1 00:00:11,054 --> 00:00:13,347 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,694 --> 00:00:32,075 KAPITEL 6: LYDEN AF HENDES VINGER 3 00:00:52,720 --> 00:00:53,554 Pas på! 4 00:00:55,264 --> 00:00:57,892 Undskyld. Men flot grebet. 5 00:00:59,560 --> 00:01:00,394 Tak. 6 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Franklin. 7 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Kom nu. Hvad venter du på? 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,292 Hvad laver du? 9 00:01:25,378 --> 00:01:26,587 Jeg fodrer duer. 10 00:01:30,550 --> 00:01:32,468 "Gør det for meget, hvad får man så? 11 00:01:34,387 --> 00:01:35,388 Tykke duer." 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,686 Mary Poppins. Har du set den? 13 00:01:42,562 --> 00:01:43,396 Nej. 14 00:01:52,321 --> 00:01:53,573 Så hvad er der galt? 15 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Hvad mener du? 16 00:01:55,283 --> 00:01:58,494 Jeg kan se, der er noget galt. Jeg mener, se på dig. 17 00:01:59,162 --> 00:02:01,914 Du sidder her, surmuler og fodrer duer. 18 00:02:02,957 --> 00:02:04,083 Det ligner ikke dig. 19 00:02:05,543 --> 00:02:08,129 Nej, måske ikke. 20 00:02:08,754 --> 00:02:10,506 Jeg ved ikke, hvad der er, men… 21 00:02:12,258 --> 00:02:13,176 Du har ret. 22 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 Der er noget galt. 23 00:02:24,562 --> 00:02:27,398 Da de fangede mig, havde jeg kun en tanke. 24 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Hævn. 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 Ikke så tilfredsstillende, som jeg troede. 26 00:02:36,490 --> 00:02:39,410 I mellemtiden var mit kongerige udslettet. 27 00:02:40,578 --> 00:02:44,665 Mine ting stjålet og spredt for alle vinde. 28 00:02:46,209 --> 00:02:50,296 Så jeg tog ud for at finde dem. 29 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hvilket jeg gjorde. 30 00:02:55,384 --> 00:02:58,054 Jeg er mere magtfuld, end jeg har været. 31 00:02:59,972 --> 00:03:00,890 Og dog… 32 00:03:06,729 --> 00:03:08,439 Sidder du her og fodrer duer. 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 Indtil da 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 havde jeg et ægte mål. 35 00:03:16,822 --> 00:03:21,702 Et formål udover min funktion, og så var det pludselig forbi, og… 36 00:03:24,830 --> 00:03:26,415 Jeg følte mig skuffet. 37 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 Svigtet. 38 00:03:31,212 --> 00:03:32,213 Tom. 39 00:03:33,381 --> 00:03:34,465 Giver det mening? 40 00:03:34,966 --> 00:03:38,386 Jeg troede, når jeg fik alt tilbage, ville det føles godt. 41 00:03:40,346 --> 00:03:42,807 Det føles værre, end da jeg begyndte. 42 00:03:43,641 --> 00:03:44,725 Jeg føler mig som… 43 00:03:48,271 --> 00:03:49,188 Ingenting. 44 00:03:53,359 --> 00:03:54,193 Værsgo. 45 00:03:55,736 --> 00:03:56,696 Du spurgte. 46 00:04:03,786 --> 00:04:05,413 Du kunne have ringet. 47 00:04:05,496 --> 00:04:07,206 Jeg ville ikke bekymre dig. 48 00:04:08,374 --> 00:04:09,625 Sikke noget pjat. 49 00:04:10,710 --> 00:04:12,086 Hør her. 50 00:04:12,670 --> 00:04:15,548 Jeg siger det kun en gang, så hør efter. 51 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 Du er den dummeste, 52 00:04:19,260 --> 00:04:23,180 mest selvcentrerede, ynkelige undskyldning for en antropomorfisk personifikation 53 00:04:23,264 --> 00:04:25,516 på dette eller ethvert andet plan. 54 00:04:25,599 --> 00:04:29,061 At have ondt af dig selv, fordi din lille leg er ovre 55 00:04:29,145 --> 00:04:32,356 og ikke have modet til at finde en ny. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,735 Du er så slem som Begær. 57 00:04:36,319 --> 00:04:37,236 Nej, værre. 58 00:04:39,864 --> 00:04:42,658 Tænkte du ikke på, at jeg kunne være urolig? 59 00:04:42,742 --> 00:04:44,243 -Jeg tænkte ikke… -Præcis. 60 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 Du tænkte ikke. 61 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Pas på! 62 00:04:50,541 --> 00:04:51,375 Wow. 63 00:04:52,209 --> 00:04:55,046 Du er lige så god som din… ven her. 64 00:04:56,172 --> 00:04:58,883 Det er ikke min ven. Min bror og en idiot. 65 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Jeg fodrer bare fugle. 66 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 Jeg kan ikke blive hele dagen. Jeg har arbejde, der venter. 67 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Tag med, hvis du vil, eller bliv her og surmul. 68 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Så tager jeg vel med. 69 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Ja ja, så kom. 70 00:05:24,867 --> 00:05:29,455 Undskyld, før du går, kan vi måske ses igen? 71 00:05:30,039 --> 00:05:32,625 Ja da, Franklin. Du ser mig igen. 72 00:05:33,209 --> 00:05:34,126 Virkelig? 73 00:05:35,127 --> 00:05:35,961 Snart. 74 00:05:36,879 --> 00:05:37,880 Okay, sejt. 75 00:05:38,464 --> 00:05:40,466 Lad mig lige få dit nummer og… 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,010 Hvordan kendte du… 77 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Kom nu, Franklin! Spiller du eller hvad? 78 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Se! 79 00:05:57,024 --> 00:05:58,484 Mums! 80 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 To, tak. 81 00:05:59,693 --> 00:06:00,903 Ikke til mig, tak. 82 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Det er sundt. 83 00:06:02,113 --> 00:06:04,031 -Jeg er ikke sulten. -Spis det senere. 84 00:06:07,743 --> 00:06:09,328 Kun et. Tak. 85 00:06:11,247 --> 00:06:13,499 -Værsgo. Det er en gave. -Mange tak. 86 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Tak. 87 00:06:16,710 --> 00:06:17,670 Så venlig. 88 00:06:19,964 --> 00:06:21,632 Det smager skønt. 89 00:06:22,591 --> 00:06:23,426 Hvad? 90 00:06:27,388 --> 00:06:28,556 Du er god med dem. 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 Æbler? 92 00:06:31,434 --> 00:06:32,435 Mennesker. 93 00:06:34,979 --> 00:06:35,813 Vil du smage? 94 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 Nej tak. 95 00:06:41,861 --> 00:06:44,572 Har du set de andre, efter du kom tilbage? 96 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 Har du? 97 00:06:50,619 --> 00:06:53,164 Vi havde en familiemiddag, mens du var væk. 98 00:06:53,873 --> 00:06:55,166 Tvillingerne var glade. 99 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Begær var i hvert fald. 100 00:06:58,586 --> 00:07:00,337 Uden tvivl, fordi jeg var væk. 101 00:07:02,047 --> 00:07:03,132 Det ved jeg ikke. 102 00:07:03,215 --> 00:07:05,885 Begær savnede deres normale sparringspartner 103 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 ved middagsbordet. 104 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Noget nyt om den fortabte? 105 00:07:13,434 --> 00:07:14,268 Nej. 106 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Stadig forsvundet. 107 00:07:18,105 --> 00:07:19,732 Vi savnede jer begge. 108 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 "Hvordan har du det? 109 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Hvordan har du haft det?" 110 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Godt, tak. Tak, fordi du spørger. 111 00:07:36,540 --> 00:07:38,125 Hvordan har du det? 112 00:07:39,084 --> 00:07:40,419 Hvordan har du haft det? 113 00:07:42,671 --> 00:07:44,131 Jeg er bekymret for min bror. 114 00:07:46,592 --> 00:07:48,010 Og jeg nyder dette æble. 115 00:07:53,057 --> 00:07:54,058 Kan du høre det? 116 00:07:58,604 --> 00:07:59,939 Jeg kender det stykke. 117 00:08:03,484 --> 00:08:05,819 Jeg har ikke hørt det i 200 år. 118 00:08:10,866 --> 00:08:11,700 Kom. 119 00:08:27,841 --> 00:08:31,762 Nej, hold ikke op. 120 00:08:33,430 --> 00:08:35,099 Jeg beklager larmen. 121 00:08:35,182 --> 00:08:36,892 Det er ikke larm. Schubert. 122 00:08:38,143 --> 00:08:38,978 Fortsæt bare. 123 00:08:39,061 --> 00:08:41,814 Det kan jeg ikke. Han afsluttede det aldrig. 124 00:08:43,357 --> 00:08:44,733 Vi har kun et fragment. 125 00:08:46,110 --> 00:08:48,112 Tilgiv mig, jeg er Harry. 126 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Jeg ved, hvem du er. 127 00:08:59,123 --> 00:09:00,374 Ved du, hvem jeg er? 128 00:09:07,131 --> 00:09:09,967 Nej. Ikke endnu, så er du sød. 129 00:09:11,093 --> 00:09:12,386 Det er tid. 130 00:09:17,516 --> 00:09:18,434 Må jeg bare… 131 00:09:20,019 --> 00:09:23,272 Der er noget, jeg skal sige. Hvis det er okay. 132 00:09:23,355 --> 00:09:24,231 Selvfølgelig. 133 00:09:40,539 --> 00:09:47,004 Hør, Israel! Herren er vor Gud. Herren er én. 134 00:10:05,564 --> 00:10:07,274 Jeg er glad for, jeg sagde Shema. 135 00:10:07,816 --> 00:10:11,862 Min far sagde altid, at det ville garantere en plads i himlen. 136 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 Hvis man tror på himlen. 137 00:10:20,371 --> 00:10:21,997 Jeg ser så gammel ud. 138 00:10:23,374 --> 00:10:24,708 Så tom. 139 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Nu er jeg død. 140 00:10:32,091 --> 00:10:33,050 Hvad så nu? 141 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 Nu finder du ud af det. 142 00:10:59,201 --> 00:11:00,035 Er du klar? 143 00:11:15,342 --> 00:11:17,469 Han var sød, synes du ikke? 144 00:11:18,721 --> 00:11:21,181 Sød? Det ved jeg ikke. 145 00:11:22,599 --> 00:11:23,434 Måske. 146 00:11:27,146 --> 00:11:28,063 Søster… 147 00:11:28,731 --> 00:11:29,565 Ja? 148 00:11:31,191 --> 00:11:33,944 Det var ikke mig, de ville fange. 149 00:11:36,655 --> 00:11:37,489 Det var dig. 150 00:11:42,035 --> 00:11:45,456 Ja, det ved jeg. 151 00:11:53,422 --> 00:11:54,381 Hvad laver du? 152 00:11:54,465 --> 00:11:55,716 Tager mine sko af. 153 00:11:56,341 --> 00:11:58,010 Det burde du også gøre. 154 00:11:58,093 --> 00:12:00,512 At røre Jorden med bare fødder er godt. 155 00:12:01,263 --> 00:12:02,389 Det er rodfæstende. 156 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 Kom. Jeg vil ikke komme for sent til den næste. 157 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Hej Sam. 158 00:12:25,496 --> 00:12:27,915 Hej. Undskyld. Kender jeg dig? 159 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Åh nej. 160 00:12:37,841 --> 00:12:39,927 Nej, nej. 161 00:12:40,594 --> 00:12:42,763 Jeg må tale med min kone først. 162 00:12:42,846 --> 00:12:43,722 Sam… 163 00:12:43,806 --> 00:12:44,890 Du forstår ikke. 164 00:12:44,973 --> 00:12:47,518 Al flyinformation er på min telefon. 165 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Hun skal have koden. 166 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Desværre, Sam. 167 00:12:51,522 --> 00:12:53,190 Men vi er på bryllupsrejse. 168 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Dit tid er forbi. 169 00:12:56,193 --> 00:12:57,069 Sam? 170 00:13:03,909 --> 00:13:04,785 Sam? 171 00:13:06,203 --> 00:13:07,120 Kom så, kære. 172 00:13:21,009 --> 00:13:22,052 Sam! 173 00:13:25,639 --> 00:13:26,598 Sam! 174 00:13:28,725 --> 00:13:32,020 Sam… 175 00:13:32,771 --> 00:13:34,064 Hvordan gør du det? 176 00:13:34,731 --> 00:13:36,149 -Gør hvad? -Det her. 177 00:13:36,233 --> 00:13:38,360 Er der for dem alle? 178 00:13:41,572 --> 00:13:44,366 Jeg har et job at udføre. Og det gør jeg. 179 00:13:46,785 --> 00:13:50,414 Da den første, levende ting eksisterede, var jeg der. 180 00:13:51,039 --> 00:13:54,626 Når den sidste, levende ting dør, sætter jeg stolene op, 181 00:13:54,710 --> 00:13:56,253 slukker lyset og… 182 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 …låser universet, når jeg går. 183 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 Og jeg er her ikke for dem alle. 184 00:14:03,427 --> 00:14:05,053 Der er undtagelser. 185 00:14:06,096 --> 00:14:07,431 Skøre Hettie. 186 00:14:07,514 --> 00:14:10,267 Og så er der dit igangværende projekt. 187 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Hvordan har han det nu? 188 00:14:13,020 --> 00:14:15,355 Hvem? Hob Gadling? 189 00:14:16,732 --> 00:14:19,526 Aner det ikke. Jeg gik glip af vores sidste aftale. 190 00:14:20,736 --> 00:14:22,821 Han vil sikkert elske at se dig. 191 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 De er aldrig glade for at se mig. 192 00:14:27,743 --> 00:14:29,244 Generer det dig ikke? 193 00:14:30,537 --> 00:14:34,333 Jeg plejede at tænke, at jeg havde det sværeste job i familien. 194 00:14:34,416 --> 00:14:35,334 Gjorde du? 195 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 De frygter Det solfri land, 196 00:14:36,919 --> 00:14:40,005 men de går ind i dit rige hver nat uden frygt. 197 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Og dog er jeg frygteligere end dig. 198 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 Det var fint i starten. 199 00:14:48,305 --> 00:14:50,557 At dø og leve var nye ting, 200 00:14:50,641 --> 00:14:54,603 folk gjorde det med den entusiasme, de altid har for nye ting. 201 00:14:55,771 --> 00:14:59,608 Og så efter et stykke tid blev det sværere. 202 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Men du fortsatte. 203 00:15:05,322 --> 00:15:07,282 Jeg tænkte på at opgive. 204 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Og gå min vej. 205 00:15:17,626 --> 00:15:20,879 Det er længe siden, før denne verden. 206 00:15:21,546 --> 00:15:23,465 Det begyndte at nage mig. 207 00:15:23,548 --> 00:15:26,093 Jeg blev hård og kold indvendig. 208 00:15:26,802 --> 00:15:32,140 Folk er så glade for at være blevet født, som om de gjorde det selv. 209 00:15:33,350 --> 00:15:39,439 Men de bliver oprørte og sårede og rystede, når de dør. 210 00:15:39,940 --> 00:15:44,444 Men til sidst fandt jeg ud af, at de bare har brug 211 00:15:44,528 --> 00:15:48,240 for et venligt ord og et venligt ansigt. 212 00:15:49,282 --> 00:15:50,867 Som de fik i begyndelsen. 213 00:15:50,951 --> 00:15:52,911 Hej. 214 00:15:52,995 --> 00:15:55,122 Hej lille pige. 215 00:15:55,622 --> 00:15:56,790 Er du sulten? 216 00:15:58,083 --> 00:15:59,960 Så varmer mor en flaske. 217 00:16:15,517 --> 00:16:19,229 Ja. Det er jeg bange for. 218 00:16:20,522 --> 00:16:22,149 Det er alt, der er, du lille. 219 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Det er alt, du får. 220 00:16:37,497 --> 00:16:39,916 Okay, søde. Spisetid. 221 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 Vi kan gå. 222 00:16:43,962 --> 00:16:45,839 Vi spiser lidt, 223 00:16:46,757 --> 00:16:49,176 og så måske en lur for mors skyld. 224 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 Og så måske parken? 225 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Søde? 226 00:16:55,057 --> 00:16:58,268 Jeg undres over menneskeheden. 227 00:16:58,351 --> 00:17:02,147 Deres holdning til din gave er så sær. 228 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 Hvorfor frygter de Det solfri land? 229 00:17:10,238 --> 00:17:13,033 Det er lige så naturligt at dø som at blive født. 230 00:17:17,329 --> 00:17:20,499 Folk er måske ikke klar til min gave. 231 00:17:22,000 --> 00:17:23,585 Men de får den alligevel. 232 00:17:24,669 --> 00:17:26,463 Uanset omstændighederne. 233 00:17:58,161 --> 00:18:01,414 Ved slutningen er vi alle alene. 234 00:18:03,208 --> 00:18:07,462 Det solfri land er langt væk, og rejsen er svær. 235 00:18:09,756 --> 00:18:13,468 De fleste af os vil blive glade for en vens selskab. 236 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Det er sjovt at tænke tilbage på. 237 00:18:22,102 --> 00:18:24,729 Jeg troede, jeg skulle gøre det alene. 238 00:18:26,690 --> 00:18:27,524 Det gør du. 239 00:18:29,860 --> 00:18:30,694 Nej. 240 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Ved slutningen er jeg der med dem. 241 00:18:35,615 --> 00:18:38,743 Jeg holder deres hånd, og de holder min. 242 00:18:39,661 --> 00:18:42,038 Jeg er ikke alene, når jeg gør mit job. 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Det er du heller ikke. 244 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Tænk over det. 245 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 Den eneste grund til, vi overhovedet eksisterer, 246 00:18:52,215 --> 00:18:56,386 du og jeg og Begær og Fortvivlelse, 247 00:18:57,596 --> 00:18:58,889 hele familien. 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,559 Vi er her for at tjene dem. 249 00:19:04,311 --> 00:19:10,692 Det handler ikke om mål eller finde et formål udover vores funktion. 250 00:19:12,277 --> 00:19:15,697 Vores formål er vores funktion. 251 00:19:17,741 --> 00:19:19,201 Vi er her for dem. 252 00:19:21,077 --> 00:19:22,829 Da jeg forstod det, 253 00:19:23,455 --> 00:19:29,544 indså jeg, jeg har lige så meget brug for dem, som de har for mig. 254 00:19:35,008 --> 00:19:39,888 Jeg har set så mange seje ting 255 00:19:39,971 --> 00:19:43,058 og folk og verdener. 256 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 Jeg har lært så meget. 257 00:19:48,438 --> 00:19:51,733 Mange mennesker har ikke et job, de elsker, vel? 258 00:19:53,109 --> 00:19:56,529 Så jeg synes, jeg er meget heldig. 259 00:19:58,531 --> 00:20:01,076 Hør, jeg skal snart tilbage. 260 00:20:06,581 --> 00:20:09,000 Du lærte mig noget, jeg havde glemt. 261 00:20:10,168 --> 00:20:11,670 Mange tak, søster. 262 00:20:17,550 --> 00:20:19,928 Det er det, familie handler om. 263 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 Til mig! Herover! 264 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 En sidste opgave, så skal jeg afsted. 265 00:20:27,102 --> 00:20:28,937 Jeg kommer for sent til et møde. 266 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Hils ham fra mig. 267 00:20:33,108 --> 00:20:34,150 Franklin! 268 00:20:34,234 --> 00:20:35,151 Jeg må gå. 269 00:20:40,073 --> 00:20:41,116 Så du det? 270 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Den bil var så tæt på at ramme mig. 271 00:20:43,618 --> 00:20:45,161 Så tæt? 272 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Ja. 273 00:20:46,705 --> 00:20:49,332 Kom med mig, Franklin. Jeg må vise dig noget. 274 00:20:50,542 --> 00:20:51,376 Okay. 275 00:20:51,876 --> 00:20:52,836 Vi ses, Drøm. 276 00:20:54,963 --> 00:20:56,298 Hold kontakten, okay? 277 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 Kom så. 278 00:22:01,821 --> 00:22:03,239 Hvem venter du på? 279 00:22:04,282 --> 00:22:05,241 Meget vel. 280 00:22:05,909 --> 00:22:08,620 Hvilket formål tjener det her? 281 00:22:08,703 --> 00:22:10,372 I det mindste møder jeg dem. 282 00:22:12,165 --> 00:22:17,003 Måske ville det være godt for dig at se dem under deres betingelser 283 00:22:17,087 --> 00:22:18,171 i stedet for dine. 284 00:22:18,922 --> 00:22:22,509 Undskyld, øl til mig og min bror, tak. 285 00:22:22,592 --> 00:22:23,551 Selvfølgelig. 286 00:22:24,594 --> 00:22:25,970 Tak. Værsgo. 287 00:22:37,482 --> 00:22:38,650 Det smager grimt. 288 00:22:38,733 --> 00:22:42,028 Hans Majestæts tredje skatteopkrævning på tre år. 289 00:22:42,112 --> 00:22:44,030 Hvad ellers kunne vi have gjort? 290 00:22:44,114 --> 00:22:46,199 Da Paul og Tyler blev dræbt, 291 00:22:46,282 --> 00:22:48,326 døde arbejderens ånd med dem. 292 00:22:50,412 --> 00:22:54,416 Vi har krig, pest og to paver, der skændes. 293 00:22:55,041 --> 00:22:57,252 Verdens ende er nær, siger jeg dig. 294 00:22:58,044 --> 00:23:00,713 En delegation af feer besøgte mig i aftes. 295 00:23:00,797 --> 00:23:03,383 De taler om helt at forlade dette plan. 296 00:23:03,466 --> 00:23:06,177 Drøm. Lyt til folket. 297 00:23:07,554 --> 00:23:08,430 Drik din øl. 298 00:23:08,513 --> 00:23:10,682 Vi må tilbage til lov og orden. 299 00:23:10,765 --> 00:23:13,101 Vi må handle mod de banditter. 300 00:23:13,184 --> 00:23:14,477 Lægge noget i ovnen. 301 00:23:14,561 --> 00:23:16,771 Så han sniger hånden op under hendes kjole. 302 00:23:16,855 --> 00:23:19,858 Og hun siger: "Jagter du kaniner igen, munk?" 303 00:23:23,945 --> 00:23:25,196 Piers Plowman. 304 00:23:25,280 --> 00:23:30,160 Det vil folket have, ikke uartige fortællinger på rim om pilgrimme. 305 00:23:30,243 --> 00:23:31,828 Men jeg nyder at rime. 306 00:23:32,537 --> 00:23:34,789 Og jeg nyder krohistorier en aften. 307 00:23:34,873 --> 00:23:37,500 Jeg har set døden. 308 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 Min landsby ramt af den sorte død. 309 00:23:40,920 --> 00:23:42,505 Under Buckingham i Bourgogne. 310 00:23:42,589 --> 00:23:45,884 Jeg ved, hvad døden er. Døden er… 311 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 …dum. 312 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Du er et fjols, Hob. 313 00:23:51,848 --> 00:23:53,516 Ingen behøver dø. 314 00:23:54,058 --> 00:23:57,312 Folk dør kun, fordi alle gør det. 315 00:23:57,395 --> 00:23:58,938 I følger bare med. 316 00:23:59,022 --> 00:23:59,939 Men ikke mig. 317 00:24:01,274 --> 00:24:02,484 Jeg har bestemt mig. 318 00:24:04,861 --> 00:24:06,029 Jeg dør ikke. 319 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 Hobs, alle dør. 320 00:24:09,574 --> 00:24:12,827 Det ved du ikke. Måske er jeg heldig. Der er altid en første gang. 321 00:24:12,911 --> 00:24:15,705 Der er så meget at gøre og ting at se. 322 00:24:16,289 --> 00:24:19,959 Kvinder at elske. Øl at drikke. Folk at drikke med. 323 00:24:22,754 --> 00:24:27,175 Hvorfor ville et fornuftigt væsen ønske en evighed af dette? 324 00:24:28,843 --> 00:24:30,094 Du kunne finde ud af det. 325 00:24:30,178 --> 00:24:31,095 Hvordan? 326 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Jeg kunne opfylde hans ønske. 327 00:24:34,641 --> 00:24:39,354 Gør det, så tigger han efter døden om et århundrede, kan jeg forsikre dig. 328 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 Dette bliver interessant. 329 00:24:42,273 --> 00:24:43,942 Hvad vil du gøre med det liv? 330 00:24:44,025 --> 00:24:46,444 Finde bedre venner end jer. 331 00:24:47,070 --> 00:24:48,905 Fortæller du ham det, eller skal jeg? 332 00:24:50,448 --> 00:24:51,324 Det gør jeg. 333 00:24:52,450 --> 00:24:53,785 Meget vel, lillebror. 334 00:24:56,120 --> 00:24:57,121 Meget vel. 335 00:25:04,587 --> 00:25:07,882 Hørte jeg, du sagde, du ikke havde til hensigt at dø? 336 00:25:10,718 --> 00:25:12,136 Ja, det er rigtigt. 337 00:25:12,220 --> 00:25:14,097 Så må du fortælle mig om det. 338 00:25:15,348 --> 00:25:18,810 Lad os mødes her igen, Robert Gadling, 339 00:25:19,561 --> 00:25:23,356 på kroen Den Hvide Hest om 100 år. 340 00:25:27,610 --> 00:25:29,779 Om 100 år, og jeg er pave Urban. 341 00:25:31,698 --> 00:25:32,824 Pyt med dem. 342 00:25:34,409 --> 00:25:37,495 Om 100 år, på denne dag? 343 00:25:40,456 --> 00:25:43,835 Så ses vi i Herrens år 1489. 344 00:25:56,848 --> 00:25:58,057 Hvem var det, Hobsie? 345 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Aner det ikke. 346 00:26:00,393 --> 00:26:02,895 Men jeg spørger ham om 100 år. 347 00:26:16,993 --> 00:26:20,955 Hvordan vidste du, at jeg stadig ville være her? 348 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Hvem er du? 349 00:26:26,586 --> 00:26:28,963 En troldmand? En helgen? 350 00:26:33,176 --> 00:26:34,052 En dæmon? 351 00:26:36,429 --> 00:26:38,222 En aftale med djævlen? 352 00:26:38,306 --> 00:26:39,307 Nej. 353 00:26:39,891 --> 00:26:42,935 Så hvorfor er jeg ikke død for længst? 354 00:26:43,895 --> 00:26:45,605 Er det en slags leg? 355 00:26:46,189 --> 00:26:47,106 Ingen leg. 356 00:26:47,732 --> 00:26:49,233 Men hvorfor? 357 00:26:53,154 --> 00:26:54,155 Hvem er du? 358 00:26:55,865 --> 00:26:57,325 Hvorfor er du her? 359 00:26:59,202 --> 00:27:01,162 Fordi jeg er interesseret. 360 00:27:02,538 --> 00:27:03,373 I mig? 361 00:27:03,956 --> 00:27:05,333 I din oplevelse. 362 00:27:07,460 --> 00:27:09,462 -Hvad skal jeg gøre? -Ingenting. 363 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Du lever, som du vil. 364 00:27:11,589 --> 00:27:14,717 Så mødes vi på denne dag om 100 år. 365 00:27:16,386 --> 00:27:18,304 For du vil vide, hvordan det er. 366 00:27:23,768 --> 00:27:27,146 Okay. Lad mig fortælle dig det. 367 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Det er fantastisk. 368 00:27:37,407 --> 00:27:38,574 Alt forandrer sig. 369 00:27:38,658 --> 00:27:39,784 På hvilken måde? 370 00:27:41,369 --> 00:27:42,662 Skorstene. 371 00:27:42,745 --> 00:27:45,998 Øjnene løber ikke mere i vand fra røgen. 372 00:27:46,749 --> 00:27:50,211 Og nu har vi små stofstykker til næsen. 373 00:27:50,294 --> 00:27:52,255 I gamle dage brugte vi ærmet. 374 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Og spillekort. 375 00:27:55,758 --> 00:27:58,594 Hvad finder I dog på som det næste? 376 00:27:59,387 --> 00:28:01,597 Bare vi slipper af med lopper. 377 00:28:01,681 --> 00:28:04,600 Hvad har du lavet i de sidste 100 år? 378 00:28:07,145 --> 00:28:09,731 Det samme som før. Mest været soldat. 379 00:28:09,814 --> 00:28:12,316 Og lidt røveri, hvis der ikke var krig. 380 00:28:12,900 --> 00:28:15,570 Men nu er jeg begyndt på noget nyt. 381 00:28:16,696 --> 00:28:17,780 Bogtrykkerkunst. 382 00:28:18,364 --> 00:28:20,032 Der er intet laug. 383 00:28:20,616 --> 00:28:23,578 Der bliver ingen efterspørgsel, og det er hårdt, 384 00:28:24,871 --> 00:28:27,957 men bedre end at lede efter maddiker i jorden. 385 00:28:30,668 --> 00:28:33,129 Så du vil stadig leve? 386 00:28:33,755 --> 00:28:34,589 Ja. 387 00:28:38,426 --> 00:28:39,552 Om 100 år så? 388 00:28:40,511 --> 00:28:41,345 Ja. 389 00:28:44,474 --> 00:28:45,975 Men hvem er du? 390 00:28:55,735 --> 00:29:02,283 Kit, dit tema, som jeg så det, er dette: At for ens kunst og drømme 391 00:29:02,950 --> 00:29:05,953 må man møde og forhandle med de mørkeste kræfter. 392 00:29:06,037 --> 00:29:06,996 Sådan er det. 393 00:29:07,079 --> 00:29:07,997 Min ven! 394 00:29:10,082 --> 00:29:10,917 Sid ned. 395 00:29:11,834 --> 00:29:15,046 Jeg har fået et par flasker god vin til os. 396 00:29:15,129 --> 00:29:16,714 Jeg er allerede begyndt. 397 00:29:16,798 --> 00:29:17,715 Hej Hob. 398 00:29:18,716 --> 00:29:19,550 "Hob"? 399 00:29:19,634 --> 00:29:22,512 Det fører mig et par år tilbage. 400 00:29:22,595 --> 00:29:25,932 Det er sir Robert Gadlen nu, gamle fremmede. 401 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 Du har vist klaret dig godt. 402 00:29:27,934 --> 00:29:31,103 Guderne har smilet til mig og England, 403 00:29:31,187 --> 00:29:33,356 hvor ingen mand er slave mere. 404 00:29:33,898 --> 00:29:34,816 Indbagt kalv? 405 00:29:36,150 --> 00:29:37,902 Nej? De er gode. 406 00:29:41,072 --> 00:29:42,198 Lad os se. 407 00:29:42,281 --> 00:29:44,784 Sidst arbejdede jeg med Billy Caxton. 408 00:29:44,867 --> 00:29:48,246 Det tjente jeg på. Det satte jeg i Henry Tudors skibsværft. 409 00:29:48,329 --> 00:29:49,205 Tjente på det. 410 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Så tog jeg nordpå et år og kom tilbage som min søn. 411 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 To gange nu. 412 00:29:54,418 --> 00:29:55,419 Pige, mere vin. 413 00:29:56,087 --> 00:29:59,090 Da fede Henry gik efter klostrene, købte jeg mine ejendomme 414 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 og en stor guldgave til kronen sørgede for… 415 00:30:03,678 --> 00:30:04,846 …et ridderskab. 416 00:30:07,849 --> 00:30:09,100 Det er ikke alt. Her. 417 00:30:12,937 --> 00:30:16,148 Min smukke Eleanor og lille Robin. 418 00:30:17,400 --> 00:30:21,696 Min første søn i over 200 år på denne Jord, som jeg kender til. 419 00:30:23,906 --> 00:30:24,866 Det er sjovt. 420 00:30:25,950 --> 00:30:30,913 Det var sådan her, jeg drømte om, at himlen var dengang. 421 00:30:32,373 --> 00:30:36,544 Det er sikkert at gå i gaderne. Der er nok mad. God vin. 422 00:30:36,627 --> 00:30:39,130 Livet er så rigt. 423 00:30:40,172 --> 00:30:43,426 Guds sår! Kunne jeg bare skrive som dig. 424 00:30:43,509 --> 00:30:49,140 I Doktor Faustus, da du skrev: "Til Gud? Han elsker dig ikke." 425 00:30:49,223 --> 00:30:50,391 Will, sæt dig. 426 00:30:50,474 --> 00:30:54,103 "Den Gud, du tjener, er din egen appetit, 427 00:30:54,186 --> 00:30:57,899 hvor i ligger Beelzebubs kærlighed. 428 00:30:57,982 --> 00:31:00,860 Til ham bygger jeg et alter i kirken 429 00:31:00,943 --> 00:31:04,655 og byder på nyfødte børns halvlunkne blod." 430 00:31:04,739 --> 00:31:05,740 Hørt hørt! 431 00:31:10,578 --> 00:31:12,705 Jeg vil give alt for dine evner. 432 00:31:12,788 --> 00:31:16,626 At give mænd drømme, der vil leve, efter jeg er død. 433 00:31:16,709 --> 00:31:20,963 Jeg ville forhandle som din Faust for den velsignelse. 434 00:31:22,006 --> 00:31:23,090 Hvem er han? 435 00:31:23,174 --> 00:31:27,011 Hans navn er Will Shaxberd. Skuespiller. Skrev et skuespil. 436 00:31:27,094 --> 00:31:27,929 Er han god? 437 00:31:28,721 --> 00:31:29,805 Nej, dårlig. 438 00:31:30,348 --> 00:31:33,100 Fyren ved siden af ham med det brækkede ben, 439 00:31:33,184 --> 00:31:35,061 han er en dygtig skuespilforfatter. 440 00:31:37,355 --> 00:31:40,900 Nå, men jeg har gemt det bedste til sidst. 441 00:31:41,484 --> 00:31:44,695 Dronningen sov i mit hus denne sommer. 442 00:31:45,696 --> 00:31:47,323 Det var dyrt. 443 00:32:01,295 --> 00:32:02,713 Er du Will Shaxberd? 444 00:32:03,589 --> 00:32:06,509 Ja. Har vi mødtes? 445 00:32:07,927 --> 00:32:11,263 Det har vi. Men mennesket glemmer det i de vågne timer. 446 00:32:11,847 --> 00:32:13,224 Jeg hørte dig tale. 447 00:32:14,141 --> 00:32:15,643 Vil du skrive skuespil? 448 00:32:16,769 --> 00:32:19,772 Skabe nye drømme for at inspirere mennesket? 449 00:32:21,357 --> 00:32:22,525 Er det dit ønske? 450 00:32:29,407 --> 00:32:30,533 Det er det. 451 00:32:30,616 --> 00:32:31,909 Lad os tale sammen. 452 00:32:39,917 --> 00:32:42,336 Vil du stadig have lam? 453 00:32:49,010 --> 00:32:51,470 Ja. Giv mig lammet. 454 00:32:52,263 --> 00:32:53,639 Alt at leve for. 455 00:32:55,057 --> 00:32:56,559 Og kun en vej, som er op. 456 00:33:00,062 --> 00:33:02,982 Sig ikke, at pest, brand og oversvømmelse 457 00:33:03,065 --> 00:33:05,818 er Guds straf for vores synder. 458 00:33:06,902 --> 00:33:10,031 De tjener mere som arbejdsløse end på ærligt arbejde. 459 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Det anbefaler jeg ikke. 460 00:33:12,450 --> 00:33:14,243 Vil du ikke bestille noget? 461 00:33:14,994 --> 00:33:16,370 Nej tak. Jeg venter på… 462 00:33:16,454 --> 00:33:17,496 Rør mig ikke! 463 00:33:17,580 --> 00:33:19,457 Dumme fjols. Flyt dig! 464 00:33:19,540 --> 00:33:22,209 Tilbage til rendestenen med dig. 465 00:33:22,293 --> 00:33:25,713 Lad ham være. Han er min gæst. 466 00:33:32,553 --> 00:33:33,846 Jeg vidste, du var her. 467 00:33:38,851 --> 00:33:41,937 Ved du, hvor sulten en mand kan blive? 468 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 Hvis han ikke dør og ikke spiser? 469 00:33:51,989 --> 00:33:53,157 Jeg har mistet alt. 470 00:33:54,241 --> 00:33:56,786 Mit land. Mit guld. 471 00:33:59,121 --> 00:34:00,122 Min Eleanor. 472 00:34:02,833 --> 00:34:04,460 Hun døde i barselsseng. 473 00:34:05,586 --> 00:34:06,962 Barnet med. 474 00:34:07,922 --> 00:34:12,551 Min dreng Robin døde i et kroslagsmål, da han var 20. 475 00:34:12,635 --> 00:34:14,345 Derefter gik jeg ikke ud. 476 00:34:17,389 --> 00:34:19,183 De ville drukne mig som heks. 477 00:34:19,725 --> 00:34:22,228 Jeg har levet der i 40 år, overselvsikker. 478 00:34:22,311 --> 00:34:24,647 Jeg reddede skindet og ikke andet. 479 00:34:25,981 --> 00:34:27,358 Og så blev det værre. 480 00:34:28,859 --> 00:34:32,363 Og værre og værre. 481 00:34:36,325 --> 00:34:42,331 Jeg har hadet hvert eneste sekund af de sidste 80 år. 482 00:34:42,414 --> 00:34:43,249 Ved du det? 483 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Så ønsker du stadig at leve? 484 00:34:53,634 --> 00:34:55,094 Er du skør? 485 00:34:56,846 --> 00:35:00,391 Døden er ikke det værd. Jeg har så meget at leve for. 486 00:35:06,605 --> 00:35:09,191 Kan vi bestille? Ellers spiser jeg bordet. 487 00:35:15,531 --> 00:35:17,867 DEN HVIDE HEST DEN 7. JUNI 1689 488 00:35:33,007 --> 00:35:35,009 Jeg hørte noget sjovt forleden. 489 00:35:35,092 --> 00:35:36,719 En fyr sagde til mig: 490 00:35:36,802 --> 00:35:39,430 "Havde den franske adel spillet cricket med deres mænd, 491 00:35:39,513 --> 00:35:42,183 som vi gør, havde de aldrig fået problemer." 492 00:35:44,435 --> 00:35:46,770 Først kolonierne, nu Frankrig. 493 00:35:47,730 --> 00:35:50,191 Dette land står for den næste revolution. 494 00:35:51,358 --> 00:35:53,736 Jeg har sparet penge op over hele verden. 495 00:35:54,403 --> 00:35:56,780 Bliver der problemer, er jeg smuttet. 496 00:35:59,366 --> 00:36:00,576 I mellemtiden… 497 00:36:03,329 --> 00:36:04,788 …er jeg i shipping. 498 00:36:06,498 --> 00:36:10,836 Der er et nyt system. De sejler engelske bomuldsvarer til Afrika, 499 00:36:11,754 --> 00:36:14,256 henter en ladning negere, pakker dem som sardiner. 500 00:36:14,340 --> 00:36:16,884 Samme skib sejler dem over Atlanterhavet. 501 00:36:16,967 --> 00:36:20,012 Så kommer det hertil med rå bomuld, tobak og sukker. 502 00:36:23,098 --> 00:36:24,016 Hvad? 503 00:36:25,267 --> 00:36:27,811 En mand bør ikke gøre en anden til slave. 504 00:36:29,230 --> 00:36:30,439 Sådan gøres det. 505 00:36:30,522 --> 00:36:33,943 Jeg foreslår, du finder et andet erhverv, Robert Gadling. 506 00:36:35,319 --> 00:36:36,654 Giver du mig råd? 507 00:36:37,988 --> 00:36:39,865 Efter 400 år? 508 00:36:39,949 --> 00:36:42,034 Hvad med "lev, som du vil"? 509 00:36:42,117 --> 00:36:44,995 Valget er dit. 510 00:36:45,579 --> 00:36:47,873 Men ville du fratage andre deres valg? 511 00:36:55,923 --> 00:36:57,549 Jeg vil overveje dit råd. 512 00:37:03,389 --> 00:37:06,058 Jeg så Kong Lear i går. 513 00:37:06,141 --> 00:37:09,520 Fru Siddons som Goneril og med en lykkelig slutning. 514 00:37:10,437 --> 00:37:11,647 Det holder ikke. 515 00:37:11,730 --> 00:37:14,900 Gode historier vender altid tilbage til deres oprindelige format. 516 00:37:17,903 --> 00:37:21,198 Will Shakespeare. 517 00:37:22,616 --> 00:37:25,369 Han er faktisk en dygtig skuespilforfatter. 518 00:37:28,414 --> 00:37:30,374 I indgik en handel, ikke? 519 00:37:30,457 --> 00:37:31,292 Måske. 520 00:37:31,375 --> 00:37:33,502 Hvilken slags? Hans sjæl? 521 00:37:33,585 --> 00:37:35,421 Intet så groft. 522 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 Fire hundrede år har vi mødtes her, 523 00:37:40,634 --> 00:37:43,929 og der er så meget, jeg stadig ikke ved. 524 00:37:44,013 --> 00:37:46,015 Hvem er du? I virkeligheden? 525 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Hvad er dit navn? 526 00:37:51,186 --> 00:37:55,149 Jeg kunne spørge jer om det, de herrer. 527 00:37:55,232 --> 00:37:59,153 Nej, rejs jer ikke. 528 00:37:59,236 --> 00:38:00,863 Dette er Michael og Tobias. 529 00:38:01,405 --> 00:38:02,489 De er smuglere. 530 00:38:02,573 --> 00:38:06,535 Men de tjener gerne en skilling ved at skære halsen over på folk. 531 00:38:06,618 --> 00:38:08,704 Gør I noget, skærer de jeres over. 532 00:38:09,330 --> 00:38:11,999 Der løber en historie i London, 533 00:38:12,541 --> 00:38:17,421 om djævlen og den vandrende jøde, der mødes hvert århundrede på en kro. 534 00:38:18,505 --> 00:38:21,300 For to år siden, syet ind i en død mands skjorte, 535 00:38:21,383 --> 00:38:24,011 fandt jeg dette. 536 00:38:25,471 --> 00:38:26,597 Skal det være mig? 537 00:38:27,181 --> 00:38:29,725 Jeg ser frygtelig ud. Du ser værre ud. 538 00:38:29,808 --> 00:38:32,311 I kommer her hver 100. år, 539 00:38:32,936 --> 00:38:37,358 indgår handler med mænd, deler gaver, udødelighed, 540 00:38:38,776 --> 00:38:40,110 som I nu deler med mig. 541 00:38:43,155 --> 00:38:46,533 Har I intet at sige? 542 00:38:46,617 --> 00:38:48,202 Jeg er ingen djævel. 543 00:38:48,285 --> 00:38:49,745 Og jeg er ikke jøde. 544 00:38:50,329 --> 00:38:51,163 Pjat. 545 00:38:53,123 --> 00:38:54,917 Hvilke væsner er I så? 546 00:38:55,000 --> 00:38:56,251 Hvem vil vide det? 547 00:38:56,335 --> 00:38:58,337 Jeg er lady Johanna Constantine. 548 00:38:59,129 --> 00:39:01,673 I følger begge med. Min vogn holder udenfor. 549 00:39:03,300 --> 00:39:05,552 Der er meget, I kan fortælle mig. 550 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 Meget jeg kan lære. 551 00:39:10,140 --> 00:39:11,183 Nej. 552 00:39:13,227 --> 00:39:14,686 Det tror jeg ikke. 553 00:39:22,611 --> 00:39:23,737 Rejs jer. 554 00:39:36,041 --> 00:39:36,917 Vent. 555 00:39:50,639 --> 00:39:51,515 Nej. 556 00:39:53,767 --> 00:39:55,060 Nej, ikke dig. 557 00:39:56,979 --> 00:39:58,063 Undskyld. 558 00:39:59,314 --> 00:40:00,691 Hvad gjorde du? 559 00:40:00,774 --> 00:40:03,110 Hun har gamle spøgelser, som jeg viste hende. 560 00:40:11,493 --> 00:40:14,329 Du behøvede ikke forsvare mig. 561 00:40:15,622 --> 00:40:16,498 Tydeligvis. 562 00:40:18,500 --> 00:40:21,753 Men jeg vil ikke drikke alene om 100 år. 563 00:40:26,467 --> 00:40:28,886 Skal vi finde en anden kro i aften? 564 00:40:28,969 --> 00:40:31,221 Hun har måske fortalt andre om vores møde. 565 00:40:31,305 --> 00:40:32,514 Du vil være i fare. 566 00:40:32,598 --> 00:40:34,016 Jeg er helt tryg. 567 00:40:35,309 --> 00:40:36,935 Jeg kan jo ikke dø. 568 00:40:37,019 --> 00:40:41,064 Nej, men du kan såres eller fanges. 569 00:40:41,815 --> 00:40:42,983 Vi må passe på. 570 00:40:44,234 --> 00:40:45,110 Altid. 571 00:40:48,780 --> 00:40:49,907 Om 100 år så? 572 00:40:50,866 --> 00:40:51,825 Om 100 år. 573 00:41:13,597 --> 00:41:15,307 Du skræmte mig. 574 00:41:16,683 --> 00:41:19,353 Et kort øjeblik troede jeg, du var Jack selv. 575 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 Nej. 576 00:41:21,188 --> 00:41:24,191 Det ved jeg. Jeg driller. 577 00:41:25,400 --> 00:41:31,365 Vil du købe en pige en omgang øl? 578 00:41:31,448 --> 00:41:33,784 Og måske en hurtig omgang sex? 579 00:41:33,867 --> 00:41:36,453 Giv mig en tur på din rumsterstang. 580 00:41:38,580 --> 00:41:39,623 Nej tak. 581 00:41:39,706 --> 00:41:41,959 Du kan nok ikke klare det, din skid. 582 00:41:42,042 --> 00:41:42,876 Lou! 583 00:41:45,170 --> 00:41:46,380 Køb noget at drikke. 584 00:41:47,965 --> 00:41:49,258 Måske bare en enkelt. 585 00:41:52,553 --> 00:41:53,762 Beklager Fulde Lou. 586 00:41:56,348 --> 00:41:59,476 Kalder de hende Fulde Lou? 587 00:41:59,560 --> 00:42:01,937 Herinde kalder de hende "Hospitalet." 588 00:42:02,521 --> 00:42:03,522 Hvorfor? 589 00:42:03,605 --> 00:42:05,148 Fordi hun tit ender der, 590 00:42:05,232 --> 00:42:07,985 og fordi hun sender mange mænd derhen. 591 00:42:09,027 --> 00:42:11,697 -Jeg ved ikke, hvad hun hedder. -Louise Baldwin. 592 00:42:11,780 --> 00:42:13,699 Hendes far var i den britiske hær. 593 00:42:14,491 --> 00:42:17,119 Hendes fætter voldtog hende og forlod hende, 594 00:42:17,202 --> 00:42:18,579 da hun var barn. 595 00:42:24,459 --> 00:42:25,752 Hvordan ved du det? 596 00:42:28,338 --> 00:42:30,841 Dit glas er tomt. Du trænger til mere vin. 597 00:42:31,717 --> 00:42:34,261 Du kendte lady Johanna. Du kender Fulde Lou. 598 00:42:34,344 --> 00:42:35,804 Du kender alle, ikke? 599 00:42:37,389 --> 00:42:38,724 Jeg så hende igen. 600 00:42:41,059 --> 00:42:43,353 Hvem? Lady Johanna? 601 00:42:43,437 --> 00:42:47,774 Hun klarede en opgave for mig med stor succes. 602 00:42:49,526 --> 00:42:52,404 Det er det eneste, jeg har lært efter 500 år. 603 00:42:57,159 --> 00:42:59,911 Folk er næste altid bedre, end man tror, de er. 604 00:43:01,955 --> 00:43:04,541 Men ikke mig. Jeg er den samme. 605 00:43:05,584 --> 00:43:07,961 Jeg tror, du har ændret dig. 606 00:43:10,464 --> 00:43:15,385 Måske har jeg lært lidt af mine fejl. Men… 607 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 …jeg begår dem stadig. 608 00:43:22,434 --> 00:43:24,144 Du har ændret dig. 609 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 Hvordan? 610 00:43:29,358 --> 00:43:34,112 Jeg tror, jeg ved, hvorfor vi mødes her hver århundrede. 611 00:43:34,738 --> 00:43:38,075 Det er ikke, fordi du vil se, om jeg er klar til at dø. 612 00:43:38,158 --> 00:43:40,744 Det tror jeg aldrig, at jeg bliver. 613 00:43:41,328 --> 00:43:42,913 Det ved du om mig nu. 614 00:43:43,622 --> 00:43:47,417 Så du må komme efter noget andet. 615 00:43:49,544 --> 00:43:50,796 Som er? 616 00:43:53,590 --> 00:43:54,466 Venskab. 617 00:43:56,718 --> 00:43:58,303 Jeg tror, du er ensom. 618 00:44:00,764 --> 00:44:01,973 Vover du… 619 00:44:03,433 --> 00:44:05,060 -Nej, jeg siger ikke… -Du… 620 00:44:06,228 --> 00:44:10,565 …vover at foreslå, at en som jeg måske har brug for dit venskab. 621 00:44:14,903 --> 00:44:18,198 Ja, det gør jeg. 622 00:44:24,162 --> 00:44:26,957 Så siger jeg farvel og beviser, at du tager fejl. 623 00:44:36,007 --> 00:44:39,261 Ved du hvad? Jeg er her om 100 år. 624 00:44:39,928 --> 00:44:42,514 Er du her også, er det, fordi vi er venner. 625 00:44:42,597 --> 00:44:45,350 Ingen anden grund, vel? 626 00:44:48,937 --> 00:44:49,771 Fuck. 627 00:45:11,626 --> 00:45:13,587 Thatchers skide skat. 628 00:45:13,670 --> 00:45:15,005 Der bliver oprør… 629 00:45:15,088 --> 00:45:18,133 …at få et job når de kan tjene mere som arbejdsløse, 630 00:45:18,216 --> 00:45:19,885 end de kan ved at arbejde. 631 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 …hendes kjole. 632 00:45:22,304 --> 00:45:25,682 Og hun siger: "Jagter du kaniner igen, munk?" 633 00:45:25,766 --> 00:45:26,600 Må jeg… 634 00:45:26,683 --> 00:45:28,393 Jeg venter på en. 635 00:45:59,216 --> 00:46:00,050 Whisky, tak. 636 00:46:00,133 --> 00:46:03,386 Du må være mere specifik. Vi har et udvalg. 637 00:46:05,639 --> 00:46:06,681 Hvad er den ældste? 638 00:46:06,765 --> 00:46:11,019 Jeg har en Glen Grant, der kunne være din far. 639 00:46:12,020 --> 00:46:13,146 Jeg er ret gammel. 640 00:46:29,246 --> 00:46:30,330 Venter du nogen? 641 00:46:32,332 --> 00:46:33,625 De kommer vist ikke. 642 00:46:39,798 --> 00:46:43,176 Vi skændtes sidst, vi var her. 643 00:46:45,846 --> 00:46:46,888 Det var min fejl. 644 00:46:48,849 --> 00:46:53,478 Bare jeg kunne sige, jeg var fuld, men jeg var bare dum. 645 00:46:54,271 --> 00:46:56,773 Jeg har set mange skændtes på pubber. 646 00:46:56,857 --> 00:46:59,150 Og de fleste griner af det bagefter. 647 00:47:01,444 --> 00:47:02,821 Måske om 100 år. 648 00:47:03,488 --> 00:47:05,699 Så må du finde en ny pub. 649 00:47:05,782 --> 00:47:09,536 Dette sted er blevet solgt for at gøre plads til lejligheder. 650 00:47:10,537 --> 00:47:12,289 Borough Amt vil stoppe dem, 651 00:47:12,372 --> 00:47:14,332 men har man nok penge her, 652 00:47:14,416 --> 00:47:16,251 kan man gøre, som man vil. 653 00:47:20,714 --> 00:47:22,716 En til? Mens du venter? 654 00:47:26,219 --> 00:47:27,053 Ja tak. 655 00:47:45,155 --> 00:47:46,364 DØGNVAGT ADGANG FORBUDT 656 00:47:59,419 --> 00:48:00,837 DEN NYE KRO 657 00:48:34,287 --> 00:48:35,121 Det er sent. 658 00:48:37,040 --> 00:48:38,792 Det må du undskylde. 659 00:48:39,709 --> 00:48:42,796 Jeg har hørt, det er uhøfligt at lade venner vente. 660 00:49:03,483 --> 00:49:05,694 Kom frem, søde tvilling. 661 00:49:06,486 --> 00:49:09,030 Det er mig, Begær. 662 00:49:10,782 --> 00:49:13,743 Jeg står i mit galleri og holder dit segl. 663 00:49:17,163 --> 00:49:19,541 Vores bror fandt vej ud af buret. 664 00:49:20,291 --> 00:49:21,960 Vores plan er mislykkedes. 665 00:49:23,628 --> 00:49:27,382 Men bare rolig. Jeg har en ny. 666 00:51:04,521 --> 00:51:09,526 Tekster af: Toni Spring