer, 198 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 men det är skönlitteratur, för alla mina historier har lyckliga slut. 199 00:12:51,688 --> 00:12:54,274 Det är för att du vet när du ska sluta. 200 00:12:54,900 --> 00:12:55,776 Hur menar du? 201 00:12:56,401 --> 00:12:58,654 Problemet med historier är 202 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 att om de pågår länge, slutar de alla med döden, 203 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 eller hur? 204 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 Beställning redo. 205 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 Vad önskas, snygging? 206 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Får jag fråga, du tycker väl egentligen inte att jag är snygg? 207 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Nej, så klart inte. 208 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 Varför sa du det då? Varför ljög du? 209 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Jag vet inte. Jag… 210 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Jag antar att jag… 211 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Jag ville få dig att känna… 212 00:13:46,743 --> 00:13:48,036 Att du skulle gilla mig. 213 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 Jag gillar dig. 214 00:13:50,914 --> 00:13:53,834 Jag gillar den här versionen av dig mycket bättre. 215 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Är det inte en lättnad att säga sanningen? 216 00:14:02,134 --> 00:14:06,263 Önskar du inte att vi levde i en värld där man kan säga vad man tycker? 217 00:14:08,390 --> 00:14:09,308 Jo. 218 00:14:09,933 --> 00:14:15,314 Det börjar med oss, Bette, dig och mig. Vi ska förändra världen. 219 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Göra den ärligare. 220 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Jag försökte vara stöttande. 221 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Genom att kalla mig fet…framför Bette? 222 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Gjorde jag inte. 223 00:14:49,389 --> 00:14:50,641 Vem är det som messar? 224 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Fraktavdelningen. De vill ha distributionslistan. 225 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Beställning redo. 226 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Jag skickade den till Spencer igår. 227 00:14:57,773 --> 00:14:58,649 Jag ska messa. 228 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 Gör inte det. 229 00:15:05,572 --> 00:15:09,451 Spencer frågade mig. Hur skulle det se ut om du svarar? 230 00:15:09,534 --> 00:15:12,079 Du bryr dig för mycket om vad andra tycker. 231 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Ja, för jag är inte chefen. 232 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 Du undergräver min auktoritet när du gör sånt här. 233 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Sänk rösten. 234 00:15:20,504 --> 00:15:21,546 Varsågoda. 235 00:15:21,630 --> 00:15:24,132 En spenatsallad och en dubbeldäckare. 236 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 Han beställde inte det. 237 00:15:30,555 --> 00:15:33,392 Nej, det gjorde du inte. Jag ber om ursäkt. 238 00:15:33,475 --> 00:15:35,519 -Det är okej. -Du äter inte den. 239 00:15:35,602 --> 00:15:36,687 Jag lämnar brödet. 240 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Bette, kan du… 241 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 Får jag äta vad jag vill för en gångs skull? 242 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Tack, Bette. 243 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Tack, Bette. 244 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 Hur bra mottagning har du? 245 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 Mina mess går inte fram. Kan jag messa dig och testa? 246 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 De går fram. Hon vill inte höra av dig. 247 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 Va? 248 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Jag har fyra staplar. 249 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Fan ta dig. 250 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Judy? 251 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Har du hört av Donna? 252 00:16:54,473 --> 00:16:56,349 Vill du vänta en stund till? 253 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Jag hämtar en meny. 254 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Är det okej? 255 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 -Jag tror inte det. -Beställning redo. 256 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 ÖPPET 24 TIMMAR 257 00:17:42,145 --> 00:17:48,443 Hon stack runt midnatt och jag har inte hört av henne efter det. 258 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 Hon har inte svarat på samtal eller sms. 259 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Hoppas hon mår bra. 260 00:17:56,451 --> 00:17:57,285 Gör du? 261 00:18:00,747 --> 00:18:03,583 Nej. Jag hoppas att hon har varit i en bilolycka. 262 00:18:03,667 --> 00:18:05,961 Det skulle förklara varför hon inte svarat. 263 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Varför stack hon? 264 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 -Vi bråkade. -Om vad? 265 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Jag blir svartsjuk ibland. 266 00:18:17,347 --> 00:18:19,141 Tror du att hon är otrogen? 267 00:18:20,809 --> 00:18:23,520 Nej, det skulle hon inte vara. 268 00:18:23,603 --> 00:18:25,397 Varför är du så arg då? 269 00:18:25,480 --> 00:18:26,982 Jag sa inte att jag blir arg. 270 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Jag blir svartsjuk. 271 00:18:29,276 --> 00:18:30,735 Du är arg nu. Varför? 272 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 För att jag inte gillar när folk dömer mig. 273 00:18:33,029 --> 00:18:34,239 Jag dömer inte dig. 274 00:18:34,865 --> 00:18:37,200 Ingen här dömer dig. 275 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Alla här dömer mig. 276 00:18:42,956 --> 00:18:46,126 Du, Bette, Marsh, 277 00:18:47,502 --> 00:18:50,505 ni tror att jag skulle vara lyckligare om jag hade killar. 278 00:18:54,426 --> 00:18:56,803 Bette tror inte att Donna är god nog åt dig. 279 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Sa hon det? 280 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Till Marsh. Jag hörde det. 281 00:19:14,529 --> 00:19:18,200 Hon har fel. Det är jag som inte är bra nog åt Donna. 282 00:19:20,202 --> 00:19:22,412 Hamburgaren gav dig ont i magen, eller hur? 283 00:19:27,959 --> 00:19:31,087 Där är ni. Grattis på årsdagen. 284 00:19:31,171 --> 00:19:32,130 -Hej, Bette. -Hej. 285 00:19:32,214 --> 00:19:33,840 Hur mår ni på er speciella dag? 286 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 VÄLKOMMEN - VÄNTA PÅ PLATSANVISNING 287 00:19:47,354 --> 00:19:48,230 Mat i luckan. 288 00:19:50,941 --> 00:19:52,150 Är det här rätt? 289 00:19:52,234 --> 00:19:53,818 Var det inte det han ville ha? 290 00:19:53,902 --> 00:19:57,864 Jag gillar att ha rätt om vädret, men inte idag. 291 00:19:57,948 --> 00:20:01,785 Stormen jag förutspådde kommer med hård blåst och hagel, 292 00:20:01,868 --> 00:20:04,079 vilket inte är ovanligt den här tiden på året. 293 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 Men det verkar som om det kommer norrifrån nu, 294 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 istället för stormfronterna… 295 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Vem messar du? 296 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Fraktavdelningen. Vill ha distributionslistan. 297 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Ge mig den. 298 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Varsågoda. 299 00:20:23,098 --> 00:20:26,601 En spenatsallad och en dubbeldäckare. 300 00:20:30,814 --> 00:20:34,192 Marsh, jag saluterar dig. 301 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Det är en ung man här som ska på jobbintervju på Vanguard. 