1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 ΤΖΟΝ ΝΤΙ - ΜΙΡΑΝΤΑ ΓΟΥΟΚΕΡ - ΚΟΡΙΝΘΙΟΣ 3 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7: ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΟΥΚΛΑΣ 4 00:00:29,072 --> 00:00:33,993 ΡΟΟΥΖ ΓΟΥΟΚΕΡ 5 00:00:34,077 --> 00:00:35,953 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΟΝΕΙΡΩΝ 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,083 Μην ξεχάσεις αυτά. 7 00:00:42,460 --> 00:00:45,588 2015 - ΚΕΪΠ ΚΕΝΕΝΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 8 00:00:45,671 --> 00:00:46,631 Ευχαριστώ, φίλε. 9 00:00:49,050 --> 00:00:53,554 -Θα βάλεις τα παπούτσια σου; -Πόσο απέχει το Τζέρσεϊ απ' τη Φλόριντα; 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,599 Περίπου δύο μέρες με αμάξι, αλλά… 11 00:00:57,517 --> 00:01:00,186 -Τι, ξαφνικά θα γίνεις… -Γιος μου είναι! 12 00:01:01,145 --> 00:01:02,563 Δεν θέλει να φύγουμε. 13 00:01:04,857 --> 00:01:06,150 Το ξέρω. 14 00:01:08,820 --> 00:01:09,946 Είσαι καλά; 15 00:01:10,905 --> 00:01:11,781 Ναι. 16 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Όμως… 17 00:01:16,577 --> 00:01:20,540 Συζήτησα με τον μπαμπά σας 18 00:01:21,624 --> 00:01:26,671 και πιστεύουμε ότι είναι καλύτερα να εγκατασταθώ πρώτα εγώ με τη Ρόουζ 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,006 και να σε πάρουμε μετά στο Μπράνσγουικ. 20 00:01:30,216 --> 00:01:31,050 Τι; 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,303 Δεν τον αφήνουμε. 22 00:01:34,387 --> 00:01:36,806 Δεν θα έρθω μαζί σας; 23 00:01:36,889 --> 00:01:38,683 Όχι σ' αυτό το ταξίδι, γλυκέ μου. 24 00:01:38,766 --> 00:01:40,143 Το είχε υποσχεθεί. 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,353 Άλλαξε γνώμη. 26 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 Είπε ότι θα του λείπεις πολύ. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Πάω να του μιλήσω. 28 00:01:48,442 --> 00:01:49,402 Ρόουζ. 29 00:01:51,779 --> 00:01:53,614 Δεν έχει διάθεση ν' ακούσει. 30 00:01:53,698 --> 00:01:56,200 Από μνησικακία το κάνει. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,952 Πού πήγε η κοινή επιμέλεια; 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 Δεν μπορώ να πάρω τον Τζεντ χωρίς την άδειά του. 33 00:02:03,708 --> 00:02:07,753 Αποχαιρέτισε τον αδελφό σου και περίμενέ με στο αμάξι, εντάξει; 34 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Σ' αγαπώ, Τζέντι. 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 Πάρε με μαζί σου. 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,980 Έλα να ξεπακετάρουμε. 37 00:02:28,149 --> 00:02:29,942 Ρόουζ, σε παρακαλώ. 38 00:02:30,026 --> 00:02:31,194 Λυπάμαι. 39 00:02:34,864 --> 00:02:36,032 -Ρόουζ! -Τζεντ, όλα καλά. 40 00:02:36,115 --> 00:02:38,034 -Ρόουζ! -Όλα καλά, μωρό μου. 41 00:02:43,873 --> 00:02:45,374 Είσαι εκεί, αδελφή μου; 42 00:02:52,381 --> 00:02:55,176 Θα μου μιλήσεις, Βασίλισσα της Απελπισίας; 43 00:02:56,886 --> 00:02:59,305 Πάντα είμαι έτοιμη να σ' ακούσω, Επιθυμία. 44 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Έχω νέα. 45 00:03:05,353 --> 00:03:06,395 Αληθινά νέα; 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Επέστρεψε ο Άσωτος; 47 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 Τι; 48 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Αυτός; 49 00:03:14,987 --> 00:03:16,656 Όχι, ακόμα αγνοείται. 50 00:03:17,823 --> 00:03:20,076 Μιλάω για το Όνειρο. 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 Κατάφερε να απελευθερωθεί. 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,335 Θες να τον παγιδεύσεις με τις μηχανορραφίες σου πάλι; 53 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 Αρκετά δεν υπέφερε τα τελευταία εκατό χρόνια; 54 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 Αυτό θα περίμενες. 55 00:03:36,217 --> 00:03:40,304 Αλλά παραμένει το ίδιο ξιπασμένος και υπερόπτης όπως πάντα. 56 00:03:42,348 --> 00:03:45,268 Πιστεύεις ότι θα τον αλλάξουν τα παιχνιδάκια μας; 57 00:03:47,353 --> 00:03:49,063 Δεν είναι παιχνίδι, δίδυμή μου. 58 00:03:49,689 --> 00:03:54,360 Το Όνειρο εξακολουθεί να συμπεριφέρεται σαν το βασίλειό του να είναι ανώτερο. 59 00:03:55,528 --> 00:04:00,992 Είναι καιρός να μάθει ότι τα όνειρα αποτελούν ηχώ επιθυμίας και απελπισίας. 60 00:04:03,160 --> 00:04:07,456 Όποιο κι αν είναι αυτό το νέο σχέδιο, δεν θα πετύχει. 61 00:04:08,207 --> 00:04:10,626 Όπως δεν πέτυχαν και τα προηγούμενα. 62 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Η Νάντα ήταν ένα λάθος. 63 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 Ο Ρόντερικ Μπέρτζις, περισπασμός. 64 00:04:17,133 --> 00:04:22,388 Όμως, τα πράγματα άλλαξαν, αγάπη μου, δίδυμή μου. 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,351 Υπάρχει μια ονειροδίνη. 66 00:04:27,435 --> 00:04:33,482 Η πρώτη εδώ και πολύ καιρό, και… είναι γυναίκα. 67 00:04:40,489 --> 00:04:43,034 -Οπότε περιμένουμε; -Δεν θα χρειαστεί. 68 00:04:44,285 --> 00:04:46,537 Η κοπέλα δεν ξέρει τι είναι, 69 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 αλλά κάνει ήδη ό,τι κάνουν οι δίνες. 70 00:04:51,876 --> 00:04:55,421 Τραβάει τα πάντα και τους πάντες σ' αυτήν. 71 00:04:56,339 --> 00:04:57,840 Περιλαμβανομένου του Μορφέα. 72 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Ποια είναι; 73 00:04:59,717 --> 00:05:01,969 Αυτή που θα φέρει την πτώση του Ονείρου; 74 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Ονομάζεται Ρόουζ. 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,352 Ρόουζ Γουόκερ. 76 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 Ρόουζ; 77 00:05:11,812 --> 00:05:13,481 Λάιτα. Βρήκα νέα φωτό του Τζεντ. 78 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Τι; 79 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 -Δηλαδή, νέα για μένα. -Εμπρός; 80 00:05:17,943 --> 00:05:19,236 2021 - ΜΠΡΑΝΣΓΟΥΙΚ, ΤΖΕΡΣΕΪ 81 00:05:19,320 --> 00:05:21,655 Κα Μπλουμ; Ρόουζ Γουόκερ, η κόρη της Μιράντα. 82 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 Έρχεται το αμάξι. 83 00:05:23,032 --> 00:05:25,659 Έψαχνα τα πράγματα της μαμάς μου… 84 00:05:25,743 --> 00:05:27,661 Καρλ, τι κάνεις εκεί; 85 00:05:27,745 --> 00:05:29,705 Ζήτησα να προσέχω το σπίτι. 86 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 Βρήκα φωτογραφία του αδελφού μου που δεν έχω ξαναδεί. 87 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 Θα χρειαστεί παπούτσια μ' αυτό. 88 00:05:35,544 --> 00:05:38,422 Πριν το διαζύγιο, άρα τουλάχιστον εφτά ετών, 89 00:05:38,506 --> 00:05:41,133 αλλά φαίνεται καθαρά το πρόσωπό του. 90 00:05:41,217 --> 00:05:42,676 Να σας τη στείλω; 91 00:05:44,261 --> 00:05:47,765 Όταν… από το πρακτορείο δεν μας έλεγαν πού έδωσαν τον Τζεντ, 92 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 είπατε να προσλάβουμε ιδιωτικό ερευνητή. 93 00:05:52,103 --> 00:05:54,438 Υπέθεσα με την περιουσία της μαμάς. 94 00:06:00,861 --> 00:06:03,572 Όχι, σκοπεύω να σας πληρώσω για όλα. 95 00:06:04,615 --> 00:06:06,409 Αμέσως μόλις βρω δουλειά. 96 00:06:07,326 --> 00:06:09,412 Μήπως ψάχνετε προσωπικό; 97 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Όχι; 98 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 Εντάξει. Ευχαριστώ για τον χρόνο. 99 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Δεν έμειναν χρήματα; 100 00:06:24,218 --> 00:06:26,971 Είπε ότι η μαμά τα ξόδεψε όλα στο διαμέρισμα. 101 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 Ήθελε να έχεις ένα σπίτι. 102 00:06:30,266 --> 00:06:32,643 Ήθελε να έχει κι ο Τζεντ ένα σπίτι. 103 00:06:35,688 --> 00:06:36,981 Πρέπει να φύγουμε. 104 00:06:37,064 --> 00:06:39,692 -Δεν νομίζω ότι μπορώ. -Ρόζι. 105 00:06:39,775 --> 00:06:42,361 Πώς να φύγω απ' τη χώρα χωρίς λεφτά, δουλειά… 106 00:06:42,445 --> 00:06:46,574 Άκου. Αν σε πληρώνουν για να είσαι κάπου, αυτό είναι δουλειά. 107 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 Το ίδρυμα πληρώνει την πτήση για Λονδίνο. 108 00:06:48,993 --> 00:06:50,119 Δεν πληρώνουν εμένα. 109 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 Σου δίνουν 250 λίρες ημερησίως. 110 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Μετρητά. Για εφτά μέρες. 111 00:06:54,999 --> 00:06:57,960 Για μία συνέντευξη για το οικογενειακό ιστορικό σου. 112 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 -Διακεκριμένη θέση; -Ναι. 113 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 Το ίδρυμα θέλει πολύ να σε συναντήσει. 114 00:07:05,468 --> 00:07:07,136 Δεν θέλουν εμένα. 115 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Τη μαμά ήθελαν. 116 00:07:11,557 --> 00:07:13,559 Ανυπομονούσε γι' αυτό. 117 00:07:15,728 --> 00:07:18,189 Ξέρω ότι δεν μπορώ να την αντικαταστήσω. 118 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 Όχι. Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 119 00:07:20,232 --> 00:07:23,152 Δεν είχα επιλογή. Η μαμά σου επέμενε. 120 00:07:25,237 --> 00:07:26,614 Και χαίρομαι γι' αυτό. 121 00:07:30,034 --> 00:07:32,161 Γίνεται πιο εύκολο, έτσι; 122 00:07:33,120 --> 00:07:37,416 Δεν σκέφτεσαι τον Έκτορ κάθε στιγμή πια, σωστά; 123 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 Σαμπάνια; 124 00:07:42,588 --> 00:07:43,631 Ευχαριστούμε. 125 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 -Ευχαριστούμε. -Ορίστε. 126 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 Γιατί όπως θα έλεγαν ο άνδρας μου κι η μαμά σου, 127 00:07:49,887 --> 00:07:52,765 η διακεκριμένη θέση είναι για να την απολαμβάνουμε. 128 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 Έμαθες για τη δίνη; 129 00:07:59,647 --> 00:08:01,690 -Όλοι γι' αυτήν μιλάνε. -"Όλοι"; 130 00:08:01,774 --> 00:08:04,151 Ποιοι ακριβώς είναι οι "όλοι"; 131 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 Βασικά, ο Κάιν κυρίως, αλλά… 132 00:08:06,654 --> 00:08:11,951 Άβελ, αν ήθελα να ακούσω κουτσομπολιά για… στροβιλίζουσες οντότητες, 133 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 θα σε ρωτούσα. 134 00:08:13,702 --> 00:08:17,623 Όμως, διενεργώ απογραφή για τον Άρχοντα Μορφέα, τώρα που γύρισε. 135 00:08:17,706 --> 00:08:22,378 Λοιπόν, θα χρειαστώ μια πλήρη λίστα με όλες τις οντότητες που διαμένουν εδώ. 136 00:08:22,461 --> 00:08:24,380 Εντάξει. Για να σκεφτώ. 137 00:08:25,714 --> 00:08:29,510 Είμαι εγώ. Και το ίδιο το Σπίτι των Μυστικών, φυσικά. 138 00:08:29,593 --> 00:08:30,886 Το Δαιμόνιο στο Μπουκάλι. 139 00:08:30,970 --> 00:08:35,015 Και… κάτι ανείπωτα μοχθηρό στο υπόγειο. 140 00:08:35,099 --> 00:08:37,393 Κάτι μοχθηρό στο υπόγειο. 141 00:08:37,476 --> 00:08:39,895 Προσπαθώ να μην κατεβαίνω εκεί. Και… 142 00:08:41,397 --> 00:08:43,857 Παρέλειψα ακουσίως τον φίλο μου. 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,401 Ονομάζεται Γκόλντι. 144 00:08:45,484 --> 00:08:49,280 Μία νέα προσθήκη. Ένα μωρό γκαργκόιλ ονόματι Γκόλντι. 145 00:08:49,363 --> 00:08:52,491 Λοιπόν, ξέρει ο Άρχοντας Μορφέας για τη… 146 00:08:54,493 --> 00:08:55,369 δίνη; 147 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 Σε διαβεβαιώνω, 148 00:08:56,787 --> 00:09:01,542 ο Άρχοντας Μορφέας έχει καλύτερες ασχολίες από το να ακούει ανόητες φήμες. 149 00:09:06,088 --> 00:09:08,674 Ίσως το ταξίδι στην Αγγλία είναι ό,τι χρειάζεται. 150 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 Κοιμάται. Είναι μια πρόοδος κι αυτό. 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,514 -Δεν κοιμόταν; -Όχι. 152 00:09:16,807 --> 00:09:20,853 Διαχειρίζεται τα περιουσιακά της μαμάς της, ψάχνει τον αδελφό της. 153 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 Κάνει ό,τι χρειάζεται 154 00:09:22,313 --> 00:09:25,691 για να μη σκέφτεται πως πλέον είναι μόνη. 155 00:09:27,359 --> 00:09:28,694 Μα δεν είναι. 156 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Όχι, το ξέρω. Καλοί είναι κι οι φίλοι, αλλά… 157 00:09:35,326 --> 00:09:36,160 Τι; 158 00:09:40,581 --> 00:09:43,292 Όταν χάνεις τους γονείς σου, συνειδητοποιείς 159 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 ότι δεν ήταν η βαρύτητα που σε γείωνε τόσον καιρό. 160 00:09:48,631 --> 00:09:51,884 Ήταν το ότι ήξερες πως είσαι η κόρη κάποιου. Ή η αδελφή. 161 00:09:52,760 --> 00:09:55,929 Ή η σύζυγος, στην περίπτωσή μου. 162 00:09:57,306 --> 00:10:01,226 Λυπάμαι. Εσύ πώς είσαι; Καλά; 163 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 Μάλλον όχι. Όχι. 164 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Γιατί το λες αυτό; 165 00:10:08,484 --> 00:10:11,612 Επειδή αντί να είμαι στη δουλειά, είμαι σε αεροπλάνο, 166 00:10:12,529 --> 00:10:14,031 μιλώ με τον νεκρό άνδρα μου. 167 00:10:17,409 --> 00:10:20,579 Κυρία; 168 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 Συγγνώμη που σας ξυπνώ. Μπορείτε να βάλετε τη ζώνη σας; 169 00:10:29,880 --> 00:10:30,756 Ευχαριστώ. 170 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Ολοκλήρωσα την απογραφή που ζήτησες, Άρχοντα Μορφέα. 171 00:10:56,824 --> 00:10:59,118 Ωραία. Και; 172 00:10:59,201 --> 00:11:03,330 Καταμέτρησα 11.062. 173 00:11:03,414 --> 00:11:05,499 Δεν έχασες χρόνο. 174 00:11:05,582 --> 00:11:06,667 Ναι. Λοιπόν… 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,420 Υπάρχουν μερικές νέες οντότητες. 176 00:11:09,503 --> 00:11:11,255 Αναμενόμενο. 177 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 Όμως… λείπουν τρεις από τη Μεγάλη Αρκάνα. 178 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 Κατονόμασέ τους. 179 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 Η πρώτη είναι η Γκολτ. 180 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Ένας Εφιάλτης που, ομολογώ, δεν εμπιστεύθηκα ποτέ. 181 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 Μεταμορφική είναι. 182 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 Δεν είναι στη φύση της να είναι έμπιστη. 183 00:11:34,111 --> 00:11:35,279 Ποιοι άλλοι; 184 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Ο Κορίνθιος. 185 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 Το υπέθεσα. 186 00:11:42,161 --> 00:11:45,080 Τρέφεται με τους ονειρευτές που έπρεπε να υπηρετεί. 187 00:11:45,164 --> 00:11:47,624 -Ναι. -Ο τελευταίος; 188 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 Είναι ο Πράσινος Τόπος. 189 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 Ο Πράσινος Τόπος; 190 00:11:57,009 --> 00:11:58,761 Ιδιαιτέρως παράξενο αυτό. 191 00:12:00,888 --> 00:12:04,433 Καθώς είναι αυτόνομος υποτελής και πάντα πολύ αξιόπιστος. 192 00:12:04,516 --> 00:12:05,559 Το ξέρω. 193 00:12:08,479 --> 00:12:09,563 Εγώ φταίω. 194 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 Αν ήμουν εδώ, να κάνω το καθήκον μου… 195 00:12:11,732 --> 00:12:14,193 -Δεν φταις εσύ, Άρχοντά μου. -Όχι; 196 00:12:15,486 --> 00:12:16,862 Τότε, ποιος; 197 00:12:19,031 --> 00:12:21,450 Φοβάμαι ότι έχω κι άλλα νέα. 198 00:12:21,533 --> 00:12:24,953 -Κουτσομπολιά, βασικά, αλλά… -Συνέχισε. 199 00:12:26,413 --> 00:12:31,251 Κυκλοφορούν φήμες στο Ονείρεμα… για μια δίνη. 200 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 Ίσως θα ήθελες να το διερευνήσεις. 201 00:12:37,424 --> 00:12:40,552 Οι φήμες είναι αληθινές. 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 Υπάρχει μια δίνη. 203 00:12:43,388 --> 00:12:47,518 Ένας αληθινός κρίκελλος. Ο πρώτος αυτής της εποχής. 204 00:12:47,601 --> 00:12:51,313 Τότε, να το κυνηγήσεις, κύριε. Πρέπει να τεθεί υπό έλεγχο. 205 00:12:55,526 --> 00:12:58,403 Η δίνη είναι θηλυκό, Λουσιέν. 206 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 Όχι ουδέτερο. 207 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 Κι οι Αέναοι απαγορεύεται να δρουν εναντίον θνητού 208 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 που δεν αποτελεί ενεργή απειλή. 209 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 Ναι, αλλά αν η απειλή γίνει ενεργή; 210 00:13:09,206 --> 00:13:13,544 Τότε, ένα από τα προβλήματά μας ίσως αποδειχθεί η λύση για τα άλλα τρία. 211 00:13:15,379 --> 00:13:17,339 Άλλωστε, δίνη είναι. 212 00:13:18,757 --> 00:13:21,385 Αργά ή γρήγορα θα τραβήξει τα αδέσποτα όνειρα. 213 00:13:23,512 --> 00:13:25,347 Δεν είναι επικίνδυνο, Άρχοντα; 214 00:13:25,430 --> 00:13:29,351 Ίσως καταστρέψει το Ονείρεμα. Και μαζί, τον ξυπνητό κόσμο. 215 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Την παρακολουθώ. 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Ναι, αλλά μόνο όταν κοιμάται. 217 00:13:33,397 --> 00:13:35,983 Ας την επιτηρεί ένας μας στον ξυπνητό κόσμο. 218 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να μην αφήσω το Ονείρεμα ανεπιτήρητο τώρα. 219 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Μπορώ να πάω εγώ. 220 00:13:43,365 --> 00:13:47,286 Πολύ καλά. Η Λουσιέν θα σου πει για τι να προσέχεις, Μάθιου. 221 00:13:48,370 --> 00:13:51,915 Κι ό,τι βλέπεις, θα το βλέπω κι εγώ. 222 00:13:53,417 --> 00:13:54,835 Ρόουζ; 223 00:13:56,837 --> 00:13:57,754 Ξύπνα. 224 00:13:59,172 --> 00:14:00,048 Φτάσαμε. 225 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 Είδα πολύ παράξενο όνειρο. 226 00:14:08,140 --> 00:14:08,974 Ευχαριστώ. 227 00:14:11,685 --> 00:14:14,146 ΣΑΣΕΞ, ΑΓΓΛΙΑ 228 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 Δις Γουόκερ. 229 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 Γεια. Είμαι η Ρόουζ. 230 00:14:17,733 --> 00:14:19,276 Λάιτα Χολ. 231 00:14:19,359 --> 00:14:21,486 Είστε ο δικηγόρος; Ο κος Χόλνταγουελ; 232 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 Χόλνταγουεϊ, κυρία. 233 00:14:22,863 --> 00:14:24,114 Συγγνώμη. 234 00:14:24,197 --> 00:14:27,367 Και λεγόμαστε "νομικοί εκπρόσωποι" εδώ. 235 00:14:28,160 --> 00:14:29,703 Η έδρα του ιδρύματος; 236 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Είναι ένας ιδιωτικός οίκος ευγηρίας. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 Εδώ διαμένει η πελάτις μου. 238 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Να περάσουμε μέσα; 239 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Ακολουθήστε με. 240 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Η πελάτις σας διοικεί το ίδρυμα; 241 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 Θα σας τα εξηγήσει όλα πολύ καλύτερα από μένα, κυρία Χολ. 242 00:14:59,775 --> 00:15:01,526 Ξέρετε τι είναι ο κρίκελλος; 243 00:15:01,610 --> 00:15:03,528 -Ο ποιος; -Ο κρίκελλος. 244 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 Είδος δαχτυλιδιού, αν δεν απατώμαι. Παλιά λέξη. 245 00:15:06,448 --> 00:15:09,242 Πώς ένα τόσο νέο κορίτσι ξέρει μια τόσο παλιά λέξη; 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,536 Δεν είμαι τόσο νέα. Βασικά, είμαι 21. 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Κανείς δεν με πιστεύει. 248 00:15:13,664 --> 00:15:16,249 Και πάντα ζητούν ταυτότητα. Εκνευριστικό. 249 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 Εκνευριστικό είναι όταν δεν ζητούν πια. 250 00:15:18,543 --> 00:15:19,670 Πίστεψέ με. 251 00:15:27,803 --> 00:15:28,762 Περάστε, παρακαλώ. 252 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 Ευχαριστούμε. 253 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Θα είσαι η Ρόουζ. 254 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Ναι. Κι αυτή η φίλη μου, η Λάιτα Χολ. 255 00:15:41,233 --> 00:15:42,943 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 256 00:15:44,277 --> 00:15:46,697 Ονομάζομαι Γιούνιτι. Γιούνιτι Κίνκεϊντ. 257 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 -Ευχαριστώ, κε Χόλνταγουεϊ. -Παρακαλώ. 258 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Πολύ σοβαρός είναι, έτσι; 259 00:15:56,915 --> 00:15:58,625 Παρακαλώ, ελάτε. 260 00:15:59,251 --> 00:16:00,210 Ευχαριστούμε. 261 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 -Τίνος είναι; -Δικό μου, όταν ήμουν μικρή. 262 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Σαν καινούργιο. 263 00:16:09,886 --> 00:16:11,513 Θα μπορούσε να είναι. 264 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Δεν πρόλαβα να παίξω μ' αυτό. 265 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Γιατί; 266 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Βασικά, γι' αυτό είσαι εδώ. 267 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Το κουκλόσπιτο ήταν δώρο. Για τα 12α γενέθλιά μου. 268 00:16:25,027 --> 00:16:27,821 Οι γιατροί λένε ότι εκείνη τη νύχτα έπαθα κάτι 269 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 που λέγεται ληθαργική εγκεφαλίτιδα. 270 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 Ξύπνα, μικρούλα μου. 271 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 Κοιμήθηκα και δεν ξαναξύπνησα. 272 00:16:37,456 --> 00:16:40,000 Γιούνιτι; Αγάπη μου; 273 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Μέχρι πριν από οκτώ μήνες. 274 00:16:44,421 --> 00:16:49,176 Όμως, στα όνειρά μου, έζησα την πιο λαμπρή ζωή. 275 00:16:50,177 --> 00:16:52,512 Ανέλαβα την επιχείρηση του πατέρα μου. 276 00:16:52,596 --> 00:16:54,890 Και γνώρισα έναν άνδρα με χρυσά μάτια. 277 00:16:54,973 --> 00:16:56,558 Αποκτήσαμε παιδί. 278 00:16:58,685 --> 00:17:02,230 Όταν ξύπνησα, διαπίστωσα ότι τίποτα απ' αυτά δεν ήταν αλήθεια. 279 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Εκτός από το παιδί. 280 00:17:08,320 --> 00:17:12,157 Προφανώς, ενώ κοιμόμουν στο νοσοκομείο, 281 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 γέννησα ένα κοριτσάκι. 282 00:17:17,329 --> 00:17:19,915 Το αποσιώπησαν, μα ο κος Χόλνταγουεϊ έμαθε 283 00:17:19,998 --> 00:17:22,334 ότι υιοθετήθηκε από εκλεκτή οικογένεια. 284 00:17:22,417 --> 00:17:25,003 Και ότι όταν μεγάλωσε απέκτησε κι αυτή κόρη. 285 00:17:26,671 --> 00:17:27,798 Λεγόταν Μιράντα. 286 00:17:29,841 --> 00:17:31,259 Μιράντα Γουόκερ. 287 00:17:32,928 --> 00:17:34,096 Η μητέρα σου. 288 00:17:36,056 --> 00:17:37,974 Είμαι η προγιαγιά σου, Ρόουζ. 289 00:17:38,850 --> 00:17:41,895 Και λυπάμαι που σας έφερα με παραπλανητικό τρόπο, 290 00:17:41,978 --> 00:17:45,524 αλλά σκέφτηκα ότι αν πρώτα σου το εξηγούσαν, ίσως να μην… 291 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Να μην ερχόσουν. 292 00:17:48,902 --> 00:17:51,029 Και δεν νομίζω ότι θα το άντεχα. 293 00:18:02,499 --> 00:18:03,959 Σας αφήνω να τα πείτε. 294 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 -Όχι. Δεν… -Μπορείτε να μείνετε. 295 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Θα επιστρέψω. Πείτε τα εσείς. 296 00:18:19,474 --> 00:18:21,184 Ευχαριστώ που ήρθατε ως εδώ… 297 00:18:21,268 --> 00:18:22,227 ΧΑΝΤΣΒΙΛ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 298 00:18:22,310 --> 00:18:24,479 αλλά, ως οργανωτική επιτροπή, 299 00:18:24,563 --> 00:18:29,442 εμείς πρέπει να βρούμε αντικαταστάτη του Οικογενειάρχη. 300 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Χρειαζόμαστε έναν νέο επίτιμο καλεσμένο. Αμέσως, αν όχι νωρίτερα. 301 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 Θα έρθουν άλλα μεγάλα ονόματα; 302 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 ΜΑΪΚ ΠΟΤΑ ΚΑΙ ΜΠΕΡΓΚΕΡ 303 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 -Ο Φεγγαροπόταμος. -Όχι. 304 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 Ο Καραμέλας. 305 00:18:40,996 --> 00:18:44,666 Χρειαζόμαστε μια φίρμα. Ο κόσμος έχει αγοράσει ήδη εισιτήρια. 306 00:18:44,749 --> 00:18:46,418 Όχι όσοι πέρσι. 307 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Ένας λόγος ακόμα. 308 00:18:49,212 --> 00:18:51,798 Για ποιον θα πληρώναμε όλοι να τον δούμε; 309 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 -Για τον Κορίνθιο. -Ναι. 310 00:18:57,179 --> 00:19:00,515 Τον προσεγγίζω κάθε χρονιά. Καμία απάντηση. 311 00:19:05,395 --> 00:19:06,605 Όχι. 312 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Ευχαριστούμε. 313 00:19:11,318 --> 00:19:12,777 Πόσο λέτε να είναι; 314 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 Ο Κορίνθιος; 315 00:19:13,820 --> 00:19:16,448 Είναι πολύ παλιός στο κουρμπέτι. 316 00:19:16,531 --> 00:19:18,783 Όχι, η σερβιτόρα. 317 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Δεκαέξι; Δεκαεφτά; 318 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Μεγάλη για σένα. 319 00:19:25,999 --> 00:19:27,042 Φαίνεται νεότερη. 320 00:19:27,125 --> 00:19:30,337 Μάλλον δεν είναι ο ίδιος Κορίνθιος όλα αυτά τα χρόνια. 321 00:19:30,420 --> 00:19:34,507 Όποιος κι αν είναι ο νυν, η δουλειά του είναι εξαιρετική. 322 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 Την περασμένη βδομάδα. Στην Ουάσινγκτον. 323 00:19:41,973 --> 00:19:44,851 Άρα είναι στην Ανατολική Ακτή. Δεν είναι μακριά. 324 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Τι λέτε να κάνει τα μάτια; 325 00:19:47,520 --> 00:19:49,814 Συλλέκτης είναι. Όπως εμείς. 326 00:19:50,523 --> 00:19:53,902 Θα τον ξαναπροσκαλέσω φέτος μέσω των συνηθισμένων διαύλων. 327 00:19:53,985 --> 00:19:58,490 Όχι, αν θέλουμε την προσοχή του, πρέπει να σκεφτούμε σαν αυτόν. 328 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 Να ενεργήσουμε… σαν αυτόν. 329 00:20:04,120 --> 00:20:05,372 Προτείνεις να… 330 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 Μιμηθούμε τον Κορίνθιο; 331 00:20:07,332 --> 00:20:08,458 Πλάκα θα έχει. 332 00:20:08,541 --> 00:20:11,086 Δεν αντιγράφουμε ο ένας τον άλλον. 333 00:20:11,169 --> 00:20:12,545 Έχουμε έναν κώδικα. 334 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 Περιμένουμε επίσης πάνω από εκατό κατά συρροή δολοφόνους. 335 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 "Συλλέκτες". Παρακαλώ. 336 00:20:17,759 --> 00:20:20,470 Και πλήρωσαν για να δουν τον Οικογενειάρχη. 337 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 Όχι. Αποκλείεται. 338 00:20:24,599 --> 00:20:27,560 Καλά. Όπως θέλεις. 339 00:20:30,563 --> 00:20:31,523 Η τουαλέτα; 340 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 Λες να έχει συγκεκριμένο τύπο ο Κορίνθιος; 341 00:20:43,952 --> 00:20:44,869 Παρακαλώ; 342 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 Δεν είσαι η Ρόουζ Γουόκερ. 343 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 Όχι, είμαι ο Καρλ. 344 00:20:50,125 --> 00:20:51,918 Ο συγκάτοικος της Ρόουζ; 345 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Προσέχω το σπίτι. Λείπει σε ταξίδι. 346 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Εσύ ποιος είσαι; 347 00:20:57,716 --> 00:21:00,176 Ας πούμε ότι είμαι κυνηγός κεφαλών. 348 00:21:00,260 --> 00:21:01,970 Έχω μια δουλειά για τη Ρόουζ. 349 00:21:02,637 --> 00:21:05,598 -Σοβαρά; -Ξέρεις πού μπορώ να τη βρω; 350 00:21:07,100 --> 00:21:10,645 Έχει πάει ταξίδι, αλλά μπορώ να της στείλω μήνυμα. 351 00:21:12,355 --> 00:21:14,232 Ναι. Πόσον καιρό λες να λείπει; 352 00:21:15,442 --> 00:21:16,318 Μια βδομάδα. 353 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Αλλά… είσαι ευπρόσδεκτος να περιμένεις. 354 00:21:23,033 --> 00:21:25,452 Η τεχνική του Κορίνθιου είναι σχολαστική. 355 00:21:25,535 --> 00:21:26,411 Εκλεπτυσμένη. 356 00:21:27,078 --> 00:21:30,165 Μια πειστική συλλογή θα απαιτούσε μήνες έρευνας. 357 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 Τα κατάλληλα εργαλεία. 358 00:21:31,791 --> 00:21:35,211 Επιπλέον, γιατί ο Κορίνθιος να νοιαστεί για έναν μιμητή; 359 00:21:35,295 --> 00:21:36,338 Εγώ θα νοιαζόμουν. 360 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Αν έπαιρνε άλλος τα εύσημα για τη δουλειά μου, 361 00:21:39,883 --> 00:21:44,471 θα τον έβρισκα και θα φρόντιζα να μην το ξανακάνει ποτέ. 362 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 Άλλος ένας λόγος να μην το κάνουμε. 363 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 Σωστά. Κανονίστηκε. 364 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 -Αποφασίσαμε… -Πάμε να φύγουμε. 365 00:21:52,354 --> 00:21:56,274 Δεν γίνεται. Δεν έχουμε ούτε επίτιμο καλεσμένο ούτε σχέδιο δράσης. 366 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 Θέλω γλυκό. Πού είναι η σερβιτόρα; 367 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 Έχουμε σχέδιο. 368 00:22:00,362 --> 00:22:02,947 Στέλνουμε ένα μήνυμα στον Κορίνθιο. 369 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 Κι η σερβιτόρα δεν ξαναγυρνά. 370 00:22:15,210 --> 00:22:17,420 Θα φέρω τη Λάιτα. Επιστρέφω αμέσως. 371 00:22:22,592 --> 00:22:23,635 Ρόουζ. 372 00:22:24,177 --> 00:22:25,345 Τριανταφυλλένια. 373 00:22:25,428 --> 00:22:27,472 Ρόουζ Γουόκερ. 374 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 Γεια σου, Ρόζι. 375 00:22:36,356 --> 00:22:38,233 Πέρασε μέσα, πεταλουδίτσα μου. 376 00:22:38,316 --> 00:22:41,027 Είσαι σε ένα σταυροδρόμι, Ρόουζ Γουόκερ. 377 00:22:42,320 --> 00:22:45,240 Πώς ξέρετε το όνομά μου; Ποιες είστε; 378 00:22:45,323 --> 00:22:47,700 Ονόματα, ονόματα. 379 00:22:47,784 --> 00:22:50,829 Κάθε όνομα είναι απλώς μία πτυχή του όλου. 380 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 Ικανοποιήσου με την τριάδα που έχεις. 381 00:22:53,456 --> 00:22:55,959 Δεν θα ήθελες να μας συναντήσεις ως Καλοσυνάτες. 382 00:22:56,042 --> 00:22:58,962 Μπορούμε μόνο να σε προειδοποιήσουμε, αδελφή. 383 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 Όχι να σε προστατεύσουμε. 384 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 Να με προστατεύσετε από… 385 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Από τη ζωή, ανθέ μου. 386 00:23:04,092 --> 00:23:06,678 Κι απ' αυτά που πλανώνται πέρα απ' τη ζωή. 387 00:23:06,761 --> 00:23:08,555 Που χτυπιούνται πάνω της. 388 00:23:08,638 --> 00:23:11,975 -Πρόσεχε τα όνειρα. -Και τα σπίτια. 389 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 Τι εννοείτε; 390 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 Λάθος ερώτηση έκανες. 391 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 Αν έκανες τη σωστή, 392 00:23:18,231 --> 00:23:21,192 θα σε προειδοποιούσαμε για τον Κορίνθιο. 393 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 Θα σου λέγαμε για τον Τζεντ. 394 00:23:23,027 --> 00:23:25,363 Και για τον Μορφέα. 395 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 Τι κάνεις εδώ; 396 00:23:34,330 --> 00:23:35,290 Εγώ… 397 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 Νομίζω ότι έχω πολύ τζετ λαγκ. 398 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Από πού γνωρίζεστε; 399 00:23:51,473 --> 00:23:54,517 -Ήμασταν γειτόνισσες. -Στο ίδιο κτίριο. Άλλος όροφος. 400 00:23:54,601 --> 00:23:59,522 Και όταν αρρώστησε η μητέρα μου, η Λάιτα κι ο άνδρας της ουσιαστικά με υιοθέτησαν. 401 00:24:00,106 --> 00:24:02,192 Νιώθαμε ότι μας υιοθέτησε αυτή. 402 00:24:02,275 --> 00:24:05,653 Άρα εσύ κι ο σύζυγός σου είστε επίσης συγγενείς μου. 403 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 Να του στείλω εισιτήριο για να έρθει; 404 00:24:10,742 --> 00:24:15,163 Πολύ γλυκό εκ μέρους σας, αλλά… ο Έκτορ απεβίωσε πριν από έναν χρόνο. 405 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 Όχι. 406 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Δυστύχημα. Κάποιος πέρασε με κόκκινο. 407 00:24:18,708 --> 00:24:20,043 Λυπάμαι πολύ. 408 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 Δεν χρειάζεται. 409 00:24:21,044 --> 00:24:22,921 Γνωριστήκαμε στο κολέγιο. 410 00:24:23,004 --> 00:24:25,006 Σπουδάζαμε αρχιτεκτονική. 411 00:24:25,089 --> 00:24:27,467 Ιδρύσαμε εταιρεία. Περάσαμε χρόνια μαζί. 412 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 Αλλά ποτέ δεν είναι αρκετά, έτσι; 413 00:24:32,222 --> 00:24:35,558 Φαίνεται ότι οι ζωές όλων μας διακόπηκαν με φρικτό τρόπο. 414 00:24:36,476 --> 00:24:39,854 Ίσως αυτό είναι η ζωή. Μια σειρά διακοπών. 415 00:24:40,855 --> 00:24:42,357 Και επανασυνδέσεων. 416 00:24:44,442 --> 00:24:47,570 Τώρα, μένει να εντοπίσουμε τον αδελφό σου. 417 00:24:47,654 --> 00:24:51,199 Έλπιζα να προσλάβω ιδιωτικό ερευνητή. 418 00:24:51,282 --> 00:24:54,536 Ή να πάω η ίδια στο Κέιπ Κένεντι κάποια στιγμή. 419 00:24:54,619 --> 00:24:55,662 Μάλλον θα έπρεπε. 420 00:24:55,745 --> 00:24:56,663 Θα το κάνω. 421 00:24:57,580 --> 00:24:59,624 Απλώς πρέπει να βρω δουλειά πρώτα. 422 00:25:00,333 --> 00:25:01,918 Αν σε προσλάμβανα εγώ; 423 00:25:02,544 --> 00:25:03,586 Για να κάνω τι; 424 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 Να εντοπίσεις το δισέγγονό μου. 425 00:25:06,506 --> 00:25:09,425 Θα πληρώσω εγώ για όλα. Εισιτήρια. Έξοδα. 426 00:25:09,509 --> 00:25:11,386 Και μισθό, φυσικά. 427 00:25:12,011 --> 00:25:13,805 -Γιούνιτι… -Μην ανησυχείς. 428 00:25:13,888 --> 00:25:15,098 Υπάρχουν πολλά χρήματα. 429 00:25:15,765 --> 00:25:19,018 Η Ζαχαροβιομηχανία Κίνκεϊντ ανήκε στην οικογένειά μας. 430 00:25:19,102 --> 00:25:20,937 -Αλήθεια; -Θεέ μου. 431 00:25:21,020 --> 00:25:25,525 Θα μου έκανες χάρη. Θέλω να γνωρίσω το δισέγγονό μου. 432 00:25:26,276 --> 00:25:28,027 Λάιτα, θα πας μαζί της; 433 00:25:28,111 --> 00:25:29,153 Ας πάμε όλοι. 434 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 Όχι. Θα σας ήμουν βάρος. 435 00:25:32,448 --> 00:25:34,659 Αλλά θα είμαι μαζί σας εν πνεύματι. 436 00:25:35,618 --> 00:25:37,120 Όχι. Κάτι περισσότερο. 437 00:25:38,997 --> 00:25:41,374 Μου το είχαν δώσει οι γονείς μου παλιά. 438 00:25:45,336 --> 00:25:46,337 Είναι δικό σου τώρα. 439 00:25:49,173 --> 00:25:50,174 Ευχαριστώ. 440 00:25:50,883 --> 00:25:52,176 Ένας χρυσός κρίκελλος. 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Τι; Τι συμβαίνει; 442 00:25:59,267 --> 00:26:05,481 Είδα ένα όνειρο στο αμάξι, καθώς ερχόμασταν, με έναν κρίκελλο. 443 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Αλήθεια; Τότε… 444 00:26:09,819 --> 00:26:11,321 Είθε να βγουν αληθινά όλα. 445 00:26:14,407 --> 00:26:17,201 Αυτή είναι η καλύτερη δουλειά που είχα ποτέ. 446 00:26:21,831 --> 00:26:24,375 Η Ρόουζ σού άφησε πολύ υλικό για διάβασμα. 447 00:26:26,544 --> 00:26:27,754 Εσύ διαβάζεις; 448 00:26:29,881 --> 00:26:31,049 Προτιμώ τους ανθρώπους. 449 00:26:32,467 --> 00:26:33,968 Καλά νέα για τους ανθρώπους. 450 00:26:41,601 --> 00:26:43,353 Δεν μου είπες για τη δουλειά. 451 00:26:45,605 --> 00:26:47,023 Που βρήκες για τη Ρόουζ. 452 00:26:49,442 --> 00:26:51,277 Θέλω να δουλέψει για μένα. 453 00:26:51,903 --> 00:26:54,697 Βλέπεις, παραιτήθηκα για να είμαι ανεξάρτητος. 454 00:26:55,281 --> 00:26:58,493 Με τη Ρόουζ δίπλα μου, θα εξαλείψω το αφεντικό μου. 455 00:27:00,703 --> 00:27:04,082 Θα ξεκινήσω κάτι νέο που θα είναι… μόνο δικό μας. 456 00:27:08,795 --> 00:27:11,130 Ο ΚΟΡΙΝΘΙΟΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ ΣΕ ΤΟΠΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 457 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 Συμβαίνει κάτι; 458 00:27:13,132 --> 00:27:14,634 Ναι. Επιστρέφω στη δουλειά. 459 00:27:15,385 --> 00:27:16,761 Κι άλλο κυνήγι κεφαλών; 460 00:27:16,844 --> 00:27:18,262 Ναι, έτσι φαίνεται. 461 00:27:19,681 --> 00:27:22,934 Σίγουρα δεν έχεις χρόνο για έναν γύρο ακόμα; 462 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Ίσως αυτήν τη φορά χωρίς τα σκούρα γυαλιά. 463 00:27:41,077 --> 00:27:42,578 Λες στη Ρόουζ να με πάρει; 464 00:27:53,339 --> 00:27:57,343 Εδώ είναι. "Ρόουζ Γουόκερ. Ετών 21. 465 00:27:57,427 --> 00:27:59,929 Μητέρα αποθανούσα. Πατέρας αποθανών". 466 00:28:00,012 --> 00:28:01,305 Κακόμοιρο παιδί. 467 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 Υπάρχει ένας αδελφός, ο Τζεντ Γουόκερ. Και κάποιος άλλος. 468 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Είναι αλήθεια; 469 00:28:08,563 --> 00:28:12,191 Ναι. Τα σχέδια για το νέο σελεστάριο έχουν εγκριθεί. 470 00:28:12,275 --> 00:28:16,612 Δεν ήρθα να μιλήσω για οικοδομές, αλλά για τη δίνη. 471 00:28:16,696 --> 00:28:19,866 Ο Άρχοντας Μορφέας παρακολουθεί ήδη τα όνειρά της. 472 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 Το ελπίζω. 473 00:28:21,200 --> 00:28:23,369 Και στέλνει τον Μάθιου στον ξυπνητό κόσμο. 474 00:28:23,453 --> 00:28:25,455 Τι; Ποιος είναι ο Μάθιου; 475 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 Μερβ. Εγώ είμαι. 476 00:28:28,040 --> 00:28:31,294 Πάψε. Στέλνει τον καινούργιο; 477 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 Γιατί όχι; 478 00:28:32,837 --> 00:28:37,008 Είσαι ελάχιστο χρόνο εδώ. Ξέρεις καν για τι να προσέχεις; 479 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Όχι. Θες να πας εσύ; 480 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Δεν θέλω. 481 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 Τότε, πες μου για τι να προσέχω. 482 00:28:46,058 --> 00:28:48,102 Για κάθε ασυνήθιστη συμπεριφορά. 483 00:28:48,186 --> 00:28:52,440 Είπε η κολοκύθα στο ομιλούν πουλί. Γίνεσαι λίγο πιο συγκεκριμένος; 484 00:28:53,608 --> 00:28:57,904 Αν εκδηλωθεί η δίνη, θα το κάνει στα όνειρά της, 485 00:28:57,987 --> 00:29:00,364 που αντικατοπτρίζουν τον ξύπνιο της. 486 00:29:00,448 --> 00:29:03,785 Οπότε, κοίτα για σημάδια σοκ ή ψυχικού τραύματος. 487 00:29:03,868 --> 00:29:06,871 Ό,τι θα μπορούσε να την κάνει να μας σκοτώσει όλους. 488 00:29:06,954 --> 00:29:09,165 Δηλαδή, οτιδήποτε. 489 00:29:10,249 --> 00:29:11,584 Βασικά, ναι. 490 00:29:11,667 --> 00:29:12,794 Το 'χει ο μικρός. 491 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Και, πουλάκι, αν δεις κάτι, 492 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 πες το στη Λουσιέν πριν το αφεντικό. 493 00:29:17,632 --> 00:29:19,300 -Μέρβιν. -Σταμάτα. 494 00:29:19,383 --> 00:29:22,512 Όλοι ξέρουν ότι, παρασκηνιακά, εσύ είσαι επικεφαλής εδώ. 495 00:29:23,346 --> 00:29:25,014 Κανένα πρόβλημα. 496 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 -Καλό πουλί. -Σ' ευχαριστώ, Μάθιου. 497 00:29:29,519 --> 00:29:33,189 -Τώρα, για το νέο σελεστάριο… -Αργότερα, Λους. 498 00:29:53,459 --> 00:29:54,544 ΚΕΪΠ ΚΕΝΕΝΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 499 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 -Ρόουζ. -Χαλ. 500 00:29:56,712 --> 00:29:57,964 Καλώς ήρθες σπίτι. 501 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Ευχαριστώ. 502 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Πώς νιώθεις που γύρισες; 503 00:30:02,218 --> 00:30:04,804 Το Κέιπ Κένεντι είναι όπως το θυμόμουν. 504 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 Ναι, δεν συμβαίνουν αλλαγές στη Φλόριντα. 505 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 Θα είσαι η Λάιτα. Χαλ Κάρτερ. 506 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 -Χάρηκα. -Παρομοίως. 507 00:30:12,019 --> 00:30:13,563 Ο Χαλ έχει την πανσιόν. 508 00:30:13,646 --> 00:30:17,400 Ναι, κάποτε ήταν το σπίτι της γιαγιάς μου, μα είναι καλύτερο τώρα. 509 00:30:17,483 --> 00:30:19,110 -Επιτρέψτε μου. -Ευχαριστούμε. 510 00:30:20,111 --> 00:30:21,863 Ήσασταν φίλοι από πριν; 511 00:30:21,946 --> 00:30:22,780 Όχι. 512 00:30:22,864 --> 00:30:24,991 Μιλήσαμε τηλεφωνικά, όταν έκανα κράτηση. 513 00:30:25,575 --> 00:30:27,702 Της είπα την ιστορία της ζωής μου. 514 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 Κι εγώ τη δική μου. 515 00:30:29,287 --> 00:30:31,289 Γεια! Η Ρόουζ και η Λάιτα; 516 00:30:31,372 --> 00:30:32,248 -Γεια. -Γεια. 517 00:30:32,331 --> 00:30:33,749 -Είμαι ο Κεν. -Μπάρμπι. 518 00:30:35,293 --> 00:30:36,752 -Απαίσιο. -Το ξέρουμε. 519 00:30:37,670 --> 00:30:40,256 -Είμαστε οι γείτονες από κάτω. -Όχι για πολύ. 520 00:30:40,339 --> 00:30:43,968 Πάμε να δούμε σπίτια. Αλλά θα βγούμε μαζί απόψε, σωστά; 521 00:30:44,594 --> 00:30:45,845 Αν δεν έχετε τζετ λαγκ. 522 00:30:46,429 --> 00:30:47,847 Όχι. Τέλειο ακούγεται. 523 00:30:47,930 --> 00:30:48,764 Υπέροχα. 524 00:30:49,515 --> 00:30:51,642 Και καλή τύχη με το πρακτορείο. 525 00:30:51,726 --> 00:30:52,685 Ευχαριστώ. 526 00:30:53,436 --> 00:30:55,396 Είπα και σ' αυτούς για τη ζωή σου, 527 00:30:55,479 --> 00:30:58,357 για να διαδώσουν τα περί αδελφού σου. 528 00:30:58,441 --> 00:31:00,276 Όχι επειδή κουτσομπολεύαμε. 529 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 Λυπόμαστε για τον θάνατο της μητέρας σου. 530 00:31:05,573 --> 00:31:07,909 -Του συζύγου της. -Και του συζύγου σου. 531 00:31:08,701 --> 00:31:11,412 Η Σαντάλ κι η Ζέλντα μένουν επάνω, απέναντί σας. 532 00:31:11,495 --> 00:31:14,373 Έχουμε τη μεγαλύτερη συλλογή από ταριχευμένες αράχνες 533 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 ιδιώτη στην Ανατολική Ακτή. 534 00:31:17,752 --> 00:31:20,129 Θα θέλατε να τη δείτε; Το βράδυ, ίσως; 535 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Ρωτάει αν προσκάλεσες τον Γκίλμπερτ. 536 00:31:25,384 --> 00:31:27,595 Ναι, έριξα σημείωμα κάτω απ' την πόρτα. 537 00:31:28,554 --> 00:31:30,681 Τα λέμε απόψε, νέοι συγκάτοικοι. 538 00:31:33,100 --> 00:31:34,602 Είναι πολύ γλυκές. 539 00:31:34,685 --> 00:31:35,895 Είναι… 540 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Αδελφές; Μητέρα, κόρη; Ερωμένες; 541 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 Κανείς δεν ξέρει. 542 00:31:39,190 --> 00:31:41,734 Αλλά νομίζω ότι αν μαθαίναμε, θα χαλούσε. 543 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 Κι ο Γκίλμπερτ; 544 00:31:42,985 --> 00:31:44,862 Ο Γκίλμπερτ μένει στη σοφίτα. 545 00:31:44,946 --> 00:31:47,657 Δεν τον βλέπουμε πολύ. Κάθεται και διαβάζει. 546 00:31:47,740 --> 00:31:48,783 Λοιπόν, αυτό ήταν; 547 00:31:49,533 --> 00:31:51,869 Ή είναι κι άλλοι που ξέρουν για μας; 548 00:31:51,953 --> 00:31:53,412 Δεν έχουμε μυστικά εδώ. 549 00:31:53,496 --> 00:31:56,791 Είμαστε μια μεγάλη, αλλόκοτη, ευτυχισμένη οικογένεια. 550 00:31:56,874 --> 00:31:58,209 Λυπάμαι. 551 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Όχι, για οικογένεια ήρθαμε. 552 00:32:02,713 --> 00:32:04,090 Λυπάμαι, δις Γουόκερ, 553 00:32:04,173 --> 00:32:07,510 μα, όπως πληροφόρησα τον δικηγόρο της μητέρας σου, 554 00:32:07,593 --> 00:32:10,262 δεν επιτρέπεται να δώσω στοιχεία του αδελφού σου. 555 00:32:10,346 --> 00:32:12,807 Αν αφήσεις τα δικά σου στους γονείς του Τζεντ… 556 00:32:12,890 --> 00:32:16,477 -Δεν είναι γονείς του. -Είναι, όσο έχουν την επιμέλεια. 557 00:32:16,560 --> 00:32:17,728 Μα είμαι αδελφή του. 558 00:32:17,812 --> 00:32:18,854 Το κατανοώ. 559 00:32:18,938 --> 00:32:23,484 Αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι δεν έχεις νομικές απαιτήσεις προς αυτόν. 560 00:32:24,110 --> 00:32:26,988 Δεν μπορείς για λίγο να γίνεις άνθρωπος, γαμώτο; 561 00:32:27,071 --> 00:32:28,447 -Παρακαλώ; -Ρόζι. 562 00:32:28,531 --> 00:32:30,616 Όχι. Κάναμε τόσον δρόμο. 563 00:32:31,993 --> 00:32:36,247 Οι γονείς μου πέθαναν, κυρία Ρούμπιο. Ο Τζεντ είναι ο μόνος συγγενής μου. 564 00:32:36,872 --> 00:32:37,832 Αυτός έμεινε. 565 00:32:38,624 --> 00:32:42,003 Απλώς θέλω να τον δω ή να του μιλήσω. 566 00:32:42,795 --> 00:32:44,213 Πείτε του ότι είμαι εδώ. 567 00:32:47,925 --> 00:32:53,097 Ρόουζ, τι θα κάνεις αν σου πω πού είναι ο αδελφός σου; 568 00:32:53,806 --> 00:32:54,765 Θα επικοινωνήσω. 569 00:32:56,475 --> 00:32:58,352 Θα του πω για τη μαμά μας. 570 00:33:00,104 --> 00:33:02,982 Θα τον ρωτήσω πώς είναι, αν είναι καλά. 571 00:33:03,065 --> 00:33:04,442 Τι θα κάνεις όταν πει 572 00:33:04,525 --> 00:33:07,111 "Δεν θέλω να ζω μ' αυτούς, αλλά μαζί σου". 573 00:33:07,987 --> 00:33:09,238 Αυτό θέλεις; 574 00:33:09,864 --> 00:33:14,744 Είσαι προετοιμασμένη να μεγαλώσεις ένα δωδεκάχρονο αγόρι μόνη σου; 575 00:33:14,827 --> 00:33:15,911 Στην ηλικία σου; 576 00:33:16,954 --> 00:33:19,498 Έχεις δουλειά; Ασφάλιση; 577 00:33:26,881 --> 00:33:29,759 Άκου. Αν σε βοηθάει, 578 00:33:31,260 --> 00:33:33,846 οι θετοί γονείς ήταν φίλοι του μπαμπά σας. 579 00:33:33,929 --> 00:33:34,972 Αλήθεια; 580 00:33:36,807 --> 00:33:39,977 Τον ανέλαβαν, αιτήθηκαν να γίνουν θετοί του γονείς 581 00:33:40,728 --> 00:33:44,940 και τώρα παίρνουν 800 τον μήνα, οπότε ο Τζεντ είναι μια χαρά. 582 00:33:53,574 --> 00:33:54,492 Γεια! 583 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Γυρίσατε. -Πώς πήγε; 584 00:33:57,203 --> 00:34:00,247 Δεν έκανα νέους φίλους στο πρακτορείο υιοθεσιών. 585 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 Στάθηκες στο ύψος σου. Ένιωσα πολύ περήφανη γι' αυτήν. 586 00:34:03,709 --> 00:34:06,087 Λοιπόν, μπορείτε να μας τα πείτε όλα. 587 00:34:06,170 --> 00:34:08,214 -Πίνοντας. -Θα σας βγάλουμε έξω. 588 00:34:08,297 --> 00:34:10,174 -Τώρα αμέσως; -Ασφαλώς. 589 00:34:10,257 --> 00:34:12,426 Έχετε στολιστεί. Να μην αλλάξουμε; 590 00:34:12,510 --> 00:34:13,886 Πάντα έτσι είμαστε. 591 00:34:13,969 --> 00:34:16,722 -Όντως. Ακόμα και στο πρωινό. -Σωστά. 592 00:34:19,558 --> 00:34:20,935 Πάμε, κυρίες; 593 00:34:21,977 --> 00:34:24,313 -Μετά χαράς. -Δεν θα περιμένουμε τον Χαλ; 594 00:34:25,689 --> 00:34:26,982 Είναι ήδη εκεί. 595 00:34:32,530 --> 00:34:34,990 Είδα ένα όνειρο 596 00:34:35,783 --> 00:34:39,286 Ένα όνειρο μ' εσένα, μωρό μου 597 00:34:39,370 --> 00:34:42,331 Θα γίνει πραγματικότητα, μωρό μου 598 00:34:42,414 --> 00:34:46,335 Νομίζουν ότι τελειώσαμε 599 00:34:46,418 --> 00:34:49,797 Όμως, μωρό μου 600 00:34:51,048 --> 00:34:54,760 Θα είσαι καλή Θα είσαι υπέροχη 601 00:34:55,469 --> 00:34:58,681 Θα έχεις ολόκληρο τον κόσμο στο πιάτο 602 00:34:58,764 --> 00:35:02,017 Ξεκινώντας από δω Ξεκινώντας τώρα 603 00:35:02,101 --> 00:35:07,022 Γλυκιά μου, όλα θα είναι ρόδινα 604 00:35:08,691 --> 00:35:11,861 Κάντε στην άκρη Φύγετε απ' τη μέση 605 00:35:11,944 --> 00:35:14,989 Μόνο να χαλαρώσεις χρειάζεται 606 00:35:15,072 --> 00:35:18,200 Στείλε ένα φιλί Κάνε μια υπόκλιση 607 00:35:18,284 --> 00:35:23,330 Γλυκιά μου, όλα θα είναι ρόδινα 608 00:35:25,583 --> 00:35:28,919 Τώρα είναι η σειρά σου 609 00:35:29,003 --> 00:35:32,006 Κάνε τον κόσμο να σ' ακούσει 610 00:35:32,089 --> 00:35:35,426 Κάν' τον να στριφογυρίσει 611 00:35:35,509 --> 00:35:38,762 Αυτό θα είναι μόνο η αρχή 612 00:35:41,432 --> 00:35:44,560 Σήκωσε την αυλαία, άναψε τα φώτα 613 00:35:44,643 --> 00:35:47,771 Μόνο στα ύψη μπορείς να φτάσεις 614 00:35:47,855 --> 00:35:51,150 Θα είσαι καλή, θα είσαι υπέροχη 615 00:35:51,233 --> 00:35:53,736 Το ξέρω Περίμενε να δεις 616 00:35:54,862 --> 00:36:01,035 Το τυχερό αστέρι που σου λέω έρχεται 617 00:36:01,118 --> 00:36:04,830 Γλυκιά μου, όλα θα είναι Ρόδινα και γαρυφαλλένια 618 00:36:04,914 --> 00:36:08,083 Όλα θα είναι Λιακάδα κι Άι Βασίλης 619 00:36:08,167 --> 00:36:11,337 Όλα θα είναι Φωτεινές νύχτες και γλειφιτζούρια 620 00:36:11,420 --> 00:36:15,466 Όλα θα είναι ρόδινα 621 00:36:15,549 --> 00:36:16,675 ΓΙΟΥΝΙΤΙ 622 00:36:16,759 --> 00:36:20,971 Για μένα και για σένα 623 00:36:24,683 --> 00:36:27,353 Εμπρός; Γιούνιτι; 624 00:36:28,562 --> 00:36:31,232 Εμπρός; Ακούς; 625 00:36:33,484 --> 00:36:34,568 Δεν ακούει η φίλη; 626 00:36:36,487 --> 00:36:37,571 Θα γίνω εγώ φίλος σου. 627 00:36:39,031 --> 00:36:41,533 Δεν κάνει να είναι μόνη μια τέτοια κοπέλα. 628 00:36:44,954 --> 00:36:48,415 Δεν είμαι μόνη. Οι φίλοι μου είναι μέσα. Οπότε, καλύτερα… 629 00:36:49,875 --> 00:36:51,627 -Το κινητό. -Και το πορτοφόλι. 630 00:36:51,710 --> 00:36:53,295 Κι εκείνο το δαχτυλίδι. 631 00:36:53,379 --> 00:36:54,296 Κύριοι! 632 00:36:55,089 --> 00:36:58,884 Μου φαίνεται ότι η νεαρή κυρία επιθυμεί να κρατήσει το κόσμημα 633 00:36:58,968 --> 00:37:02,554 και να διατηρήσει την τιμή της. Με συγχωρείς που επεμβαίνω. 634 00:37:02,638 --> 00:37:04,598 Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζεται. 635 00:37:13,399 --> 00:37:14,483 Έλα! 636 00:37:18,821 --> 00:37:19,947 Είσαι καλά, δεσποινίς; 637 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 Συγγνώμη, αυτό… ήταν ανόητο εκ μέρους μου. 638 00:37:24,368 --> 00:37:26,870 -Χαζομάρες. Απλώς… -Όχι, ήταν. 639 00:37:27,538 --> 00:37:29,790 Αλλά ευχαριστώ για τη βοήθεια. 640 00:37:29,873 --> 00:37:33,002 Δεν τη χρειαζόσουν, τα κατάφερνες μια χαρά μόνη σου. 641 00:37:34,044 --> 00:37:35,671 Να καλέσουμε την αστυνομία; 642 00:37:35,754 --> 00:37:37,881 Θέλω απλώς να γυρίσω σπίτι. 643 00:37:37,965 --> 00:37:39,300 Μπορώ να σε συνοδεύσω; 644 00:37:39,383 --> 00:37:42,011 Και λέγομαι Γκίλμπερτ, παρεμπιπτόντως. 645 00:37:42,094 --> 00:37:44,513 Ο Γκίλμπερτ που ζει στη σοφίτα του Χαλ; 646 00:37:44,596 --> 00:37:48,350 Ο ίδιος. Μήπως τυχαίνει να είσαι η νέα ένοικος στον κάτω όροφο; 647 00:37:48,434 --> 00:37:50,978 Η ίδια. Ρόουζ Γουόκερ. 648 00:37:51,061 --> 00:37:55,357 Χάρηκα. Πήγαινα να δω το θεατρικό εγχείρημα του σπιτονοικοκύρη μας. 649 00:37:56,025 --> 00:37:57,026 Μόλις το έχασες. 650 00:37:57,609 --> 00:37:59,903 Διάβαζα και ξεχάστηκα. 651 00:38:01,155 --> 00:38:03,157 Σίγουρα είσαι καλά; 652 00:38:03,240 --> 00:38:04,742 Λίγο ύπνο χρειάζομαι. 653 00:38:04,825 --> 00:38:06,910 Τότε, ας γυρίσουμε σπίτι. 654 00:38:08,329 --> 00:38:10,080 Λοιπόν, τι διαβάζεις; 655 00:38:10,164 --> 00:38:11,165 Τσέστερτον. 656 00:38:12,041 --> 00:38:13,125 Έχεις διαβάσει; 657 00:38:15,461 --> 00:38:18,005 Δεν θέλω να το παίξω φτερωτή Κασσάνδρα. 658 00:38:18,088 --> 00:38:18,922 Ωχ. 659 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 Μα αν τα όνειρα της Ρόουζ Γουόκερ είναι σαν τον ξύπνιο της… 660 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 Τι συνέβη; 661 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 Της επιτέθηκαν έξω από μπαρ στη Φλόριντα. 662 00:38:26,388 --> 00:38:27,973 Αλλά τους απέκρουσε. 663 00:38:28,057 --> 00:38:29,933 Τι κάνει στη Φλόριντα; 664 00:38:30,017 --> 00:38:31,935 Ψάχνει τον αγνοούμενο αδελφό της. 665 00:38:32,019 --> 00:38:34,605 -Αγνοείται ο Τζεντ Γουόκερ; -Δεν τον βρίσκει. 666 00:38:35,314 --> 00:38:37,983 ΤΖΕΝΤ ΓΟΥΟΚΕΡ 667 00:38:39,485 --> 00:38:40,402 Τι; 668 00:38:42,613 --> 00:38:44,073 Ούτε εγώ τον βρίσκω. 669 00:38:44,156 --> 00:38:45,991 Ναι, επειδή αγνοείται. 670 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Όχι, όχι μόνο από τον ξυπνητό κόσμο. 671 00:38:48,952 --> 00:38:50,371 Λείπει απ' το Ονείρεμα. 672 00:38:51,038 --> 00:38:55,042 Αν ένα έγκλημα καρμπόν δεν τραβήξει την προσοχή του Κορίνθιου, 673 00:38:55,709 --> 00:38:57,711 δύο θα το πετύχουν. 674 00:39:01,423 --> 00:39:02,424 Κάντε τα… 675 00:39:04,593 --> 00:39:05,636 τρία. 676 00:39:05,719 --> 00:39:08,097 Αν και το δικό μου το θεωρώ φόρο τιμής. 677 00:39:08,180 --> 00:39:10,557 Είχατε πει ότι ήταν απαίσια ιδέα. 678 00:39:10,641 --> 00:39:14,019 -Ελλείψει καλύτερης. -Ακόμα δεν έχουμε επίτιμο καλεσμένο. 679 00:39:14,103 --> 00:39:18,357 Κι ήταν συναρπαστική εξάσκηση να μπαίνεις στο μυαλό 680 00:39:18,440 --> 00:39:19,650 συνάδελφου συλλέκτη. 681 00:39:19,733 --> 00:39:25,072 Εννοώ, γιατί τα μάτια, ή γιατί μόνο τα μάτια; 682 00:39:25,155 --> 00:39:27,324 Είναι το παράθυρο της ψυχής. 683 00:39:27,408 --> 00:39:30,077 Και βγαίνουν δύσκολα χωρίς να σπάσει ο βολβός. 684 00:39:30,160 --> 00:39:32,788 Το μυστικό είναι στους αντίχειρες. 685 00:39:34,581 --> 00:39:35,791 Αμάν! 686 00:39:36,500 --> 00:39:37,334 Ναι. 687 00:39:39,086 --> 00:39:41,422 Θέλατε να μου τραβήξετε την προσοχή. 688 00:39:43,549 --> 00:39:45,134 Τώρα που την έχετε… 689 00:39:48,429 --> 00:39:50,389 πείτε γιατί να μη σας σκοτώσω. 690 00:39:53,851 --> 00:39:57,896 Θα θέλαμε… να γίνεις ο καλεσμένος μας. 691 00:39:59,106 --> 00:40:01,358 Ο επίτιμος καλεσμένος μας. 692 00:40:01,442 --> 00:40:04,945 Στην ετήσια συνάθροιση συλλεκτών μας. 693 00:40:05,028 --> 00:40:07,197 Ατόμων που μοιράζονται το χόμπι μας. 694 00:40:08,866 --> 00:40:13,620 Ελπίζαμε, αφού είσαι ο νυν Κορίνθιος, 695 00:40:14,288 --> 00:40:16,498 να γινόσουν ο κεντρικός ομιλητής. 696 00:40:16,582 --> 00:40:18,167 "Ο νυν Κορίνθιος". 697 00:40:18,834 --> 00:40:22,171 Δεν σε κόβω να είσαι 130 ετών. 698 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Ευχαριστώ. 699 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Λοιπόν, μεγάλη μου τιμή. 700 00:40:26,508 --> 00:40:28,594 Μια συνάθροιση ομοϊδεατών. 701 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 Που όλοι… μοιράζονται το ίδιο όνειρο. 702 00:40:32,181 --> 00:40:34,433 Ένα όνειρο που ενέπνευσε ο Κορίνθιος. 703 00:40:35,309 --> 00:40:39,062 Σ' αυτήν την περίπτωση, θα ήθελα να προσκαλέσω ένα άτομο. 704 00:40:39,146 --> 00:40:40,606 Συνάδελφο συλλέκτη; 705 00:40:41,315 --> 00:40:45,027 Ένα άτομο που μπορεί να πάει το κοινό μας όνειρο σε άλλο επίπεδο. 706 00:40:46,361 --> 00:40:48,197 Φυσικά. Ναι, ασφαλώς. 707 00:40:49,406 --> 00:40:53,702 Ποιο είναι το όνομα ή το επιθυμητό παρατσούκλι του καλεσμένου; 708 00:40:55,162 --> 00:40:59,708 Ναι, λοιπόν, στα μέρη μου την αποκαλούν δίνη. 709 00:41:30,030 --> 00:41:33,951 Ο Τζεντ Γουόκερ είναι στον κόσμο των ζωντανών, μα δεν τον βρίσκω. 710 00:41:34,034 --> 00:41:36,537 Όχι. Ούτε κι εγώ, Άρχοντά μου. 711 00:41:37,412 --> 00:41:40,290 Όλοι οι άνθρωποι συνδέονται με το Ονείρεμα. 712 00:41:41,667 --> 00:41:43,835 Περνούν το ένα τρίτο της ζωής εδώ. 713 00:41:44,836 --> 00:41:47,631 Η ρήξη αυτής της σύνδεσης θα απαιτούσε γνώση. 714 00:41:48,840 --> 00:41:50,050 Και ισχύ. 715 00:41:51,760 --> 00:41:53,637 Τότε, θα σε ενδιέφερε να μάθεις 716 00:41:55,013 --> 00:41:59,685 ότι ο τελευταίος εφιάλτης που είχε ο Τζεντ πριν εξαφανιστεί ήταν με την Γκολτ. 717 00:41:59,768 --> 00:42:02,312 Πιστεύεις ότι τον απέκοψε από το Ονείρεμα; 718 00:42:02,980 --> 00:42:03,814 Ναι. 719 00:42:05,190 --> 00:42:06,024 Γιατί; 720 00:42:06,692 --> 00:42:09,152 Επειδή δεν είναι οποιοδήποτε παιδί, σωστά; 721 00:42:09,820 --> 00:42:11,363 Αδελφός της Ρόουζ Γουόκερ. 722 00:42:12,030 --> 00:42:13,532 Εκείνη είναι η δίνη. 723 00:42:14,449 --> 00:42:15,617 Με συγχωρείτε. 724 00:42:16,702 --> 00:42:18,245 Εγώ είμαι η Ρόουζ Γουόκερ. 725 00:42:20,622 --> 00:42:22,666 Τι γνωρίζετε για τον αδελφό μου; 726 00:42:31,466 --> 00:42:33,093 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 727 00:42:33,844 --> 00:42:35,095 Βοήθεια! 728 00:42:39,641 --> 00:42:42,060 -Τζεντ; -Θεία Κλαρίς; 729 00:42:44,855 --> 00:42:46,273 Τι κάνεις εδώ; 730 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 Το έσκασα. 731 00:42:48,442 --> 00:42:49,901 Τι; Γιατί; Τι συνέβη; 732 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 Ο θείος Μπάρναμπι θα με κλείδωνε στο κελάρι. 733 00:42:52,446 --> 00:42:53,530 Γιατί; Τι έκανες; 734 00:42:53,614 --> 00:42:55,449 Τίποτα. Με μισεί, τ' ορκίζομαι. 735 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 Δεν είναι αλήθεια. 736 00:42:57,159 --> 00:42:59,494 Πρέπει να του ξεφύγουμε. Μαζί, τώρα! 737 00:43:00,829 --> 00:43:02,205 Πού να πάμε; 738 00:43:02,289 --> 00:43:06,960 Οπουδήποτε. Αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως! 739 00:43:09,171 --> 00:43:10,130 Εντάξει. 740 00:43:25,437 --> 00:43:27,147 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 741 00:43:29,983 --> 00:43:31,193 Τίποτα, Μπαρν. Εγώ… 742 00:43:31,943 --> 00:43:35,739 Βρήκα τον Τζεντ. Θα τον έφερνα σπίτι. 743 00:43:38,659 --> 00:43:39,785 Όχι. 744 00:43:41,662 --> 00:43:43,330 Ο Τζεντ θα έρθει μαζί μου. 745 00:43:44,998 --> 00:43:46,416 Έτσι δεν είναι, Τζεντ; 746 00:43:49,211 --> 00:43:50,170 Μάλιστα, κύριε. 747 00:43:59,513 --> 00:44:01,098 Δεν θα καθίσεις μπροστά. 748 00:44:01,807 --> 00:44:03,058 Πίσω θα μπεις. 749 00:44:07,145 --> 00:44:08,480 Μπάρναμπι, όχι! 750 00:44:09,272 --> 00:44:10,899 Θες να του κάνεις παρέα; 751 00:44:11,858 --> 00:44:13,568 Τότε, μη μου λες "όχι". 752 00:45:56,671 --> 00:46:01,676 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης