1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,720 --> 00:00:53,554 Pas op. 3 00:00:55,264 --> 00:00:57,892 Sorry, man. Wel mooi gevangen. 4 00:00:59,560 --> 00:01:00,394 Dank je. 5 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Franklin. 6 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Kom op. Waar wacht je op? 7 00:01:22,333 --> 00:01:23,292 Wat doe je? 8 00:01:25,378 --> 00:01:26,587 Ik voer de duiven. 9 00:01:30,550 --> 00:01:32,468 'Bij te veel, wat krijg je dan? 10 00:01:34,387 --> 00:01:35,388 Vette duiven.' 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,686 Dat is van Mary Poppins. Ooit gezien? 12 00:01:42,562 --> 00:01:43,396 Nee. 13 00:01:52,321 --> 00:01:53,573 Wat scheelt eraan? 14 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Wat bedoel je? 15 00:01:55,283 --> 00:01:58,494 Er is duidelijk iets mis. Moet je jezelf zien. 16 00:01:59,162 --> 00:02:01,914 Je zit hier te kniezen, voert duiven. 17 00:02:02,957 --> 00:02:04,083 Niks voor jou. 18 00:02:05,543 --> 00:02:08,129 Nee. Misschien niet. 19 00:02:08,754 --> 00:02:10,506 Ik weet niet wat er is, maar… 20 00:02:12,258 --> 00:02:13,176 Je hebt gelijk. 21 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 Er is iets. 22 00:02:24,562 --> 00:02:27,398 Toen ik gevangen zat, had ik maar één gedachte. 23 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 Wraak. 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 Het was niet zo bevredigend als verwacht. 25 00:02:36,490 --> 00:02:39,410 Ondertussen was mijn koninkrijk ineengestort. 26 00:02:40,578 --> 00:02:44,665 Mijn gerei reeds lang gestolen en verspreid. 27 00:02:46,209 --> 00:02:50,296 Dus begon ik aan een reis om ze te vinden. 28 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Wat gelukt is. 29 00:02:55,384 --> 00:02:58,054 Ik ben nu krachtiger dan ik in eeuwen geweest ben. 30 00:02:59,972 --> 00:03:00,890 En toch… 31 00:03:06,729 --> 00:03:08,439 Zit je hier duiven te voeren. 32 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 Weet je, tot dan… 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 …had ik een ware queeste. 34 00:03:16,822 --> 00:03:21,702 Een doel voorbij mijn functie en toen ineens was het voorbij en… 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,415 Voelde ik me teleurgesteld. 36 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 In de steek gelaten. 37 00:03:31,212 --> 00:03:32,213 Leeg. 38 00:03:33,381 --> 00:03:34,465 Snap je dat nou? 39 00:03:34,966 --> 00:03:38,386 Ik wist zeker dat ik me goed zou voelen als ik alles terug had. 40 00:03:40,346 --> 00:03:42,807 Maar ik voel me slechter dan toen ik begon. 41 00:03:43,641 --> 00:03:44,725 Ik voel me… 42 00:03:48,271 --> 00:03:49,188 Niets. 43 00:03:53,359 --> 00:03:54,193 Zo. 44 00:03:55,736 --> 00:03:56,696 Je vroeg het. 45 00:04:03,786 --> 00:04:05,413 Je had me kunnen bellen. 46 00:04:05,496 --> 00:04:07,206 Ik wilde je niet alarmeren. 47 00:04:08,374 --> 00:04:09,625 Niet te geloven. 48 00:04:10,710 --> 00:04:12,086 Luister eens, Droom. 49 00:04:12,670 --> 00:04:15,548 Ik zeg dit maar één keer, dus let goed op. 50 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 Je bent met voorsprong het stomste… 51 00:04:19,260 --> 00:04:23,180 …meest egocentrische, zielige excuus voor een antropomorfe personificatie… 52 00:04:23,264 --> 00:04:25,516 …op deze en elke andere planeet. 53 00:04:25,599 --> 00:04:29,061 Je hebt meelij met jezelf omdat je spelletje voorbij is… 54 00:04:29,145 --> 00:04:32,356 …en je hebt niet de ballen om een nieuw te zoeken. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,735 Je lijkt Verlangen wel. 56 00:04:36,319 --> 00:04:37,236 Nee, erger. 57 00:04:39,864 --> 00:04:42,658 Nooit bij je opgekomen dat ik me zorgen om je zou maken? 58 00:04:42,742 --> 00:04:44,243 Ik dacht niet… -Precies. 59 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 Je denkt niet. 60 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Pas op. 61 00:04:52,209 --> 00:04:55,046 Je bent net zo goed als je vriend daar. 62 00:04:56,172 --> 00:04:58,883 Niet m'n vriend. M'n broer. En een idioot. 63 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Ik voer gewoon de vogels. 64 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 Ik kan niet de hele dag blijven. Ik heb werk te doen. 65 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Je kunt mee als je wilt, of je kunt hier blijven mokken. 66 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Ik ga met je mee, denk ik. 67 00:05:17,193 --> 00:05:18,694 Het hoeft niet, hoor. 68 00:05:24,867 --> 00:05:29,455 Sorry, voor je gaat, kan ik je misschien nog eens zien? 69 00:05:30,039 --> 00:05:32,625 Zeker, Franklin. Je zult me weer zien. 70 00:05:33,209 --> 00:05:34,126 Echt? 71 00:05:35,127 --> 00:05:35,961 Binnenkort. 72 00:05:36,879 --> 00:05:37,880 Cool. 73 00:05:38,464 --> 00:05:40,466 Als je me je nummer geeft en… 74 00:05:41,675 --> 00:05:43,010 Wacht, hoe wist je… 75 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Kom op, Franklin. Speel je mee of niet? 76 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Kijk. 77 00:05:57,024 --> 00:05:58,484 Jammie. 78 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Twee, alsjeblieft. 79 00:05:59,693 --> 00:06:00,903 Niet voor mij, dank je. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Ze zijn goed voor je. 81 00:06:02,113 --> 00:06:04,031 Ik heb geen honger. -Voor later. 82 00:06:07,743 --> 00:06:09,328 Eentje maar, bedankt. 83 00:06:11,247 --> 00:06:13,499 Alsjeblieft. Cadeautje. -Dank je. 84 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Dank je. 85 00:06:16,710 --> 00:06:17,670 Wat aardig. 86 00:06:19,964 --> 00:06:21,632 Wat zalig. 87 00:06:22,591 --> 00:06:23,426 Wat? 88 00:06:27,388 --> 00:06:28,556 Je weet er weg mee. 89 00:06:29,640 --> 00:06:30,474 Met appels? 90 00:06:31,434 --> 00:06:32,435 Met mensen. 91 00:06:34,979 --> 00:06:35,813 Hapje? 92 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 Nee, dank je. 93 00:06:41,861 --> 00:06:44,572 Heb je nog anderen gezien sinds je terug bent? 94 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 Jij dan? 95 00:06:50,619 --> 00:06:53,164 We hebben een familiediner gehad toen je weg was. 96 00:06:53,873 --> 00:06:55,166 De tweeling was uitgelaten. 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Verlangen, in ieder geval. 98 00:06:58,586 --> 00:07:00,337 Ongetwijfeld omdat ik weg was. 99 00:07:02,047 --> 00:07:03,132 Dat weet ik niet. 100 00:07:03,215 --> 00:07:05,885 Ik denk dat Verlangen een kiftmaatje miste… 101 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 …aan de eettafel. 102 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 En de verloren zoon? 103 00:07:13,434 --> 00:07:14,268 Nee. 104 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Nog steeds vermist. 105 00:07:18,105 --> 00:07:19,732 Jullie werden beide gemist. 106 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 'Hoe gaat het, zus? 107 00:07:28,365 --> 00:07:29,909 Hou je het nog vol?' 108 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Het gaat goed. Lief dat je het vraagt. 109 00:07:36,540 --> 00:07:38,125 Hoe gaat het, mijn zuster? 110 00:07:39,084 --> 00:07:40,419 Hou je het nog vol? 111 00:07:42,671 --> 00:07:44,131 Ik zit over m'n broer in. 112 00:07:46,592 --> 00:07:48,010 En geniet van deze appel. 113 00:07:53,057 --> 00:07:54,058 Hoor je dat? 114 00:07:58,604 --> 00:07:59,939 Ik ken dit stuk. 115 00:08:03,484 --> 00:08:05,819 Ik heb het al 200 jaar niet gehoord. 116 00:08:10,866 --> 00:08:11,700 Kom op. 117 00:08:27,841 --> 00:08:31,762 Nee. Niet stoppen, toe. 118 00:08:33,430 --> 00:08:35,099 Sorry voor het lawaai. 119 00:08:35,182 --> 00:08:36,892 Het is geen lawaai. Schubert. 120 00:08:38,143 --> 00:08:38,978 Ga door. 121 00:08:39,061 --> 00:08:41,814 Dat gaat niet. Hij heeft het nooit afgemaakt. 122 00:08:43,357 --> 00:08:44,733 Er is slechts een deel. 123 00:08:46,110 --> 00:08:48,112 Vergeef me, ik ben Harry. 124 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Ik weet wie je bent. 125 00:08:59,123 --> 00:09:00,374 Weet je wie ik ben? 126 00:09:07,131 --> 00:09:09,967 Nee. Nog niet. Alsjeblieft. 127 00:09:11,093 --> 00:09:12,386 Het is tijd. 128 00:09:17,516 --> 00:09:18,434 Kan ik nog… 129 00:09:20,019 --> 00:09:23,272 Ik moet iets zeggen. Als dat goed is. 130 00:09:23,355 --> 00:09:24,231 Natuurlijk. 131 00:09:40,539 --> 00:09:47,004 Hoor, Israël, De Heer is onze God. De Heer is de Enige. 132 00:10:05,564 --> 00:10:07,274 Fijn dat ik het Sjema heb gezegd. 133 00:10:07,816 --> 00:10:11,862 Mijn pa zei altijd dat het je een plek in de hemel zou garanderen. 134 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 Als je in de hemel gelooft. 135 00:10:20,371 --> 00:10:21,997 Ik zie er zo oud uit. 136 00:10:23,374 --> 00:10:24,708 Zo leeg. 137 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Dus ik ben dood. 138 00:10:32,091 --> 00:10:33,050 Wat nu? 139 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 Daar kom je nu achter. 140 00:10:59,201 --> 00:11:00,035 Ben je zover? 141 00:11:15,342 --> 00:11:17,469 Ik vond hem lief. Jij niet? 142 00:11:18,721 --> 00:11:21,181 Lief? Ik weet het niet. 143 00:11:22,599 --> 00:11:23,434 Wellicht. 144 00:11:27,146 --> 00:11:28,063 Mijn zuster… 145 00:11:31,191 --> 00:11:33,944 Toen ze me vingen, zochten ze niet naar mij. 146 00:11:36,655 --> 00:11:37,489 Maar naar jou. 147 00:11:42,035 --> 00:11:45,456 Ja, dat weet ik. 148 00:11:53,422 --> 00:11:54,381 Wat doe je? 149 00:11:54,465 --> 00:11:55,716 Ik trek m'n schoenen uit. 150 00:11:56,341 --> 00:11:58,010 Doe de jouwe ook maar uit. 151 00:11:58,093 --> 00:12:00,512 Het is goed om zo de aarde te voelen. 152 00:12:01,263 --> 00:12:02,389 Het aardt. 153 00:12:03,515 --> 00:12:06,143 Kom, ik wil de volgende niet missen. 154 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Hoi, Sam. 155 00:12:25,496 --> 00:12:27,915 Hoi. Sorry. Ken ik jou? 156 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 O, nee. 157 00:12:40,594 --> 00:12:42,763 Ik moet mijn vrouw even wat zeggen. 158 00:12:43,806 --> 00:12:44,890 Je begrijpt het niet. 159 00:12:44,973 --> 00:12:47,518 Al onze vluchtinformatie staat op m'n telefoon. 160 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Ik moet haar de code geven. 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Het spijt me. 162 00:12:51,522 --> 00:12:53,190 Maar we zijn op huwelijksreis. 163 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Je tijd is om. 164 00:13:06,203 --> 00:13:07,120 Kom, lieverd. 165 00:13:32,771 --> 00:13:34,064 Hoe doe je het? 166 00:13:34,731 --> 00:13:36,149 Wat? -Dit. 167 00:13:36,233 --> 00:13:38,360 Er zijn, voor allemaal. 168 00:13:41,572 --> 00:13:44,366 Het is mijn taak. En ik vervul 'm. 169 00:13:46,785 --> 00:13:50,414 Toen het eerste levende wezen bestond, was ik er. 170 00:13:51,039 --> 00:13:54,626 Als het laatste levende wezen sterft, zet ik de stoelen op tafel… 171 00:13:54,710 --> 00:13:56,253 …doe de lichten uit en… 172 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 …sluit het universum achter me als ik ga. 173 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 Ik ben er niet voor allemaal. 174 00:14:03,427 --> 00:14:05,053 Er zijn uitzonderingen. 175 00:14:06,096 --> 00:14:07,431 Gekke Hettie. 176 00:14:07,514 --> 00:14:10,267 En dan is jouw lopende project er ook nog. 177 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Hoe is het met hem na al die tijd? 178 00:14:13,020 --> 00:14:15,355 Wie? Hob Gadling? 179 00:14:16,732 --> 00:14:19,526 Geen idee. Ik ben onze laatste afspraak misgelopen. 180 00:14:20,736 --> 00:14:22,821 Hij wil je vast graag zien. 181 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 Mij zien ze liever niet. 182 00:14:27,743 --> 00:14:29,244 Zit je daar niet mee? 183 00:14:30,537 --> 00:14:34,333 Ik dacht altijd dat ik het moeilijkste werk in de familie had. 184 00:14:34,416 --> 00:14:35,334 Is dat zo? 185 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 Ze vrezen de Zonloze Landen… 186 00:14:36,919 --> 00:14:40,005 …toch gaan ze elke nacht zonder vrees jouw rijk binnen. 187 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Toch ben ik veel akeliger dan jij. 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 In het begin was het prima. 189 00:14:48,305 --> 00:14:50,557 Sterven en leven waren nieuwe dingen… 190 00:14:50,641 --> 00:14:54,603 …en men deed ze met het enthousiasme dat met nieuwe dingen gepaard gaat. 191 00:14:55,771 --> 00:14:59,608 Pas na een tijdje werd het moeilijker. 192 00:15:00,233 --> 00:15:01,485 Maar je ging door. 193 00:15:05,322 --> 00:15:07,282 Ik dacht erover om op te geven. 194 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Weg te lopen. 195 00:15:17,626 --> 00:15:20,879 Lang geleden, lang voor deze wereld. 196 00:15:21,546 --> 00:15:23,465 Het ging me tegenstaan. 197 00:15:23,548 --> 00:15:26,093 Ik werd wat hard en broos van binnen. 198 00:15:26,802 --> 00:15:32,140 Mensen voelen zich zo blij dat ze geboren zijn alsof ze het zelf hebben gedaan. 199 00:15:33,350 --> 00:15:39,439 Maar ze zijn overstuur, gekwetst en van slag als ze sterven. 200 00:15:39,940 --> 00:15:44,444 Maar uiteindelijk ontdekte ik dat ze alleen… 201 00:15:44,528 --> 00:15:48,240 …een geruststellend woord en een vriendelijke blik nodig hebben. 202 00:15:49,282 --> 00:15:50,867 Zoals in het begin. 203 00:15:52,995 --> 00:15:55,122 Hallo, babymeisje. 204 00:15:55,622 --> 00:15:56,790 Heb je honger? 205 00:15:58,083 --> 00:15:59,960 Dan zal mama een flesje maken. 206 00:16:15,517 --> 00:16:19,229 Ja. Ik vrees van wel. 207 00:16:20,522 --> 00:16:22,149 Meer is er niet, kleintje. 208 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Meer krijg je niet. 209 00:16:37,497 --> 00:16:39,916 Goed, liefje. Lunchtijd. 210 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 We kunnen gaan. 211 00:16:43,962 --> 00:16:45,839 We gaan wat eten… 212 00:16:46,757 --> 00:16:49,176 …en dan even slapen omwille van mama. 213 00:16:49,259 --> 00:16:51,928 Dan misschien het park? 214 00:16:53,513 --> 00:16:54,389 Liefje? 215 00:16:55,057 --> 00:16:58,268 Ik verbaas me over de mensheid. 216 00:16:58,351 --> 00:17:02,147 Hun houding ten opzichte van jouw geschenk is zo vreemd. 217 00:17:02,773 --> 00:17:04,691 STERFHUIS NAGLER - SINDS 1909 218 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 Waarom vrezen ze de Zonloze Landen? 219 00:17:10,238 --> 00:17:13,033 Sterven is net zo natuurlijk als geboren worden. 220 00:17:17,329 --> 00:17:20,499 Mensen zijn misschien niet klaar voor mijn geschenk. 221 00:17:22,000 --> 00:17:23,585 Maar ze krijgen het toch. 222 00:17:24,669 --> 00:17:26,463 Onder alle omstandigheden. 223 00:17:58,161 --> 00:18:01,414 Uiteindelijk zijn we allemaal alleen. 224 00:18:03,208 --> 00:18:07,462 De Zonloze Landen zijn ver en de reis erheen is zwaar. 225 00:18:09,756 --> 00:18:13,468 De meesten zullen blij zijn met het gezelschap van een vriend. 226 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Het is grappig als ik nu terugkijk. 227 00:18:22,102 --> 00:18:24,729 Vroeger dacht ik dat ik dit alleen moest doen. 228 00:18:26,690 --> 00:18:27,524 Dat is ook zo. 229 00:18:32,696 --> 00:18:35,073 Op het einde, ben ik samen met ze. 230 00:18:35,615 --> 00:18:38,743 Ik hou hun hand vast en zij de mijne. 231 00:18:39,661 --> 00:18:42,038 Ik ben niet alleen als ik mijn werk doe. 232 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 En jij ook niet. 233 00:18:46,084 --> 00:18:47,210 Ga maar na. 234 00:18:48,545 --> 00:18:51,464 De enige reden dat wij bestaan… 235 00:18:52,215 --> 00:18:56,386 …jij en ik en Verlangen en Wanhoop… 236 00:18:57,596 --> 00:18:58,889 …de hele familie. 237 00:19:00,056 --> 00:19:02,559 We zijn er om hen te dienen. 238 00:19:04,311 --> 00:19:10,692 Het gaat niet om queesten of een doel buiten onze functie vinden. 239 00:19:12,277 --> 00:19:15,697 Ons doel is onze functie. 240 00:19:17,741 --> 00:19:19,201 We zijn er voor hen. 241 00:19:21,077 --> 00:19:22,829 Sinds ik daarachter ben… 242 00:19:23,455 --> 00:19:29,544 …besef ik dat ik hen net zo hard nodig heb als zij mij. 243 00:19:35,008 --> 00:19:39,888 Ik heb zo veel coole dingen… 244 00:19:39,971 --> 00:19:43,058 …en mensen en werelden gezien. 245 00:19:43,683 --> 00:19:45,518 Ik heb zo veel geleerd. 246 00:19:48,438 --> 00:19:51,733 Niet iedereen heeft werk dat ze graag doen, toch? 247 00:19:53,109 --> 00:19:56,529 Ik denk dat ik me gelukkig mag prijzen. 248 00:19:58,531 --> 00:20:01,076 Luister, ik moet zo weer terug. 249 00:20:06,581 --> 00:20:09,000 Je hebt me iets geleerd wat ik vergeten was. 250 00:20:10,168 --> 00:20:11,670 Dank je, mijn zuster. 251 00:20:17,550 --> 00:20:19,928 Daar heb je familie voor, broertje. 252 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 Naar mij, man. Hierheen. 253 00:20:23,848 --> 00:20:26,184 Nog een laatste afspraak, dan moet ik gaan. 254 00:20:27,102 --> 00:20:28,937 Ik ben ook te laat voor een afspraak. 255 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Doe hem de groeten. 256 00:20:34,234 --> 00:20:35,151 Ik moet gaan. 257 00:20:40,073 --> 00:20:41,116 Zag je dat? 258 00:20:41,825 --> 00:20:43,535 Die auto had me bijna geraakt. 259 00:20:43,618 --> 00:20:45,161 Bijna? 260 00:20:46,705 --> 00:20:49,332 Kom mee. Ik moet je iets laten zien. 261 00:20:51,876 --> 00:20:52,836 Tot kijk, Droom. 262 00:20:54,963 --> 00:20:56,298 Laat van je horen. 263 00:21:57,650 --> 00:21:58,485 Kom maar, dan. 264 00:22:01,821 --> 00:22:03,239 Waar wacht je op? 265 00:22:04,282 --> 00:22:05,241 Goed dan. 266 00:22:05,909 --> 00:22:08,620 Maar ik zie niet in welk doel dit zal dienen. 267 00:22:08,703 --> 00:22:10,372 Ik ga erop af en ontmoet ze. 268 00:22:12,165 --> 00:22:17,003 Het lijkt me goed dat je ze op hun voorwaarden kunt zien… 269 00:22:17,087 --> 00:22:18,171 …niet op de jouwe. 270 00:22:18,922 --> 00:22:22,509 Een stuiver bier voor mij en een voor m'n broer, graag. 271 00:22:22,592 --> 00:22:23,551 Natuurlijk, dame. 272 00:22:24,594 --> 00:22:25,970 Dank je. Alsjeblieft. 273 00:22:37,482 --> 00:22:38,650 Dit is goor. 274 00:22:38,733 --> 00:22:42,028 De derde hoofdelijke belasting in drie jaar. 275 00:22:42,112 --> 00:22:44,030 Wat hadden we dan moeten doen? 276 00:22:44,114 --> 00:22:46,199 Toen Ball en Tyler vermoord werden… 277 00:22:46,282 --> 00:22:48,326 …stierf ook de arbeidersgeest. 278 00:22:50,412 --> 00:22:54,416 We hebben oorlog, de pest, en twee pausen die ruzie maken. 279 00:22:55,041 --> 00:22:57,252 Het einde van de wereld is nabij, let op. 280 00:22:58,044 --> 00:23:00,713 Gister kwam er een delegatie van Faerie bij me. 281 00:23:00,797 --> 00:23:03,383 Ze denken erover deze planeet te verlaten. 282 00:23:03,466 --> 00:23:06,177 Droom. Luister naar de mensen. 283 00:23:07,554 --> 00:23:08,430 Drink je drank. 284 00:23:08,513 --> 00:23:10,682 We moeten terug naar de wet en orde. 285 00:23:10,765 --> 00:23:13,101 We moeten tegen de bandieten optreden. 286 00:23:13,184 --> 00:23:14,477 Iets bekokstoven. 287 00:23:14,561 --> 00:23:16,771 Hij doet zijn hand onder haar rok. 288 00:23:16,855 --> 00:23:19,858 En zij zegt: 'Ben je weer op konijnenjacht, frater?' 289 00:23:23,945 --> 00:23:25,196 Piers Plowman. 290 00:23:25,280 --> 00:23:30,160 Dat willen mensen, Geoffrey, geen smerige verhalen op rijm over pelgrims. 291 00:23:30,243 --> 00:23:31,828 Maar ik vind rijmen leuk. 292 00:23:32,537 --> 00:23:34,789 En ik geniet van taveerneverhalen. 293 00:23:34,873 --> 00:23:37,500 Luister, ik heb de dood gezien. 294 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 Mijn halve dorp stierf aan de pest. 295 00:23:40,920 --> 00:23:42,505 Ik vocht in Bourgondië. 296 00:23:42,589 --> 00:23:45,884 Ik weet heus wel wat de dood is. De dood is… 297 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 …stom. 298 00:23:50,138 --> 00:23:51,264 Je bent een dwaas, Hob. 299 00:23:51,848 --> 00:23:53,516 Niemand hoeft te sterven. 300 00:23:54,058 --> 00:23:57,312 Mensen doen het alleen omdat iedereen het doet. 301 00:23:57,395 --> 00:23:58,938 Jullie gaan er maar in mee. 302 00:23:59,022 --> 00:23:59,939 Maar ik niet. 303 00:24:01,274 --> 00:24:02,484 Ik ben vastbesloten. 304 00:24:04,861 --> 00:24:06,029 Ik ga niet dood. 305 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 Hobs, de dood komt iedereen halen. 306 00:24:09,574 --> 00:24:12,827 Weet je niet. Misschien bof ik. Er is altijd een eerste keer. 307 00:24:12,911 --> 00:24:15,705 Er is zoveel te doen, zoveel dingen om te zien. 308 00:24:16,289 --> 00:24:19,959 Vrouwen om te pakken. Bier om te drinken. Mensen om mee te drinken. 309 00:24:22,754 --> 00:24:27,175 Waarom zou een verstandig wezen hier eeuwig willen blijven? 310 00:24:28,843 --> 00:24:30,094 Dat kun je uitzoeken. 311 00:24:30,178 --> 00:24:31,095 Hoe? 312 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Ik kan zijn wens vervullen. 313 00:24:34,641 --> 00:24:39,354 Doe dat, en binnen een eeuw zal hij om de dood smeken, dat verzeker ik je. 314 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 Dit kan interessant worden. 315 00:24:42,273 --> 00:24:43,942 Wat zou je met al dat leven doen? 316 00:24:44,025 --> 00:24:46,444 Betere vrienden dan jullie zoeken, zeker weten. 317 00:24:47,070 --> 00:24:48,905 Ga jij 't hem vertellen, of ik? 318 00:24:50,448 --> 00:24:51,324 Ik zal het doen. 319 00:24:52,450 --> 00:24:53,785 Heel goed, broertje. 320 00:24:56,120 --> 00:24:57,121 Heel goed. 321 00:25:04,587 --> 00:25:07,882 Hoorde ik je zeggen dat je niet van plan bent ooit dood te gaan? 322 00:25:10,718 --> 00:25:12,136 Ja, dat klopt. 323 00:25:12,220 --> 00:25:14,097 Dan moet je mij zeggen hoe dat is. 324 00:25:15,348 --> 00:25:18,810 Laten we elkaar hier weer ontmoeten, Robert Gadling… 325 00:25:19,561 --> 00:25:23,356 …in deze taveerne van het Witte Paard over honderd jaar. 326 00:25:27,610 --> 00:25:29,779 Over honderd jaar ben ik Paus Urbanus. 327 00:25:31,698 --> 00:25:32,824 Let niet op hen. 328 00:25:34,409 --> 00:25:37,495 Over honderd jaar, op deze dag? 329 00:25:40,456 --> 00:25:43,835 Dan zie ik je weer in het jaar onzes Heren 1489. 330 00:25:56,848 --> 00:25:58,057 Wie was dat, Hobsie? 331 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 Geen flauw idee. 332 00:26:00,393 --> 00:26:02,895 Maar dat vraag ik hem over 100 jaar wel. 333 00:26:16,993 --> 00:26:20,955 Hoe wist je dat ik er nog zou zijn? 334 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Wie ben jij? 335 00:26:26,586 --> 00:26:28,963 Een tovenaar? Een heilige? 336 00:26:33,176 --> 00:26:34,052 Een demon? 337 00:26:36,429 --> 00:26:38,222 Heb ik een pact met de duivel? 338 00:26:39,891 --> 00:26:42,935 Waarom ben ik dan nog steeds niet dood? 339 00:26:43,895 --> 00:26:45,605 Is dit een spelletje? 340 00:26:46,189 --> 00:26:47,106 Geen spelletje. 341 00:26:47,732 --> 00:26:49,233 Maar waarom? 342 00:26:53,154 --> 00:26:54,155 Wie ben jij? 343 00:26:55,865 --> 00:26:57,325 Waarom ben je hier? 344 00:26:59,202 --> 00:27:01,162 Omdat ik geïnteresseerd ben. 345 00:27:02,538 --> 00:27:03,373 In mij? 346 00:27:03,956 --> 00:27:05,333 In je ervaring. 347 00:27:07,460 --> 00:27:09,462 Wat moet ik dan doen? -Niets. 348 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Leef je leven zoals je wilt. 349 00:27:11,589 --> 00:27:14,717 Op deze dag, elke 100 jaar treffen we elkaar. 350 00:27:16,386 --> 00:27:18,304 Omdat je wilt weten hoe het is. 351 00:27:23,768 --> 00:27:27,146 Goed. Ik zal je zeggen hoe het is. 352 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Het is fantastisch. 353 00:27:37,407 --> 00:27:38,574 Alles verandert. 354 00:27:38,658 --> 00:27:39,784 In welk opzicht? 355 00:27:41,369 --> 00:27:42,662 Schoorstenen. 356 00:27:42,745 --> 00:27:45,998 Je ogen tranen niet meer de hele tijd van de rook. 357 00:27:46,749 --> 00:27:50,211 En we hebben doekjes voor onze neus. 358 00:27:50,294 --> 00:27:52,255 Vroeger gebruikten we onze mouw. 359 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 En kaartspelen. 360 00:27:55,758 --> 00:27:58,594 Wat zullen jullie nu weer bedenken? 361 00:27:59,387 --> 00:28:01,597 Met wat geluk iets tegen vlooien. 362 00:28:01,681 --> 00:28:04,600 Maar wat heb je de afgelopen honderd jaar gedaan? 363 00:28:07,145 --> 00:28:09,731 Hetzelfde als eerst. Vechten, voornamelijk. 364 00:28:09,814 --> 00:28:12,316 Een beetje stelen als er nergens oorlog was. 365 00:28:12,900 --> 00:28:15,570 Maar nu ben ik iets nieuws begonnen. 366 00:28:16,696 --> 00:28:17,780 Het heet drukken. 367 00:28:18,364 --> 00:28:20,032 Gildelid zijn hoeft nog niet. 368 00:28:20,616 --> 00:28:23,578 Er komt vast nooit echt vraag naar en het is hard werken… 369 00:28:24,871 --> 00:28:27,957 …maar een stuk beter dan in de grond liggen rotten. 370 00:28:30,668 --> 00:28:33,129 Dus je wilt nog steeds leven? 371 00:28:38,426 --> 00:28:39,552 Tot over honderd jaar? 372 00:28:44,474 --> 00:28:45,975 Maar wie ben je? 373 00:28:55,735 --> 00:29:02,283 Kit, volgens mij is jouw motto dat men zich voor z'n kunst en dromen… 374 00:29:02,950 --> 00:29:05,953 …in mag laten en kan onderhandelen met duisterste machten. 375 00:29:06,037 --> 00:29:06,996 Inderdaad. 376 00:29:07,079 --> 00:29:07,997 Mijn vriend. 377 00:29:10,082 --> 00:29:10,917 Neem plaats. 378 00:29:11,834 --> 00:29:15,046 Ik heb wat goede flessen wijn aan laten rukken. 379 00:29:15,129 --> 00:29:16,714 Ik ben al begonnen. 380 00:29:16,798 --> 00:29:17,715 Hallo, Hob. 381 00:29:18,716 --> 00:29:19,550 'Hob'? 382 00:29:19,634 --> 00:29:22,512 Hemel, dat brengt me heel wat jaren terug. 383 00:29:22,595 --> 00:29:25,932 Het is nu Sir Robert Gadlen, oude vreemdeling. 384 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 Is het je voor de wind gegaan? 385 00:29:27,934 --> 00:29:31,103 De goden hebben me toegelachen zoals ze heel Engeland toelachen… 386 00:29:31,187 --> 00:29:33,356 …waar niemand slaaf of lijfeigene is. 387 00:29:33,898 --> 00:29:34,816 Pasteitje? 388 00:29:36,150 --> 00:29:37,902 Nee? Ze zijn lekker. 389 00:29:41,072 --> 00:29:42,198 Eens zien. 390 00:29:42,281 --> 00:29:44,784 De laatste keer werkte ik samen met Billy Caxton. 391 00:29:44,867 --> 00:29:48,246 Goed mee verdiend. Dat heb ik in de werven van Henry Tudor belegd. 392 00:29:48,329 --> 00:29:49,205 Ik werd rijk. 393 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Toen jaren naar het noorden, ik kwam terug als m'n zoon. 394 00:29:52,375 --> 00:29:53,417 Twee keer tot nu toe. 395 00:29:54,418 --> 00:29:55,419 Meid, meer wijn. 396 00:29:56,087 --> 00:29:59,090 Toen dikke Henry weg was, kocht ik mijn landgoederen… 397 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 …en een royale gift aan de Kroon verschafte me… 398 00:30:03,678 --> 00:30:04,846 …het ridderschap. 399 00:30:07,849 --> 00:30:09,100 Dat is niet alles. Hier. 400 00:30:12,937 --> 00:30:16,148 Mijn mooie Eleanor en kleine Robyn. 401 00:30:17,400 --> 00:30:21,696 Mijn eerste zoon in meer dan 200 jaar op deze aarde, voor zover ik weet. 402 00:30:23,906 --> 00:30:24,866 Het is grappig. 403 00:30:25,950 --> 00:30:30,913 Ik droomde altijd dat het in de hemel zo zou zijn, vroeger. 404 00:30:32,373 --> 00:30:36,544 Het is veilig op straat. Genoeg eten. Goede wijn. 405 00:30:36,627 --> 00:30:39,130 Het leven is zo rijk. 406 00:30:40,172 --> 00:30:43,426 Allemachtig. Kon ik maar schrijven zoals jij. 407 00:30:43,509 --> 00:30:49,140 In Faustus, toen je schreef: 'Aan God? Hij houdt niet van u.' 408 00:30:49,223 --> 00:30:50,391 Will, ga zitten. 409 00:30:50,474 --> 00:30:54,103 'De God die gij dient, is uw eigen lust… 410 00:30:54,186 --> 00:30:57,899 …waarin liefde voor de duivel besloten ligt.' 411 00:30:57,982 --> 00:31:00,860 'Voor hem zal ik een altaar in de kerk oprichten… 412 00:31:00,943 --> 00:31:04,655 …en offer er lauw bloed van pasgeboren baby's.' 413 00:31:04,739 --> 00:31:05,740 Bravo. 414 00:31:10,578 --> 00:31:12,705 Ik zou alles geven voor jouw gaven. 415 00:31:12,788 --> 00:31:16,626 Om mensen dromen te geven die lang na m'n dood voort zouden leven. 416 00:31:16,709 --> 00:31:20,963 Ik zou voor die zegen onderhandelen zoals jouw Faustus. 417 00:31:22,006 --> 00:31:23,090 Wie is hij? 418 00:31:23,174 --> 00:31:27,011 Hij heet Will Shaxberd. Acteert een beetje. Schreef een stuk. 419 00:31:27,094 --> 00:31:27,929 Is hij goed? 420 00:31:28,721 --> 00:31:29,805 Nee, waardeloos. 421 00:31:30,348 --> 00:31:33,100 Die knul naast hem, met het gebroken been… 422 00:31:33,184 --> 00:31:35,061 …hij is een goed toneelschrijver. 423 00:31:37,355 --> 00:31:40,900 Maar goed, ik heb het beste voor het laatst bewaard. 424 00:31:41,484 --> 00:31:44,695 De koningin zelf heeft deze zomer bij mij thuis geslapen. 425 00:31:45,696 --> 00:31:47,323 Dat was een dure grap. 426 00:32:01,295 --> 00:32:02,713 Ben jij Will Shaxberd? 427 00:32:03,589 --> 00:32:06,509 Ja, meneer. Kennen wij elkaar? 428 00:32:07,927 --> 00:32:11,263 Zeker. Maar dat vergeet men in wakkere uren. 429 00:32:11,847 --> 00:32:13,224 Ik hoorde je spreken. 430 00:32:14,141 --> 00:32:15,643 Wil je mooie stukken schrijven? 431 00:32:16,769 --> 00:32:19,772 Nieuwe dromen creëren die de geest verlichten? 432 00:32:21,357 --> 00:32:22,525 Wil je dat? 433 00:32:29,407 --> 00:32:30,533 Zeker. 434 00:32:30,616 --> 00:32:31,909 Laten we dan praten. 435 00:32:39,917 --> 00:32:42,336 Wilt u nog lam, meneer? 436 00:32:49,010 --> 00:32:51,470 Ja. Breng het lam. 437 00:32:52,263 --> 00:32:53,639 Alles om voor te leven. 438 00:32:55,057 --> 00:32:56,559 En alleen maar omhoog. 439 00:33:00,062 --> 00:33:02,982 Wijs geen plagen, branden en overstromingen toe… 440 00:33:03,065 --> 00:33:05,818 …tot de Heer oordeelt over onze zonden. 441 00:33:06,902 --> 00:33:10,031 Met een uitkering beuren ze meer dan met eerlijk werk. 442 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Daar ben ik niet voor. 443 00:33:12,450 --> 00:33:14,243 Wilt u echt niets meer? 444 00:33:14,994 --> 00:33:16,370 Nee, dank je. Ik wacht… 445 00:33:16,454 --> 00:33:17,496 Blijf van me af. 446 00:33:17,580 --> 00:33:19,457 Misselijke kwast. Laat me door. 447 00:33:19,540 --> 00:33:22,209 Ga terug naar de pot bij de rest van 't plebs. 448 00:33:22,293 --> 00:33:25,713 Laat hem. Hij is mijn gast. 449 00:33:32,553 --> 00:33:33,846 Ik wist dat je er zou zijn. 450 00:33:38,851 --> 00:33:41,937 Weet je hoe hongerig een man kan worden? 451 00:33:43,898 --> 00:33:46,108 Als hij niet sterft, maar ook niet eet? 452 00:33:51,989 --> 00:33:53,157 Ik ben alles kwijt. 453 00:33:54,241 --> 00:33:56,786 Mijn land. Mijn goud. 454 00:33:59,121 --> 00:34:00,122 Mijn Eleanor. 455 00:34:02,833 --> 00:34:04,460 Ze stierf in het kraambed. 456 00:34:05,586 --> 00:34:06,962 De baby ook. 457 00:34:07,922 --> 00:34:12,551 Mijn zoon, Robyn, stierf op z'n 20e in een kroeggevecht. 458 00:34:12,635 --> 00:34:14,345 Daarna bleef ik veel binnen. 459 00:34:17,389 --> 00:34:19,183 Ze wilden me als een heks verdrinken. 460 00:34:19,725 --> 00:34:22,228 Ik had er 40 jaar gewoond, vol zelfvertrouwen. 461 00:34:22,311 --> 00:34:24,647 Ik kon nog net het vege lijf redden. 462 00:34:25,981 --> 00:34:27,358 En toen werd het erger. 463 00:34:28,859 --> 00:34:32,363 En erger en erger. 464 00:34:36,325 --> 00:34:42,331 Ik heb elke seconde van de laatste 80 jaar gehaat, elke seconde. 465 00:34:42,414 --> 00:34:43,249 Weet je dat? 466 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Wil je nog steeds leven? 467 00:34:53,634 --> 00:34:55,094 Ben je gek? 468 00:34:56,846 --> 00:35:00,391 De dood is voor de dommen. Ik heb zoveel om voor te leven. 469 00:35:06,605 --> 00:35:09,191 Kunnen we bestellen? Anders vreet ik de tafel op. 470 00:35:15,531 --> 00:35:17,867 TAVEERNE HET WITTE PAARD - 7 JUNI, 1689 471 00:35:33,007 --> 00:35:35,009 Ik hoorde laatst iets grappigs. 472 00:35:35,092 --> 00:35:36,719 Een vent zegt tegen me: 473 00:35:36,802 --> 00:35:39,430 'Hadden de Franse edelen cricket met 't volk gespeeld… 474 00:35:39,513 --> 00:35:42,183 …zoals wij, dan hadden ze nooit deze problemen.' 475 00:35:44,435 --> 00:35:46,770 Eerst de koloniën, nu Frankrijk. 476 00:35:47,730 --> 00:35:50,191 De volgende revolutie zal vast in dit land zijn. 477 00:35:51,358 --> 00:35:53,736 Ik heb geld in alle delen van de wereld. 478 00:35:54,403 --> 00:35:56,780 Bij het eerste teken van problemen, ben ik weg. 479 00:35:59,366 --> 00:36:00,576 Ondertussen… 480 00:36:03,329 --> 00:36:04,788 …zit ik in het transport. 481 00:36:06,498 --> 00:36:10,836 Er is een nieuw systeem waarbij ze Engelse katoenen goederen naar Afrika brengen… 482 00:36:11,754 --> 00:36:14,256 …en daar zwarten stapelen als sardientjes. 483 00:36:14,340 --> 00:36:16,884 Met hetzelfde schip steken ze de oceaan over. 484 00:36:16,967 --> 00:36:20,012 Dan komen ze terug met ruwe katoen, tabak en suiker. 485 00:36:23,098 --> 00:36:24,016 Wat? 486 00:36:25,267 --> 00:36:27,811 Triest dat mensen elkaar tot slaaf maken. 487 00:36:29,230 --> 00:36:30,439 Zo gaat het gewoon. 488 00:36:30,522 --> 00:36:33,943 Ik stel voor dat je een andere branche zoekt, Robert Gadling. 489 00:36:35,319 --> 00:36:36,654 Geef je me advies? 490 00:36:37,988 --> 00:36:39,865 Na 400 jaar? 491 00:36:39,949 --> 00:36:42,034 Hoezo: 'Leef je leven zoals je wilt?' 492 00:36:42,117 --> 00:36:44,995 De keuze is aan jou. 493 00:36:45,579 --> 00:36:47,873 Maar wil je anderen die keuze afnemen? 494 00:36:55,923 --> 00:36:57,549 Ik zal over je advies nadenken. 495 00:37:03,389 --> 00:37:06,058 Ik zag gister een productie van King Lear. 496 00:37:06,141 --> 00:37:09,520 Mrs Siddons als Goneril. De idioten lieten het goed eindigen. 497 00:37:10,437 --> 00:37:11,647 Dat beklijft niet. 498 00:37:11,730 --> 00:37:14,900 Grote verhalen keren altijd terug naar hun oorspronkelijke vorm. 499 00:37:17,903 --> 00:37:21,198 Die knul, Will Shakespeare. 500 00:37:22,616 --> 00:37:25,369 Hij bleek achteraf toch niet zo'n slechte schrijver. 501 00:37:28,414 --> 00:37:30,374 Je hebt een deal met hem gesloten, niet? 502 00:37:30,457 --> 00:37:31,292 Misschien. 503 00:37:31,375 --> 00:37:33,502 Wat voor deal? Zijn ziel? 504 00:37:33,585 --> 00:37:35,421 Niets zo grof. 505 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 Vierhonderd jaar heb ik je hier nu ontmoet… 506 00:37:40,634 --> 00:37:43,929 …en nog steeds weet ik heel weinig. 507 00:37:44,013 --> 00:37:46,015 Wie ben jij? Werkelijk? 508 00:37:46,598 --> 00:37:47,599 Hoe heet je? 509 00:37:51,186 --> 00:37:55,149 Ik zou u beiden hetzelfde kunnen vragen, heren. 510 00:37:55,232 --> 00:37:59,153 Toe, blijf zitten. 511 00:37:59,236 --> 00:38:00,863 Dit zijn Michael en Tobias. 512 00:38:01,405 --> 00:38:02,489 Smokkelaars. 513 00:38:02,573 --> 00:38:06,535 Hoewel ze graag wat bijverdienen met kelen doorsnijden. 514 00:38:06,618 --> 00:38:08,704 Als jullie bewegen, die van jullie. 515 00:38:09,330 --> 00:38:11,999 Er gaat een verhaal hier in Londen… 516 00:38:12,541 --> 00:38:17,421 …dat de duivel en de zwervende Jood elkaar elke eeuw in een taveerne treffen. 517 00:38:18,505 --> 00:38:21,300 Twee jaar terug, genaaid in het hemd van een dode… 518 00:38:21,383 --> 00:38:24,011 …heb ik dit gevonden. 519 00:38:25,471 --> 00:38:26,597 Zou ik dat moeten zijn? 520 00:38:27,181 --> 00:38:29,725 Ik zie er vreselijk uit. Jij nog erger. 521 00:38:29,808 --> 00:38:32,311 Jullie komen elke honderd jaar naar deze pub… 522 00:38:32,936 --> 00:38:37,358 …sluiten opvallende overeenkomsten, delen geschenken en onsterfelijkheid… 523 00:38:38,776 --> 00:38:40,110 …zo ook nu met mij. 524 00:38:43,155 --> 00:38:46,533 Hebben jullie niks te zeggen? 525 00:38:46,617 --> 00:38:48,202 Ik ben geen duivel. 526 00:38:48,285 --> 00:38:49,745 En ik niet Joods. 527 00:38:50,329 --> 00:38:51,163 Donders. 528 00:38:53,123 --> 00:38:54,917 Wat zijn jullie dan voor schepsels? 529 00:38:55,000 --> 00:38:56,251 Wie wil dat weten? 530 00:38:56,335 --> 00:38:58,337 Ik ben Lady Johanna Constantine. 531 00:38:59,129 --> 00:39:01,673 Volg mij, heren. Ik ben zonder koets. 532 00:39:03,300 --> 00:39:05,552 Jullie kunnen me vast veel vertellen. 533 00:39:07,096 --> 00:39:08,263 En me veel leren. 534 00:39:13,227 --> 00:39:14,686 Nee, ik denk het niet. 535 00:39:22,611 --> 00:39:23,737 Sta op. 536 00:39:36,041 --> 00:39:36,917 Wacht. 537 00:39:53,767 --> 00:39:55,060 Nee, niet jij. 538 00:39:56,979 --> 00:39:58,063 Het spijt me. 539 00:39:59,314 --> 00:40:00,691 Wat heb je met haar gedaan? 540 00:40:00,774 --> 00:40:03,110 Ze heeft oude geesten die ik haar toonde. 541 00:40:11,493 --> 00:40:14,329 Je had me niet hoeven verdedigen. 542 00:40:15,622 --> 00:40:16,498 Duidelijk. 543 00:40:18,500 --> 00:40:21,753 Maar ik zou hier niet alleen willen zitten over 100 jaar. 544 00:40:26,467 --> 00:40:28,886 Zullen we nog naar een andere pub gaan? 545 00:40:28,969 --> 00:40:31,221 Wellicht heeft ze anderen over ons verteld. 546 00:40:31,305 --> 00:40:32,514 Dat is niet veilig. 547 00:40:32,598 --> 00:40:34,016 Ik ben volkomen veilig. 548 00:40:35,309 --> 00:40:36,935 Ik kan niet doodgaan, toch? 549 00:40:37,019 --> 00:40:41,064 Maar wel gewond raken of gevangen worden. 550 00:40:41,815 --> 00:40:42,983 We moeten oppassen. 551 00:40:44,234 --> 00:40:45,110 Altijd. 552 00:40:48,780 --> 00:40:49,907 Honderd jaar? 553 00:40:50,866 --> 00:40:51,825 Honderd jaar. 554 00:40:59,333 --> 00:41:04,087 de eerste keer met een cornet was in een regiment dragonders 555 00:41:05,255 --> 00:41:08,258 ik gaf hem wat hem niet beviel 556 00:41:08,342 --> 00:41:11,428 en stal zijn zilveren lepels 557 00:41:13,597 --> 00:41:15,307 Ik schrok me dood, meneer. 558 00:41:16,683 --> 00:41:19,353 Heel even dacht ik dat je Bloody Jack zelf was. 559 00:41:21,188 --> 00:41:24,191 Dat weet ik. Ik plaag je maar. 560 00:41:25,400 --> 00:41:31,365 Heb je misschien zin om een potje bier voor een meisje te kopen? 561 00:41:31,448 --> 00:41:33,784 En misschien een vlugge wip maken? 562 00:41:33,867 --> 00:41:36,453 Me een flinke beurt geven met je roomstok? 563 00:41:38,580 --> 00:41:39,623 Ik denk het niet. 564 00:41:39,706 --> 00:41:41,959 Je kunt het vast niet eens, magere viespeuk. 565 00:41:42,042 --> 00:41:42,876 Lou. 566 00:41:45,170 --> 00:41:46,380 Ga wat te drinken halen. 567 00:41:47,965 --> 00:41:49,258 Misschien eentje. 568 00:41:52,553 --> 00:41:53,762 Sorry voor Lustige Lou. 569 00:41:56,348 --> 00:41:59,476 Lustige Lou. Noemen ze haar zo? 570 00:41:59,560 --> 00:42:01,937 Hier noemen ze haar 'Het Ziekenhuis'. 571 00:42:02,521 --> 00:42:03,522 Waarom? 572 00:42:03,605 --> 00:42:05,148 Omdat ze er vaak in ligt… 573 00:42:05,232 --> 00:42:07,985 …en er zo veel mannen heen gestuurd heeft. 574 00:42:09,027 --> 00:42:11,697 Geen idee hoe ze echt heet. -Louise Baldwin. 575 00:42:11,780 --> 00:42:13,699 Haar vader zat in het Britse leger. 576 00:42:14,491 --> 00:42:17,119 Haar neef verkrachtte, bezwangerde en verliet haar… 577 00:42:17,202 --> 00:42:18,579 …toen ze nog een kind was. 578 00:42:24,459 --> 00:42:25,752 Hoe weet je dat allemaal? 579 00:42:28,338 --> 00:42:30,841 Je glas is leeg. Je hebt meer wijn nodig. 580 00:42:31,717 --> 00:42:34,261 Je kende Lady Johanna. Je kent Lustige Lou. 581 00:42:34,344 --> 00:42:35,804 Jij kent iedereen, niet? 582 00:42:37,389 --> 00:42:38,724 Ik heb haar nogmaals gezien. 583 00:42:41,059 --> 00:42:43,353 Wie? Lady Johanna? 584 00:42:43,437 --> 00:42:47,774 Ze heeft een taak op zich genomen en is er wonderwel in geslaagd, bovendien. 585 00:42:49,526 --> 00:42:52,404 Voor het eerst in 500 jaar kom ik iets te weten. 586 00:42:57,159 --> 00:42:59,911 Mensen zijn bijna altijd beter dan je denkt. 587 00:43:01,955 --> 00:43:04,541 Maar ik niet. Ik ben nog altijd dezelfde. 588 00:43:05,584 --> 00:43:07,961 Volgens mij ben je wel veranderd. 589 00:43:10,464 --> 00:43:15,385 Ik heb misschien wel iets van mijn fouten geleerd. Maar… 590 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 …desondanks blijf ik ze maken. 591 00:43:22,434 --> 00:43:24,144 Volgens mij ben jij veranderd. 592 00:43:25,979 --> 00:43:27,147 Hoezo? 593 00:43:29,358 --> 00:43:34,112 Ik denk dat ik weet waarom we elkaar hier nog steeds ontmoeten, eeuw na eeuw. 594 00:43:34,738 --> 00:43:38,075 Het is niet omdat je wilt zien of ik klaar ben voor de dood. 595 00:43:38,158 --> 00:43:40,744 Volgens mij ben ik daar nooit klaar voor. 596 00:43:41,328 --> 00:43:42,913 Dat zul je nu toch wel weten. 597 00:43:43,622 --> 00:43:47,417 Volgens mij ben je hier voor iets anders. 598 00:43:49,544 --> 00:43:50,796 Wat dan wel? 599 00:43:53,590 --> 00:43:54,466 Vriendschap. 600 00:43:56,718 --> 00:43:58,303 Volgens mij ben je eenzaam. 601 00:44:00,764 --> 00:44:01,973 Jij durft. 602 00:44:03,433 --> 00:44:05,060 Nee, ik zeg niet… -Jij… 603 00:44:06,228 --> 00:44:10,565 …durft te suggereren dat iemand als ik jouw gezelschap nodig heeft. 604 00:44:14,903 --> 00:44:18,198 Ja. Inderdaad. 605 00:44:24,162 --> 00:44:26,957 Dan ga ik en zal je bewijzen dat je je vergist. 606 00:44:36,007 --> 00:44:39,261 Moet je horen, ik ben hier over 100 jaar weer… 607 00:44:39,928 --> 00:44:42,514 …indien jij ook, is dat omdat we vrienden zijn. 608 00:44:42,597 --> 00:44:45,350 Geen andere reden, toch? 609 00:45:11,626 --> 00:45:13,587 Thatchers stomme belastingen. 610 00:45:13,670 --> 00:45:15,005 Er komt een revolutie… 611 00:45:15,088 --> 00:45:18,133 Waarom werk zoeken als ze met een uitkering meer beuren… 612 00:45:18,216 --> 00:45:19,885 …dan met eerlijk werk. 613 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 …onder haar rok. 614 00:45:22,304 --> 00:45:25,682 En zij zegt: 'Ben je weer op konijnenjacht, dominee?' 615 00:45:25,766 --> 00:45:26,600 Mag ik… 616 00:45:26,683 --> 00:45:28,393 Ik wacht op iemand. 617 00:45:59,216 --> 00:46:00,050 Whisky, graag. 618 00:46:00,133 --> 00:46:03,386 U zult specifieker moeten zijn. Er is nu een kaart. 619 00:46:05,639 --> 00:46:06,681 Wat is de oudste? 620 00:46:06,765 --> 00:46:11,019 Ik heb een Glen Grant, oud genoeg om uw vader te zijn. 621 00:46:12,020 --> 00:46:13,146 Ben ouder dan ik lijk. 622 00:46:29,246 --> 00:46:30,330 Wacht u op iemand? 623 00:46:32,332 --> 00:46:33,625 Hij laat me zitten. 624 00:46:39,798 --> 00:46:43,176 We hadden ruzie. De laatste keer dat we hier waren. 625 00:46:45,846 --> 00:46:46,888 Mijn schuld. 626 00:46:48,849 --> 00:46:53,478 Kon ik maar zeggen dat ik dronken was, maar ik was gewoon dom. 627 00:46:54,271 --> 00:46:56,773 Ik heb zo vaak vrienden zien ruziën in pubs. 628 00:46:56,857 --> 00:46:59,150 De meesten kunnen er later om lachen. 629 00:47:01,444 --> 00:47:02,821 Wellicht over 100 jaar. 630 00:47:03,488 --> 00:47:05,699 Dan zult u een andere pub moeten zoeken. 631 00:47:05,782 --> 00:47:09,536 Deze is verkocht om plaats te maken voor nieuwe flats. 632 00:47:10,537 --> 00:47:12,289 De gemeenteraad is tegen… 633 00:47:12,372 --> 00:47:14,332 …maar heb je geld zat in dit land… 634 00:47:14,416 --> 00:47:16,251 …dan kun je doen wat je wilt. 635 00:47:20,714 --> 00:47:22,716 Nog een? Terwijl u wacht? 636 00:47:26,219 --> 00:47:27,053 Graag. 637 00:47:45,155 --> 00:47:46,364 24 UURSBEVEILIGING 638 00:47:59,419 --> 00:48:00,837 DE NIEUWE HERBERG 639 00:48:34,287 --> 00:48:35,121 Je bent laat. 640 00:48:37,040 --> 00:48:38,792 Ik moet me verontschuldigen. 641 00:48:39,709 --> 00:48:42,796 Het is onbeleefd om een vriend te laten wachten. 642 00:49:03,483 --> 00:49:05,694 Luister, lieve zuster. 643 00:49:06,486 --> 00:49:09,030 Ik ben het, Verlangen. 644 00:49:10,782 --> 00:49:13,743 Ik sta met jouw zegel in mijn galerij. 645 00:49:17,163 --> 00:49:19,541 Onze broer is uit zijn kooi ontsnapt. 646 00:49:20,291 --> 00:49:21,960 Ons plan heeft gefaald. 647 00:49:23,628 --> 00:49:27,382 Maar wees gerust. Ik heb een nieuw plan. 648 00:51:04,521 --> 00:51:09,526 Ondertiteld door: Chris Freriks