302 00:20:39,030 --> 00:20:40,073 Han heter Mark. 303 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 Mark, kom och hälsa på mina vänner. 304 00:20:45,745 --> 00:20:48,248 Kate och Garry Fletcher, det här är… 305 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Hej. Mark Brewer. 306 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Ursäkta att jag stör. 307 00:20:55,338 --> 00:20:59,426 Ingen fara. Bette säger att du har en jobbintervju hos oss idag. 308 00:20:59,509 --> 00:21:00,760 Ja. 309 00:21:00,844 --> 00:21:04,639 Jag borde gå. Jag vill inte komma för sent. 310 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Gå inte. Vi kan göra det här. 311 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 Med er, menar du? 312 00:21:13,773 --> 00:21:14,733 Kate? 313 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 Bette talar så väl om dig. 314 00:21:18,236 --> 00:21:20,864 Varsågod och sitt. 315 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 Ja. 316 00:21:35,837 --> 00:21:39,466 Du kommer inte att tro mig. Jag ordnade ett jobb på Vanguard åt Mark. 317 00:21:43,261 --> 00:21:44,179 Marsh? 318 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 Kan du inte ens se på mig? 319 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Vi jobbar, Bette. 320 00:21:51,394 --> 00:21:55,523 Efter jobbet då? 321 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 Du kan komma på middag. 322 00:22:02,197 --> 00:22:03,573 Kommer Bernard att vara där? 323 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Antagligen. 324 00:22:06,284 --> 00:22:09,579 Men Bernard gillar dig. Han pratar när du är där. 325 00:22:09,662 --> 00:22:11,373 Han pratar inte med mig. 326 00:22:14,667 --> 00:22:18,421 Och efter middagen går han till sitt rum och… 327 00:22:20,673 --> 00:22:22,050 …du kan komma till mitt. 328 00:22:27,430 --> 00:22:29,099 Det är nog ingen bra idé. 329 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Varför inte? 330 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Marsh… 331 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Jag vill. 332 00:22:42,904 --> 00:22:43,780 Vill inte du? 333 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 Du vill inte ha mig. 334 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Du är bara ensam och jag finns i närheten. 335 00:22:57,127 --> 00:22:58,461 Varför säger du så? 336 00:23:02,006 --> 00:23:03,049 Det är okej. 337 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 Jag är inte intresserad av dig. 338 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Vad… 339 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Varför kommer du så ofta då? 340 00:23:13,810 --> 00:23:16,146 Det är trevligt att äta middag med er. 341 00:23:17,063 --> 00:23:19,232 Att nån annan lagar mat. 342 00:23:22,026 --> 00:23:24,946 Sen efter middagen, när du somnar framför teven… 343 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 …går jag upp till din sons rum. 344 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Jag gillar att knulla honom. 345 00:23:36,624 --> 00:23:40,170 -Va? -Ja. Ibland får han knulla mig. 346 00:23:40,753 --> 00:23:42,881 Men han är bara en pojke. 347 00:23:42,964 --> 00:23:44,257 Han är 21 år. 348 00:23:45,216 --> 00:23:48,970 Och han vet vad han gör. Jag visste inget i hans ålder. 349 00:24:00,982 --> 00:24:01,983 Ursäkta. 350 00:24:18,291 --> 00:24:20,710 Bette, är det okej? 351 00:24:22,003 --> 00:24:23,630 Visst. Jag kommer snart. 352 00:24:26,674 --> 00:24:27,842 Berätta om dig själv. 353 00:24:28,801 --> 00:24:31,471 Jag tog examen för tre år sen. 354 00:24:31,554 --> 00:24:35,850 Nej, det vet jag från ditt CV. Berätta om dig själv. 355 00:24:37,477 --> 00:24:41,898 Ditt liv. Har du… Är du gift? Har du barn? 356 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 En flickvän? 357 00:24:44,609 --> 00:24:49,822 Det dröjer nog några år innan en tjej vill dejta mig. 358 00:24:51,282 --> 00:24:52,116 Varför då? 359 00:24:52,200 --> 00:24:55,078 För att jag är arbetslös. 360 00:24:57,121 --> 00:25:00,917 Jag bor i en sunkig lägenhet med fem kompisar. 361 00:25:02,210 --> 00:25:05,547 Jag kan knappt ta hand om mig själv. 362 00:25:06,714 --> 00:25:08,466 Är inte det lite sexistiskt? 363 00:25:08,550 --> 00:25:10,760 Inte alla tjejer vill bli omhändertagna. 364 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Kan du säga det till min mamma? 365 00:25:14,055 --> 00:25:16,641 Och alla tjejer jag nånsin dejtat. 366 00:25:16,724 --> 00:25:20,353 När jag träffade Garry sålde han gymmedlemskap. 367 00:25:21,688 --> 00:25:24,023 Nu är han vicedirektör på Vanguard. 368 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Ja. Det är coolt att ni jobbar ihop. 369 00:25:30,738 --> 00:25:32,949 Kan du säga det till min man? 370 00:25:34,325 --> 00:25:37,245 Män gillar inte att ta order från kvinnor. 371 00:25:39,205 --> 00:25:40,623 Vem är sexistisk nu? 372 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Vissa män älskar att ta order från kvinnor. 373 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 Ja, det funkar bra. 374 00:25:56,514 --> 00:25:57,765 Mycket jobb. 375 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Jag har inte sett er på ett tag. 376 00:26:00,143 --> 00:26:02,061 Kate har satt mig på diet. 377 00:26:05,064 --> 00:26:07,900 Jag går inte till gymmet lika ofta som förr. 378 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 Det är inget du kommer att ångra på din dödsbädd. 379 00:26:11,279 --> 00:26:13,489 Det är sant. 380 00:26:16,993 --> 00:26:19,621 Så, är du och Bette… 381 00:26:21,789 --> 00:26:22,665 Nej. 382 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Men hon gillar dig. 383 00:26:25,752 --> 00:26:27,670 Inte nu längre. 384 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Din lunch blev förstörd. 385 00:26:33,384 --> 00:26:35,261 Du förstörde inte min lunch. 386 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Kate gjorde det. Hon intervjuar min ersättare. 387 00:26:40,099 --> 00:26:41,142 Han är bara en grabb. 388 00:26:43,061 --> 00:26:44,312 Det var jag också. 389 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 Synd på min hamburgare. 390 00:26:49,609 --> 00:26:51,069 Ska jag laga en ny? 391 00:26:52,320 --> 00:26:54,113 -Får jag äta den här? -Visst. 392 00:27:05,291 --> 00:27:10,046 -Förlåt att du fick vänta. -Nej, jag väntade på dig. 393 00:27:12,131 --> 00:27:12,965 Mår du bra? 394 00:27:17,095 --> 00:27:18,304 Är det Marsh? 395 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 Jag ser hur du tittar på honom. 396 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 Vad är det för fel på mig? 397 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Inget. Om han gjorde slut med dig, är det nåt fel på honom. 398 00:27:29,774 --> 00:27:31,192 Han gjorde inte slut. 399 00:27:32,235 --> 00:27:33,736 Vi dejtade tydligen inte ens. 400 00:27:33,820 --> 00:27:36,447 Fan vad tråkigt. 401 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 Nej, det är bra. 402 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Tro mig. 403 00:27:44,455 --> 00:27:45,790 Jag måste jobba. 404 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 Är det okej där inne med Marsh? 405 00:27:57,969 --> 00:27:58,970 Vet du vad? 406 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 Fan ta Marsh. 407 00:28:11,941 --> 00:28:14,610 Han var riktigt attraktiv förut. 408 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Han är fortfarande snygg. 409 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Jag bara känner honom nu. 410 00:28:22,368 --> 00:28:25,872 Vad händer när man lär känna nån? 411 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 När du lär känna Garry… 412 00:28:30,752 --> 00:28:34,714 Han knullar allt…utom mig. 413 00:28:37,550 --> 00:28:39,093 Vilket är okej, 414 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 för han är inte så bra på det. 415 00:28:47,393 --> 00:28:48,394 Är du? 416 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 För Kate handlar allt om kontroll. 417 00:28:54,609 --> 00:28:56,486 När vi träffades hade jag inget. 418 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Hon gav mig allt, men inte för att hon älskade mig. 419 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 För att jag inte ska sticka så hon blir ensam. 420 00:29:05,077 --> 00:29:07,747 Så att folk tror att hon är kärleksfull. 421 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Hon är kall. 422 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Hon är perfekt, men det är inte jag. 423 00:29:15,213 --> 00:29:17,632 Jag älskar att äta, dricka, knulla. 424 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 Kate gillar inget av det. 425 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 Så vad gör du? 426 00:29:28,267 --> 00:29:31,145 När jag är med henne, är jag en snäll pojke. 427 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Annars… 428 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 …är jag stygg. 429 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Hur stygg? 430 00:29:43,866 --> 00:29:46,244 Ibland måste man bara få bli avsugen. 431 00:29:48,412 --> 00:29:49,664 Du vet? 432 00:29:51,624 --> 00:29:52,834 Donna har tur. 433 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Jag vet inte det. 434 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Jag tror vi gjorde slut igår. 435 00:30:01,425 --> 00:30:02,885 Vad tråkigt. 436 00:30:04,887 --> 00:30:07,098 Jag vet att du inte gillar henne. 437 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 Det är inte sant. Jag bara… 438 00:30:10,560 --> 00:30:12,353 Jag tycker inte att hon passar dig. 439 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 Du behöver nån som du inte måste ta hand om. 440 00:30:16,399 --> 00:30:20,236 Nån som är positiv och kul, som tar hand om dig. 441 00:30:20,945 --> 00:30:24,991 Nån som är positiv och kul…som du? 442 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 Nej. 443 00:30:29,161 --> 00:30:30,955 Eller ja, jag vet inte. 444 00:30:31,789 --> 00:30:35,084 Nån som ser…hur smart du är, 445 00:30:36,669 --> 00:30:38,379 och vacker. Och… 446 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Varför gjorde du så? 447 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 Vad är det som händer? 448 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Din man kan se oss. 449 00:31:18,711 --> 00:31:19,670 Han är borta. 450 00:31:24,675 --> 00:31:25,676 Alla är borta. 451 00:31:29,639 --> 00:31:30,514 Saknar du dem? 452 00:33:02,273 --> 00:33:04,650 Wiens djurpark rapporterar att två jättepandor 453 00:33:04,734 --> 00:33:08,320 framgångsrikt har parat sig efter tio års försök. 454 00:33:08,404 --> 00:33:13,367 Det rapporteras att pandorna Bao Lin och Pai Gao, har parat sig 455 00:33:13,451 --> 00:33:17,038 efter att personalen försökt uppmuntra dem till det i tio år. 456 00:33:18,456 --> 00:33:21,667 Personligen förstår jag att de inte velat föröka sig, 457 00:33:21,751 --> 00:33:25,921 eftersom de är två av bara tvåtusen pandor kvar i världen… 458 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Tänk om det är Donna? 459 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 Det är det inte. 460 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 Hon vill aldrig se mig igen. 461 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Det vet du inte. 462 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Jo. 463 00:33:51,614 --> 00:33:52,865 Jag klandrar henne inte. 464 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Varför? Vad hände? 465 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Jag slog henne. 466 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Igår när vi bråkade… 467 00:34:14,845 --> 00:34:16,180 Jag slog henne i ansiktet. 468 00:34:22,228 --> 00:34:24,188 Ta det lugnt. 469 00:34:24,980 --> 00:34:26,941 -Är du man nog för henne? -Lugn. 470 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 -Låt oss se vad du har. -Ta det lugnt. 471 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 Gary, bort från honom! 472 00:34:31,487 --> 00:34:32,404 Inte illa. 473 00:34:35,407 --> 00:34:37,118 Men inte mycket till slagskämpe. 474 00:34:39,495 --> 00:34:42,081 Du är svag. Du är patetisk. 475 00:34:43,124 --> 00:34:44,291 Perfekt för henne. 476 00:34:51,382 --> 00:34:52,466 Herregud! 477 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Herregud, Garry! 478 00:34:56,387 --> 00:34:57,930 Förlåt. 479 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 Garry? 480 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 -Vad gjorde du? -Det var han. 481 00:35:02,810 --> 00:35:04,061 -Ni såg. -Garry? 482 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Han försökte strypa mig. 483 00:35:05,896 --> 00:35:07,565 Ring efter ambulans. 484 00:35:08,607 --> 00:35:13,320 Jag skulle aldrig försöka skada nån. Aldrig. Jag är inte sån. 485 00:35:13,404 --> 00:35:17,700 …överfall och slumpmässiga vansinnesmord i en våldsvåg 486 00:35:17,783 --> 00:35:19,743 som verkar ske världen över. 487 00:35:19,827 --> 00:35:21,203 Jag tror inte att det är du. 488 00:35:22,329 --> 00:35:23,289 Det är han. 489 00:35:23,372 --> 00:35:29,128 Olyckor och katastrofer, seriekrockar, tågkollisioner, flygolyckor. 490 00:35:31,130 --> 00:35:33,799 Guvernören har utfärdat undantagstillstånd… 491 00:35:33,883 --> 00:35:36,594 Du skulle förändra världen, jag trodde dig inte. 492 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 Vi får också rapporter om gasledningsexplosioner 493 00:35:40,723 --> 00:35:43,017 och strömavbrott över hela landet. 494 00:35:43,809 --> 00:35:46,645 Jag tog bara bort lögnerna. 495 00:35:46,729 --> 00:35:50,107 Ni gjorde resten. Ni gjorde som ni ville. 496 00:35:50,191 --> 00:35:51,650 Jag ville inte det här. 497 00:35:51,734 --> 00:35:53,152 Ville du inte bli sedd, 498 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 berörd eller älskad? 499 00:35:59,617 --> 00:36:02,077 Jag ville inte döda nån. 500 00:36:02,161 --> 00:36:05,247 Jo, det ville du. Annars hade du inte gjort det. 501 00:36:07,750 --> 00:36:09,043 Kate ville döda honom. 502 00:36:09,126 --> 00:36:10,336 Det ville jag inte. 503 00:36:11,337 --> 00:36:13,797 Du behöver inte låtsas längre. 504 00:36:15,507 --> 00:36:17,009 Du kan få vad du vill. 505 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Lägg ner knivarna. 506 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Lägg ner knivarna! 507 00:36:30,856 --> 00:36:31,941 Jag erbjöd er en värld 508 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 där ni kunde vara er själva utan att behöva lida, 509 00:36:34,777 --> 00:36:36,612 men ni verkar gilla lidande. 510 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 Och om det är er sanning, 511 00:36:43,035 --> 00:36:46,080 kanske ert lidande gör er fria. 512 00:36:47,665 --> 00:36:51,585 Sanningen är en renande eld… 513 00:36:57,591 --> 00:37:01,762 …som bränner bort lögnerna som vi sagt till varandra… 514 00:37:10,479 --> 00:37:14,525 …och till oss själva. 515 00:37:29,290 --> 00:37:32,543 Så den kärleken och hatet, 516 00:37:33,669 --> 00:37:36,672 njutningen och smärtan… 517 00:37:42,803 --> 00:37:45,723 …kan uttryckas… 518 00:37:49,393 --> 00:37:50,894 …utan skam. 519 00:37:54,273 --> 00:37:57,985 Där det inte finns ont eller gott… 520 00:38:02,740 --> 00:38:07,286 …där finns bara sanning. 521 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 …strömavbrott över hela landet. 522 00:38:25,846 --> 00:38:29,600 Det verkar som om lastbilen med kaliumhydroxid 523 00:38:29,683 --> 00:38:31,727 som Terri nämnde tidigare, 524 00:38:31,810 --> 00:38:35,314 antändes mitt på I-95, 525 00:38:35,397 --> 00:38:39,068 efter att en grupp människor stormade polisbarrikaden 526 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 och tände eld på den. 527 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Explosionen sägs ha orsakat fler bränder 528 00:38:45,199 --> 00:38:48,077 som slukade ett antal bilar och lastbilar, 529 00:38:48,160 --> 00:38:52,414 varav en var en tankbil med bensin. 530 00:38:54,666 --> 00:38:56,919 Väg 95 är ett inferno 531 00:38:57,002 --> 00:39:00,005 och den hårda blåsten tar med sig het aska 532 00:39:00,089 --> 00:39:01,924 till de omgivande bostadsområdena. 533 00:39:07,763 --> 00:39:09,348 Hur är det här en bättre värld? 534 00:39:17,106 --> 00:39:19,233 Du ser den fortfarande med dina ögon. 535 00:39:21,402 --> 00:39:22,736 Du måste blunda. 536 00:39:24,530 --> 00:39:26,281 Omfamna mörkret. 537 00:39:34,915 --> 00:39:35,958 Jag ser framtiden. 538 00:39:40,212 --> 00:39:41,171 Berätta. 539 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Berätta om min framtid. 540 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 Du kommer från stoft. 541 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Du går genom stoft. 542 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 Du blir stoft igen. 543 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 Det är allas framtid. Berätta om min. 544 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 För dig finns ingen framtid, John Dee. 545 00:40:01,942 --> 00:40:06,905 Den omges av murar och vakter och den sura stanken av galenskap. 546 00:40:06,989 --> 00:40:10,159 Och sen kapas ditt livs härva, son till din mor. 547 00:40:10,868 --> 00:40:14,163 Nej. Titta igen. Berätta om min framtid. 548 00:40:15,247 --> 00:40:18,167 Du har stulit Dröms makt. 549 00:40:18,250 --> 00:40:20,169 Du tar allt. 550 00:40:20,252 --> 00:40:23,422 Du krossar Drömherrens liv i dina händer. 551 00:40:44,193 --> 00:40:45,110 Hej. 552 00:40:46,695 --> 00:40:47,821 Jag heter John. 553 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 Jag är glad att du är här. Strömmen har gått. 554 00:40:52,993 --> 00:40:55,913 Det finns ingen teve och ingen att prata med. 555 00:40:55,996 --> 00:40:58,081 Vad håller du på med? 556 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 Räddar världen från alla lögner. 557 00:41:02,419 --> 00:41:03,962 Rubinen skapades inte för det. 558 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Du är Sandmannen. 559 00:41:11,553 --> 00:41:14,431 Min mor hade rätt. Hon sa att du var ute efter den. 560 00:41:14,515 --> 00:41:18,352 Du måste ge mig den så att jag kan reparera skadan du har gjort. 561 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Du får den inte, den är min. 562 00:41:20,145 --> 00:41:24,316 Den skadar dig och din värld. 563 00:41:24,399 --> 00:41:26,068 Den avslöjar sanningen. 564 00:41:27,819 --> 00:41:31,240 -Det är mänsklighetens sanning. -Nej, du har fel. 565 00:41:33,492 --> 00:41:35,327 Det här är mänsklighetens sanning. 566 00:41:37,246 --> 00:41:41,792 -Hur går det på jobbet? -Bra. Mycket jobb. 567 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 De ljuger för sig själva. 568 00:41:44,670 --> 00:41:47,631 Garry övervakar en ny satsning som verkar lovande. 569 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Bara lögner. 570 00:41:48,882 --> 00:41:52,594 Inte lögner. Drömmar. 571 00:41:52,678 --> 00:41:53,512 Eller hur? 572 00:41:53,595 --> 00:41:57,349 Kate drömmer om att fly nånstans där ingen hittar henne. 573 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Hur mår du, Bette? 574 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 Garry drömmer om att visa att hans far hade fel. 575 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Hur mår Bernard? 576 00:42:05,107 --> 00:42:07,776 -Hur går ditt skrivande? -Ja, romanen? 577 00:42:07,859 --> 00:42:08,986 Bra. 578 00:42:09,069 --> 00:42:13,740 Bette drömmer om att skapa nåt som är viktigt för folk. 579 00:42:15,993 --> 00:42:18,245 Deras drömmar inspirerade dem. 580 00:42:19,037 --> 00:42:21,707 Jag trodde jag skulle ha mer tid att skriva nu, 581 00:42:21,790 --> 00:42:24,459 men det är fint att ha honom hemma, så... 582 00:42:24,543 --> 00:42:26,336 Deras drömmar höll dem vid liv. 583 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Men om du berövar dem deras drömmar, 584 00:42:31,383 --> 00:42:36,346 om du tar deras hopp, då… 585 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Då blir det här sanningen om mänskligheten. 586 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 Rubinen skadar dig. 587 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Den har för mycket av min kraft. 588 00:42:48,817 --> 00:42:50,777 Den stal mer när jag använde den. 589 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 Om jag stjäl resten av dina krafter 590 00:42:54,448 --> 00:42:56,074 kanske jag blir Drömkungen. 591 00:42:57,451 --> 00:43:02,247 Om du ska stjäla en drömherres krafter ska du göra det i hans värld. 592 00:43:04,791 --> 00:43:05,751 I drömmar. 593 00:44:43,598 --> 00:44:45,142 Välkommen hem. 594 00:44:48,395 --> 00:44:50,814 Var inte så gnällig. 595 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Gå och lägg dig. 596 00:44:59,740 --> 00:45:01,283 -Snälla. -Mamma? 597 00:45:01,366 --> 00:45:04,953 Johnny, du måste sova. 598 00:45:08,331 --> 00:45:12,002 Din far hade rätt. Jag borde aldrig ha fött dig. 599 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 Det är en dröm! 600 00:45:18,550 --> 00:45:19,760 Det är en dröm! 601 00:45:21,803 --> 00:45:22,721 Det är en dröm. 602 00:45:50,081 --> 00:45:54,753 Är det här ditt palats… Drömherre? 603 00:45:57,088 --> 00:46:01,802 Är det din tron… Lögnernas kung? 604 00:46:03,428 --> 00:46:05,639 Nu är den min! 605 00:46:08,642 --> 00:46:09,851 Ser du på? 606 00:46:12,103 --> 00:46:13,730 Kan du se mig? 607 00:46:19,069 --> 00:46:23,323 När jag använder dina krafter för att bränna dina lögner. 608 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Du måste sluta. 609 00:46:31,122 --> 00:46:33,458 Det är inte för sent att rädda dig själv. 610 00:46:33,542 --> 00:46:35,836 Tror du att det är jag som måste räddas? 611 00:46:36,419 --> 00:46:40,966 Din far stal rubinen av mig och förbannade dig med den. 612 00:46:42,008 --> 00:46:44,094 Du menar välsignade mig. 613 00:46:48,723 --> 00:46:49,599 Ditt styre... 614 00:46:51,726 --> 00:46:54,855 ...tog slut när min far fångade dig. 615 00:46:56,565 --> 00:46:57,816 Ditt rike... 616 00:46:59,818 --> 00:47:01,319 ...är min födslorätt. 617 00:47:09,578 --> 00:47:13,164 Din kraft finns inom mig. 618 00:47:19,629 --> 00:47:23,633 Hur känns det att veta att jag har ditt liv i mina händer? 619 00:47:26,136 --> 00:47:29,639 Du skadar de som drömmer. 620 00:47:29,723 --> 00:47:32,267 Det är dags att de vaknar! 621 00:47:36,187 --> 00:47:40,775 Ditt liv och dina lögner slutar nu. 622 00:48:02,589 --> 00:48:03,673 Jag gjorde det. 623 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Jag dödade honom. 624 00:48:10,972 --> 00:48:12,015 Jag vann. 625 00:48:14,184 --> 00:48:16,019 Tack, John. 626 00:48:31,201 --> 00:48:32,619 Men jag dödade dig. 627 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 Du förstörde rubinen och frigjorde alla dess krafter. 628 00:48:38,124 --> 00:48:39,918 Det hade jag aldrig tänkt på. 629 00:48:41,127 --> 00:48:44,631 Jag hade glömt hur mycket av mig själv som fanns i stenen. 630 00:48:46,007 --> 00:48:47,425 Tänker du döda mig? 631 00:48:49,052 --> 00:48:50,011 Jag kan. 632 00:48:51,721 --> 00:48:52,889 Det kanske jag gör. 633 00:48:55,809 --> 00:48:58,436 Men drömstenen var inte gjord för dödliga. 634 00:48:59,437 --> 00:49:01,815 Det var inte ditt fel att du fick den. 635 00:49:04,025 --> 00:49:06,987 Så, nej. Jag tänker inte döda dig. 636 00:49:09,906 --> 00:49:11,324 Sov gott, John. 637 00:49:38,893 --> 00:49:41,938 Kan du fixa skadan som rubinen gjorde? 638 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 Rubinen gjorde inte det här. 639 00:49:45,525 --> 00:49:50,572 John använde den för att avslöja sår som var dolda, men som aldrig läkt. 640 00:49:51,823 --> 00:49:54,534 Imorgon börjar återuppbyggnaden. 641 00:49:56,077 --> 00:49:57,746 I den här världen och i min. 642 00:49:58,997 --> 00:50:00,248 Men åtminstone i natt… 643 00:50:02,876 --> 00:50:04,544 …kan människorna sova gott. 644 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Jag ser dig… 645 00:50:29,652 --> 00:50:30,820 …storebror. 646 00:52:06,166 --> 00:52:11,171 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis