1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:22,607 --> 00:00:23,941 “ミランダ・ ウォーカー” 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,485 “コリント人(びと)” 4 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 第7章 ドールハウス 5 00:00:29,072 --> 00:00:32,116 第7章 ドールハウス “ローズ・ウォーカー” 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,993 “ローズ・ウォーカー” 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,953 “夢の歴史” 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 ‎これも忘れないで 9 00:00:43,044 --> 00:00:45,588 2015年 フロリダ ケープ・ケネディ 10 00:00:45,588 --> 00:00:46,964 2015年 フロリダ ケープ・ケネディ ありがとう 11 00:00:46,964 --> 00:00:47,173 2015年 フロリダ ケープ・ケネディ 12 00:00:49,008 --> 00:00:50,468 ‎靴を履いて 13 00:00:51,135 --> 00:00:54,347 ‎フロリダから ‎ニュージャージーは? 14 00:00:54,430 --> 00:00:56,974 ‎車で2日くらいかな 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,563 ‎パパは反対してる 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,150 ‎そうね 17 00:01:08,736 --> 00:01:09,946 ‎大丈夫? 18 00:01:10,822 --> 00:01:11,781 ‎ええ 19 00:01:13,783 --> 00:01:14,909 ‎ただ… 20 00:01:16,577 --> 00:01:20,832 ‎別居のことで ‎パパと話し合ってたの 21 00:01:21,624 --> 00:01:26,629 ‎先にママとローズが行って ‎落ち着いたら⸺ 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,006 ‎あなたを迎えに来るわ 23 00:01:30,216 --> 00:01:31,050 ‎何て? 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,303 ‎そんなのダメ 25 00:01:34,387 --> 00:01:36,806 ‎僕は行けないの? 26 00:01:36,889 --> 00:01:38,683 ‎すぐ迎えが来る 27 00:01:38,766 --> 00:01:40,977 ‎パパは約束した 28 00:01:41,060 --> 00:01:42,770 ‎考えが変わったの 29 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 ‎パパも寂しいのよ 30 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 ‎私が話してくる 31 00:01:48,442 --> 00:01:49,527 ‎やめなさい 32 00:01:51,779 --> 00:01:53,614 ‎今は機嫌が悪いの 33 00:01:53,698 --> 00:01:56,159 ‎こんなの嫌がらせよ 34 00:01:56,242 --> 00:01:57,952 ‎共同親権の話は? 35 00:01:58,619 --> 00:02:01,581 ‎パパの許可なしに ‎連れ出せない 36 00:02:03,166 --> 00:02:07,753 ‎ジェドに別れを言ったら ‎車で待ってて 37 00:02:16,721 --> 00:02:17,847 ‎愛してる 38 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 ‎僕も連れてって 39 00:02:24,312 --> 00:02:25,980 ‎荷物を戻しましょう 40 00:02:28,065 --> 00:02:29,942 ‎ローズ お願い 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,194 ‎ごめんなさい 42 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 ‎お姉ちゃん 待って 43 00:02:37,033 --> 00:02:38,034 ‎大丈夫よ 44 00:02:43,831 --> 00:02:45,374 ‎妹よ 聞こえる? 45 00:02:52,298 --> 00:02:55,426 ‎ディスペア 今から話せる? 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,597 ‎聞こえてるよ ディザイア 47 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 ‎知らせがある 48 00:03:05,353 --> 00:03:06,687 ‎どんな? 49 00:03:08,231 --> 00:03:10,024 ‎“‎放蕩(ほうとう)‎者”が戻った? 50 00:03:10,107 --> 00:03:11,317 ‎何て? 51 00:03:12,109 --> 00:03:14,820 ‎ああ あの兄のこと? 52 00:03:14,904 --> 00:03:17,031 ‎いいえ 行方不明のまま 53 00:03:17,782 --> 00:03:20,076 ‎これはドリームの話よ 54 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 ‎自由の身に 55 00:03:26,040 --> 00:03:29,335 ‎またドリームを陥れるの? 56 00:03:31,879 --> 00:03:34,674 ‎もう十分 苦しんだのでは? 57 00:03:34,757 --> 00:03:40,304 ‎でも昔より尊大で ‎生意気になって帰ってきた 58 00:03:42,265 --> 00:03:45,559 ‎私たちのゲームで ‎彼を変えられる? 59 00:03:47,270 --> 00:03:49,063 ‎これはゲームじゃない 60 00:03:49,647 --> 00:03:54,735 ‎ドリームは自分の王国が ‎一番上だと思ってる 61 00:03:55,444 --> 00:04:01,284 ‎我々の模倣でしかないと ‎分からせてやろう 62 00:04:03,077 --> 00:04:08,124 ‎どんな計画を立てようと ‎うまくいかない 63 00:04:08,207 --> 00:04:10,793 ‎これまでもダメだった 64 00:04:11,377 --> 00:04:13,587 ‎ナダは失敗だった 65 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 ‎ロデリックは楽しめた 66 00:04:17,048 --> 00:04:20,553 ‎だけど状況は変わった 67 00:04:21,095 --> 00:04:22,388 ‎双子の妹よ 68 00:04:25,182 --> 00:04:27,393 ‎夢の渦が現れた 69 00:04:27,476 --> 00:04:30,229 ‎久しぶりの出現になる 70 00:04:30,313 --> 00:04:31,439 ‎しかも⸺ 71 00:04:32,315 --> 00:04:33,482 ‎女性なんだ 72 00:04:40,406 --> 00:04:41,699 ‎後は待つだけ? 73 00:04:41,782 --> 00:04:43,034 ‎待たなくていい 74 00:04:44,243 --> 00:04:47,121 ‎本人は気付いてないけど 75 00:04:47,204 --> 00:04:51,125 ‎彼女には既に ‎渦の兆しが現れてる 76 00:04:51,876 --> 00:04:56,213 ‎全ての物 全ての人々を ‎自分に引き寄せる 77 00:04:56,297 --> 00:04:57,798 ‎モルフェウスもね 78 00:04:57,882 --> 00:05:02,178 ‎ドリームを破滅させるのは ‎どんな女なの? 79 00:05:03,929 --> 00:05:05,806 ‎彼女はローズ 80 00:05:07,933 --> 00:05:09,268 ‎ローズ・ウォーカー 81 00:05:09,352 --> 00:05:10,561 ‎ローズ 82 00:05:11,771 --> 00:05:13,481 ‎ジェドの新しい写真が 83 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 ‎本当に? 84 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 ‎今じゃなくて昔の写真 85 00:05:18,027 --> 00:05:19,111 ブルームさん? 2021年 86 00:05:19,195 --> 00:05:20,905 ミランダの娘の ローズです ニュージャージー州 ニューブランズウィック 87 00:05:20,905 --> 00:05:21,655 ミランダの娘の ローズです 88 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 ‎車が待ってる 89 00:05:23,032 --> 00:05:25,659 ‎母の荷物を整理してて… 90 00:05:25,743 --> 00:05:27,661 ‎カール ここで何を? 91 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 ‎僕が留守を預かる 92 00:05:29,747 --> 00:05:32,875 ‎私も初めて見る写真が… 93 00:05:33,584 --> 00:05:35,461 ‎靴も必要だね 94 00:05:35,544 --> 00:05:38,339 ‎離婚の前なので ‎7歳頃ですが⸺ 95 00:05:38,422 --> 00:05:41,050 ‎顔は はっきり写ってます 96 00:05:41,133 --> 00:05:42,676 ‎送りましょうか? 97 00:05:44,220 --> 00:05:47,640 ‎里親仲介人を ‎頼りにできない時は⸺ 98 00:05:47,723 --> 00:05:50,184 ‎私立探偵を雇えると 99 00:05:52,103 --> 00:05:54,772 ‎母の遺産で払います 100 00:05:57,400 --> 00:05:58,275 ‎そうですか 101 00:06:00,861 --> 00:06:04,448 ‎費用は就職先が ‎見つかった後に⸺ 102 00:06:04,532 --> 00:06:06,659 ‎必ず支払います 103 00:06:07,243 --> 00:06:09,412 ‎そちらで採用募集は? 104 00:06:11,080 --> 00:06:12,123 ‎ありませんか 105 00:06:13,541 --> 00:06:15,751 ‎分かりました 感謝します 106 00:06:21,674 --> 00:06:22,883 ‎残金がないの? 107 00:06:24,176 --> 00:06:26,971 ‎全てアパートの購入に ‎消えたって 108 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 ‎家を残すためよ 109 00:06:30,182 --> 00:06:32,643 ‎ジェドの家でもある 110 00:06:35,646 --> 00:06:36,981 ‎出発しないと 111 00:06:37,064 --> 00:06:38,274 ‎私は行けない 112 00:06:38,357 --> 00:06:39,692 ‎ローズ 113 00:06:39,775 --> 00:06:42,319 ‎私には仕事もお金もない 114 00:06:42,403 --> 00:06:43,195 ‎聞いて 115 00:06:43,279 --> 00:06:46,574 ‎報酬がもらえるなら ‎それは仕事よ 116 00:06:46,657 --> 00:06:48,868 ‎ロンドンの財団から依頼が 117 00:06:48,951 --> 00:06:50,077 ‎仕事とは違う 118 00:06:50,161 --> 00:06:52,955 ‎1日250ポンドもらえる 119 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 ‎7日間で現金払いよ 120 00:06:54,999 --> 00:06:58,210 ‎家族の歴史を話すだけでいい 121 00:07:01,297 --> 00:07:03,132 ‎ビジネスクラス? 122 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 ‎あなたに期待してるのね 123 00:07:05,468 --> 00:07:09,263 ‎本当は私じゃなく ‎母が行くはずだった 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 ‎本当に楽しみにしてた 125 00:07:15,686 --> 00:07:18,189 ‎私では心細いわよね 126 00:07:18,272 --> 00:07:20,065 ‎いいえ 感謝してる 127 00:07:20,149 --> 00:07:23,152 ‎お母さんの頼みは断れない 128 00:07:25,154 --> 00:07:26,822 ‎光栄に思うわ 129 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 ‎前より落ち着いたでしょ? 130 00:07:33,120 --> 00:07:37,416 ‎まだヘクターのことが ‎毎日 頭に浮かぶ? 131 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 ‎シャンパンでも? 132 00:07:42,505 --> 00:07:43,631 ‎ありがとう 133 00:07:44,757 --> 00:07:45,341 ‎どうも 134 00:07:45,424 --> 00:07:46,300 ‎持って 135 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 ‎人生は短いのだから⸺ 136 00:07:49,887 --> 00:07:52,765 ‎ビジネスクラスを ‎楽しまないと 137 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 ‎夢の渦の話を? 138 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 ‎みんな話してます 139 00:08:00,814 --> 00:08:01,690 ‎“みんな”? 140 00:08:01,774 --> 00:08:04,151 ‎具体的には誰が? 141 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 ‎主にカインですが… 142 00:08:06,654 --> 00:08:11,909 ‎渦についてのウワサ話を ‎聞きたくなった時は⸺ 143 00:08:11,992 --> 00:08:13,619 ‎こちらから尋ねます 144 00:08:13,702 --> 00:08:17,623 ‎でも今日は国勢調査で ‎来たのです 145 00:08:17,706 --> 00:08:22,336 ‎ここに居住する存在を ‎全て述べなさい 146 00:08:22,419 --> 00:08:24,380 ‎思い出してみます 147 00:08:25,631 --> 00:08:27,049 ‎私 アベルと 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,886 ‎秘密の館と ‎瓶の小悪魔に加え⸺ 149 00:08:30,970 --> 00:08:35,015 ‎ひどく汚らわしい者が ‎地下にいます 150 00:08:35,099 --> 00:08:37,351 ‎“地下に汚らわしい者”ね 151 00:08:37,433 --> 00:08:40,270 ‎私は見ないようにしてます 152 00:08:41,355 --> 00:08:43,856 ‎私の友人を忘れてました 153 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 ‎ゴールディです 154 00:08:45,442 --> 00:08:49,280 ‎ガーゴイルの赤ん坊 ‎ゴールディね 155 00:08:49,363 --> 00:08:52,491 ‎モルフェウス様は ‎ご存じで? 156 00:08:54,410 --> 00:08:55,369 ‎“渦”を 157 00:08:55,452 --> 00:08:57,413 ‎モルフェウス様は⸺ 158 00:08:57,496 --> 00:09:01,875 ‎ウワサ話に耳を傾けるほど ‎暇ではありません 159 00:09:06,088 --> 00:09:09,383 ‎旅行は いい気分転換になる 160 00:09:09,466 --> 00:09:12,886 ‎この子が眠ったのは ‎久しぶりよ 161 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 ‎眠れてないのか? 162 00:09:14,555 --> 00:09:15,723 ‎ええ 163 00:09:16,765 --> 00:09:20,936 ‎母親の遺産管理や ‎弟の捜索もあって 164 00:09:21,020 --> 00:09:25,691 ‎自分が独りであることを ‎忘れようとしてるのね 165 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 ‎独りじゃないさ 166 00:09:29,653 --> 00:09:32,740 ‎分かってる ‎友達はいるけど… 167 00:09:35,242 --> 00:09:36,160 ‎何だ? 168 00:09:40,497 --> 00:09:43,542 ‎親を失って初めて気付く 169 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 ‎家族は自分を支える重力だと 170 00:09:48,589 --> 00:09:51,884 ‎自分は誰かの娘であり ‎姉だった 171 00:09:52,760 --> 00:09:55,929 ‎私も誰かの妻だった 172 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 ‎すまないな 173 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 ‎君は大丈夫? 174 00:10:02,811 --> 00:10:04,938 ‎多分 私もダメね 175 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 ‎なぜ? 176 00:10:08,484 --> 00:10:11,862 ‎仕事に戻らず ‎ロンドン行きを選んで⸺ 177 00:10:12,488 --> 00:10:14,573 ‎夫の亡霊と話してる 178 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 ‎失礼します 179 00:10:19,995 --> 00:10:20,829 ‎失礼します 180 00:10:25,793 --> 00:10:29,338 ‎すみません ‎シートベルトの着用を 181 00:10:29,880 --> 00:10:30,964 ‎どうも 182 00:10:53,696 --> 00:10:56,740 ‎王国の調査が完了しました 183 00:10:56,824 --> 00:10:59,118 ‎よくやった 結果は? 184 00:10:59,201 --> 00:11:03,288 ‎1万1062の存在が ‎確認できました 185 00:11:03,372 --> 00:11:05,499 ‎よく数えたもんだ 186 00:11:05,582 --> 00:11:06,917 ‎ええ まあ 187 00:11:07,543 --> 00:11:09,378 ‎新たに来た者も 188 00:11:09,461 --> 00:11:11,255 ‎予想通りだ 189 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 ‎しかし3つの ‎大アルカナが去りました 190 00:11:17,594 --> 00:11:18,929 ‎名を挙げろ 191 00:11:19,763 --> 00:11:21,432 ‎まずはゴールトです 192 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 ‎この悪夢は信用なりません 193 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 ‎彼女は姿を変える 194 00:11:30,858 --> 00:11:33,318 ‎信用されない性質なのだ 195 00:11:34,069 --> 00:11:35,279 ‎他の者は? 196 00:11:36,822 --> 00:11:37,906 ‎コリント人です 197 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 ‎やはり あの男か 198 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 ‎夢見る者を食い物にしてる 199 00:11:45,164 --> 00:11:46,248 ‎ええ 200 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 ‎最後は? 201 00:11:48,459 --> 00:11:50,127 ‎水夫の楽園です 202 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 ‎水夫の楽園だと? 203 00:11:56,925 --> 00:11:59,094 ‎それは意外だな 204 00:12:00,804 --> 00:12:04,349 ‎彼は領地の‎陪臣(ばいしん)‎を務め ‎信頼していた 205 00:12:04,433 --> 00:12:05,684 ‎そうですね 206 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 ‎私の責任だ 207 00:12:09,646 --> 00:12:11,565 ‎私が夢界の王として… 208 00:12:11,648 --> 00:12:13,192 ‎それは違います 209 00:12:13,275 --> 00:12:14,193 ‎本当か? 210 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 ‎では誰の? 211 00:12:18,989 --> 00:12:21,533 ‎他にも報告があります 212 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 ‎単なるウワサ話ですが… 213 00:12:24,203 --> 00:12:24,953 ‎続けろ 214 00:12:26,330 --> 00:12:31,585 ‎夢界の住人たちが ‎渦について話題にしています 215 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 ‎必要であれば調査を 216 00:12:37,341 --> 00:12:40,552 ‎そのウワサ話は本当だ 217 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 ‎夢の渦が現れた 218 00:12:43,388 --> 00:12:47,518 ‎この時代で初めての ‎“アニュレット”だ 219 00:12:47,601 --> 00:12:52,022 ‎急いでそれを探さねば ‎混乱が生じます 220 00:12:55,484 --> 00:12:58,695 ‎夢の渦とは‎それ‎ではなく⸺ 221 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 ‎人間の女だ 222 00:13:01,240 --> 00:13:06,495 ‎エンドレスは脅威の対象以外 ‎攻撃してはならない 223 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 ‎では脅威になった場合は? 224 00:13:09,206 --> 00:13:13,544 ‎それでも悪夢たちを ‎捜すのに役立つ 225 00:13:15,295 --> 00:13:17,339 ‎彼女は渦だからな 226 00:13:18,757 --> 00:13:21,385 ‎いずれ悪夢を引き寄せる 227 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 ‎危険すぎるのでは? 228 00:13:25,430 --> 00:13:29,309 ‎夢界と現実界の両方が ‎破壊されるかも 229 00:13:29,393 --> 00:13:30,644 ‎私が見張る 230 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 ‎目覚めてる間は? 231 00:13:33,313 --> 00:13:35,983 ‎現実界で監視すべきでは? 232 00:13:36,567 --> 00:13:40,237 ‎今 私が夢界を離れるのは ‎得策ではない 233 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 ‎私は行けますよ 234 00:13:43,323 --> 00:13:47,286 ‎いいだろう ‎マシューに目標の情報を 235 00:13:48,287 --> 00:13:51,915 ‎お前の目を通して ‎私も見ているぞ 236 00:13:53,917 --> 00:13:54,835 ‎ローズ 237 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 ‎起きて 238 00:13:59,172 --> 00:14:00,173 ‎到着した 239 00:14:02,384 --> 00:14:04,428 ‎すごく変な夢を見た 240 00:14:08,140 --> 00:14:08,974 ‎ありがとう 241 00:14:11,685 --> 00:14:14,229 イングランド サセックス 242 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 イングランド サセックス ウォーカーさん 243 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 ‎どうも ローズです 244 00:14:17,733 --> 00:14:21,486 ‎私はリタ 弁護士の ‎ホールダウェルさん? 245 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 ‎ホールダ‎ウェイ‎です 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,114 ‎ごめんなさい 247 00:14:24,197 --> 00:14:27,367 ‎英国では‎事務弁護士(ソリシター)‎と ‎呼びます 248 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 ‎ここが財団の本部? 249 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 ‎これは老人介護施設で⸺ 250 00:14:33,457 --> 00:14:35,042 ‎私の依頼人がいます 251 00:14:35,542 --> 00:14:36,793 ‎ご案内します 252 00:14:44,259 --> 00:14:45,761 ‎どうぞ こちらへ 253 00:14:52,517 --> 00:14:54,645 ‎依頼人が財団の運営を? 254 00:14:54,728 --> 00:14:58,565 ‎本人から ‎適切な説明があるでしょう 255 00:14:59,733 --> 00:15:01,443 ‎“アニュレット”って? 256 00:15:01,526 --> 00:15:02,444 ‎何て? 257 00:15:02,527 --> 00:15:03,445 ‎アニュレット 258 00:15:03,528 --> 00:15:06,365 ‎古い言葉で“指輪”かと 259 00:15:06,448 --> 00:15:09,242 ‎若いのに物知りですね 260 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 ‎若くはない 21歳よ 261 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 ‎誰も信じないけど 262 00:15:13,622 --> 00:15:16,166 ‎いつも年齢を疑われる 263 00:15:16,249 --> 00:15:19,670 ‎疑われないのも ‎腹が立つものよ 264 00:15:27,719 --> 00:15:28,762 ‎入って 265 00:15:32,849 --> 00:15:33,934 ‎ありがとう 266 00:15:36,103 --> 00:15:37,187 ‎ローズね 267 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 ‎そうよ 彼女が友人のリタ 268 00:15:41,191 --> 00:15:43,151 ‎会えてうれしいわ 269 00:15:44,194 --> 00:15:46,697 ‎私はユニティ・キンケイド 270 00:15:47,781 --> 00:15:48,824 ‎下がって 271 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 ‎失礼します 272 00:15:53,286 --> 00:15:55,747 ‎生真面目な人でしょう? 273 00:15:56,873 --> 00:15:58,625 ‎どうぞ 座って 274 00:15:59,209 --> 00:16:00,085 ‎お邪魔します 275 00:16:00,627 --> 00:16:02,129 ‎これは誰が? 276 00:16:02,212 --> 00:16:04,172 ‎私が幼い時に買ったの 277 00:16:07,926 --> 00:16:09,761 ‎新品に見える 278 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 ‎確かにそうね 279 00:16:12,139 --> 00:16:14,224 ‎一度も遊んでないから 280 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 ‎なぜ? 281 00:16:15,976 --> 00:16:18,478 ‎そのことで呼んだのよ 282 00:16:19,229 --> 00:16:22,482 ‎これは12歳の誕生日に ‎もらったの 283 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 ‎その夜 私は病にかかった 284 00:16:27,863 --> 00:16:30,782 ‎“‎嗜眠(しみん)‎性脳炎”という病よ 285 00:16:31,533 --> 00:16:33,285 ‎さあ 起きなさい 286 00:16:33,368 --> 00:16:37,289 ‎私は寝たまま目覚めなかった 287 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 ‎どうした? 288 00:16:39,291 --> 00:16:40,792 ‎ユニティ 289 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 ‎8ヵ月前 目覚めた 290 00:16:44,463 --> 00:16:49,176 ‎でも私は夢の中で ‎幸せな人生を送っていた 291 00:16:50,093 --> 00:16:54,890 ‎父から家業を継いで ‎金色の瞳の男と結婚し⸺ 292 00:16:54,973 --> 00:16:56,558 ‎出産もしたの 293 00:16:58,643 --> 00:17:02,272 ‎でも目覚めた時に ‎全てが幻だと分かった 294 00:17:05,358 --> 00:17:06,610 ‎赤ん坊以外はね 295 00:17:08,277 --> 00:17:12,407 ‎実は病院のベッドで ‎眠り続けてる間に⸺ 296 00:17:13,449 --> 00:17:14,950 ‎女児を出産してたの 297 00:17:17,245 --> 00:17:22,250 ‎その子は幸せな家庭に ‎養子に迎えられ⸺ 298 00:17:22,333 --> 00:17:25,212 ‎成人して女の子を生んだ 299 00:17:26,588 --> 00:17:27,798 ‎ミランダを 300 00:17:29,800 --> 00:17:31,259 ‎ミランダ・ウォーカー 301 00:17:32,844 --> 00:17:34,096 ‎あなたの母親よ 302 00:17:35,972 --> 00:17:37,974 ‎私はあなたの曽祖母なの 303 00:17:38,767 --> 00:17:42,521 ‎嘘をついたのは ‎申し訳ないけど⸺ 304 00:17:42,604 --> 00:17:46,817 ‎本当のことを伝えたら ‎来ないと思ったの 305 00:17:48,902 --> 00:17:51,196 ‎それには耐えられない 306 00:18:02,499 --> 00:18:03,959 ‎後で戻るわ 307 00:18:04,042 --> 00:18:05,460 ‎気にしないで 308 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 ‎ここにいて 309 00:18:06,545 --> 00:18:09,589 ‎いいんです 2人で話して 310 00:18:19,474 --> 00:18:21,560 アラバマ州 ハンツビル ご足労ありがとう 311 00:18:21,560 --> 00:18:21,643 アラバマ州 ハンツビル 312 00:18:21,643 --> 00:18:23,019 アラバマ州 ハンツビル 実行委員会の 共同議長として⸺ 313 00:18:23,019 --> 00:18:24,479 実行委員会の 共同議長として⸺ 314 00:18:24,563 --> 00:18:29,359 ファミリーマンの代役を 探さねばならん 315 00:18:29,442 --> 00:18:33,405 ‎今すぐ新たなゲストを ‎決めよう 316 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 ‎他に有名なゲストは? 317 00:18:36,158 --> 00:18:38,034 ‎ムーンリバーだ 318 00:18:36,158 --> 00:18:38,034 “マイク ドリンク&バーガー” 319 00:18:38,034 --> 00:18:38,118 “マイク ドリンク&バーガー” 320 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 “マイク ドリンク&バーガー” 321 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 ‎いまひとつだな 322 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 ‎キャンディーマンも 323 00:18:40,996 --> 00:18:44,666 ‎有名人を呼ばないと ‎客が満足しない 324 00:18:44,749 --> 00:18:46,376 ‎今年は客入りも悪い 325 00:18:46,459 --> 00:18:48,170 ‎思い切った案を 326 00:18:48,712 --> 00:18:51,798 ‎お金を払ってでも ‎見たいのは? 327 00:18:54,426 --> 00:18:56,094 ‎“コリント人”だ 328 00:18:57,179 --> 00:19:00,515 ‎毎年 呼びかけてるが ‎返答はない 329 00:19:05,353 --> 00:19:06,188 ‎結構だ 330 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 ‎ありがとう 331 00:19:11,234 --> 00:19:12,777 ‎彼 いくつだと? 332 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 ‎コリント人? 333 00:19:13,820 --> 00:19:16,406 ‎途方もない年齢さ 334 00:19:16,489 --> 00:19:18,783 ‎違う ホール係だよ 335 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 ‎16歳か17歳くらい? 336 00:19:23,705 --> 00:19:24,581 ‎もう大人よ 337 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 ‎顔は子供だ 338 00:19:27,083 --> 00:19:30,337 ‎コリント人は ‎代替わりしてるはず 339 00:19:30,420 --> 00:19:34,925 ‎何代目であろうと ‎当代の仕事は見事よ 340 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 ‎ワシントンDCの事件を 341 00:19:41,973 --> 00:19:44,851 ‎東海岸だから近くにいる 342 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 ‎なぜ眼球を奪うんだろう 343 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 ‎収集でしょ 私たちと同じ 344 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 ‎いつものやり方で ‎呼びかけてみる 345 00:19:53,902 --> 00:19:58,490 ‎気を引くには ‎本人と同じように考えないと 346 00:19:59,991 --> 00:20:02,327 ‎彼のように行動するの 347 00:20:04,079 --> 00:20:05,372 ‎もしや君は… 348 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 ‎彼の模倣をしろと? 349 00:20:07,332 --> 00:20:08,416 ‎楽しめそう 350 00:20:08,500 --> 00:20:12,504 ‎手口の盗用は ‎お互い しない決まりだ 351 00:20:12,587 --> 00:20:16,007 ‎100人以上の殺人鬼が ‎集まるのよ 352 00:20:16,091 --> 00:20:17,634 ‎“コレクター”と 353 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 ‎ファミリーマンで ‎満足すると? 354 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 ‎いいや 満足しないだろう 355 00:20:24,683 --> 00:20:27,894 ‎分かった 好きにして 356 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 ‎お手洗いは? 357 00:20:37,279 --> 00:20:39,739 ‎コリント人にも好みが? 358 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 ‎ご用件は? 359 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 ‎ローズには見えないな 360 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 ‎僕はカールです 361 00:20:50,125 --> 00:20:51,918 ‎彼女の同居人か? 362 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 ‎部屋の留守番です 363 00:20:56,256 --> 00:20:57,632 ‎あなたは? 364 00:20:57,716 --> 00:21:00,176 ‎人材のスカウトをしてる 365 00:21:00,260 --> 00:21:02,470 ‎ローズに仕事の紹介を 366 00:21:02,554 --> 00:21:03,763 ‎本当に? 367 00:21:03,847 --> 00:21:05,765 ‎行き先を知ってるか? 368 00:21:07,100 --> 00:21:10,645 ‎今 旅行中なので ‎伝言を預かります 369 00:21:12,355 --> 00:21:14,232 ‎彼女が帰るのは? 370 00:21:15,400 --> 00:21:18,278 ‎1週間後ですが⸺ 371 00:21:18,987 --> 00:21:20,739 ‎部屋で待ちます? 372 00:21:22,991 --> 00:21:24,242 ‎彼の仕事は⸺ 373 00:21:24,326 --> 00:21:26,995 ‎正確でエレガントだ 374 00:21:27,078 --> 00:21:31,708 ‎模倣するとしても ‎下調べに時間がかかる 375 00:21:31,791 --> 00:21:35,211 ‎コリント人が ‎模倣犯を気にする? 376 00:21:35,295 --> 00:21:36,338 ‎私は気にする 377 00:21:36,421 --> 00:21:39,799 ‎何者かに ‎自分の仕事を汚されたら⸺ 378 00:21:39,883 --> 00:21:44,471 ‎見つけ出して ‎二度としないよう忠告する 379 00:21:44,554 --> 00:21:47,891 ‎なおさら やめた方がいいね 380 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 ‎ああ やはり反対だ 381 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 ‎今すぐ出ましょう 382 00:21:52,354 --> 00:21:56,274 ‎ダメだ まだ今後の計画を ‎決めてない 383 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 ‎デザートを ホール係は? 384 00:21:58,568 --> 00:22:00,195 ‎計画は決まった 385 00:22:00,278 --> 00:22:02,947 ‎コリント人に呼びかける 386 00:22:04,157 --> 00:22:06,117 ‎ホール係は来ない 387 00:22:15,210 --> 00:22:17,545 ‎リタを呼んでくる 388 00:22:22,592 --> 00:22:24,010 ‎ローズ 389 00:22:24,094 --> 00:22:25,345 ‎こっちよ 390 00:22:25,428 --> 00:22:27,639 ‎ローズ・ウォーカー 391 00:22:34,479 --> 00:22:36,189 ‎こんにちは 392 00:22:36,272 --> 00:22:38,233 ‎入って ローズ 393 00:22:38,316 --> 00:22:41,027 ‎あなたは岐路に立ってる 394 00:22:42,278 --> 00:22:45,240 ‎なぜ私の名前を? 誰なの? 395 00:22:45,323 --> 00:22:47,659 ‎名前の質問ばかり 396 00:22:47,742 --> 00:22:50,787 ‎個々の名は ‎全体の一部にすぎない 397 00:22:50,870 --> 00:22:53,373 ‎“運命の三女神”で満足して 398 00:22:53,456 --> 00:22:55,959 ‎“‎復讐(ふくしゅう)‎の女神”なら大変よ 399 00:22:56,042 --> 00:22:59,087 ‎私たちは警告しかできない 400 00:22:59,170 --> 00:23:00,713 ‎守れないの 401 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 ‎守るって何から? 402 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 ‎人生よ 403 00:23:04,092 --> 00:23:06,678 ‎人生を超越した存在も 404 00:23:06,761 --> 00:23:08,555 ‎自らを打ちつけるもの 405 00:23:08,638 --> 00:23:11,975 ‎夢と家には気を付けて 406 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 ‎どういう意味? 407 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 ‎問いを間違えてる 408 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 ‎正しく問えば⸺ 409 00:23:18,231 --> 00:23:21,151 ‎コリント人について ‎警告できた 410 00:23:21,234 --> 00:23:22,986 ‎ジェドの情報も 411 00:23:23,069 --> 00:23:25,363 ‎モルフェウスのことも 412 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 ‎ここで何を? 413 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 ‎えっと… 414 00:23:40,670 --> 00:23:43,131 ‎時差ボケのせいね 415 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 ‎2人の出会いは? 416 00:23:51,473 --> 00:23:52,599 ‎隣人なの 417 00:23:52,682 --> 00:23:54,517 ‎同じアパートに 418 00:23:54,601 --> 00:24:00,023 ‎母が病気になって ‎リタたちが私の親代わりを 419 00:24:00,106 --> 00:24:02,192 ‎そっちが親みたいだった 420 00:24:02,275 --> 00:24:05,653 ‎あなたとご主人も ‎私の家族の一員ね 421 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 ‎彼にも航空券を送るべき? 422 00:24:10,700 --> 00:24:15,163 ‎光栄ですが ‎夫は1年前に亡くなりました 423 00:24:15,246 --> 00:24:16,206 ‎そんな 424 00:24:16,289 --> 00:24:18,625 ‎車の交通事故でした 425 00:24:18,708 --> 00:24:20,001 ‎ごめんなさい 426 00:24:20,084 --> 00:24:20,877 ‎いいんです 427 00:24:20,960 --> 00:24:24,964 ‎ヘクターとは ‎大学の建築学部で出会い⸺ 428 00:24:25,048 --> 00:24:27,467 ‎事務所を開き 共に活動を 429 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 ‎でも恋しいでしょ 430 00:24:32,222 --> 00:24:35,558 ‎それぞれが ‎大切な日常を分断された 431 00:24:36,434 --> 00:24:39,854 ‎人生は分断の連続かも 432 00:24:40,813 --> 00:24:42,857 ‎そして再びつながる 433 00:24:44,359 --> 00:24:47,570 ‎あなたの弟を捜さないと 434 00:24:47,654 --> 00:24:51,157 ‎とりあえず ‎私立探偵を雇うか⸺ 435 00:24:51,241 --> 00:24:54,536 ‎私がケープ・ケネディに ‎行けたらと 436 00:24:54,619 --> 00:24:55,662 ‎行くべきよ 437 00:24:55,745 --> 00:24:59,624 ‎そのつもりだけど ‎先に仕事を探さないと 438 00:25:00,250 --> 00:25:01,918 ‎私が雇うとしたら? 439 00:25:02,502 --> 00:25:03,586 ‎何の仕事? 440 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 ‎私の ひ孫の捜索よ 441 00:25:06,422 --> 00:25:09,425 ‎旅費や経費は全て払う 442 00:25:09,509 --> 00:25:11,386 ‎もちろん給料も出る 443 00:25:11,469 --> 00:25:12,929 ‎それは… 444 00:25:13,012 --> 00:25:15,098 ‎いいのよ お金はある 445 00:25:15,723 --> 00:25:19,018 ‎家業は ‎“キンケイド・シュガー”よ 446 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 ‎本当に? 447 00:25:20,019 --> 00:25:20,895 ‎すごい 448 00:25:20,979 --> 00:25:25,525 ‎お願い 私も自分のひ孫に ‎会ってみたい 449 00:25:26,192 --> 00:25:28,027 ‎リタも行ってくれる? 450 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 ‎3人では? 451 00:25:29,195 --> 00:25:31,531 ‎私は邪魔になるわ 452 00:25:32,407 --> 00:25:34,659 ‎でも魂で つながってる 453 00:25:35,618 --> 00:25:37,328 ‎もう1つお願いが 454 00:25:38,955 --> 00:25:41,708 ‎昔 両親にもらった物よ 455 00:25:45,295 --> 00:25:46,671 ‎受け取って 456 00:25:49,090 --> 00:25:50,174 ‎うれしい 457 00:25:50,842 --> 00:25:52,552 ‎金のアニュレットよ 458 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 ‎どうかした? 459 00:25:59,225 --> 00:26:05,481 ‎ここに来る時に車内で ‎アニュレットの夢を見たの 460 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 ‎本当に? では祈りましょう 461 00:26:09,736 --> 00:26:11,696 ‎夢が かないますように 462 00:26:14,407 --> 00:26:17,619 ‎最高の留守番になったよ 463 00:26:21,789 --> 00:26:24,709 ‎ローズは読書家なのか 464 00:26:26,502 --> 00:26:27,837 ‎あなたは? 465 00:26:29,797 --> 00:26:31,341 ‎本より人が好きだ 466 00:26:32,467 --> 00:26:34,052 ‎人間には吉報だね 467 00:26:41,559 --> 00:26:43,353 ‎仕事の話をしてない 468 00:26:45,521 --> 00:26:47,023 ‎ローズへのだよ 469 00:26:49,442 --> 00:26:51,277 ‎俺と働いてほしい 470 00:26:51,361 --> 00:26:54,697 ‎前の職場から独立したんだ 471 00:26:54,781 --> 00:26:58,493 ‎ローズと組めば ‎上司に仕返しできる 472 00:27:00,578 --> 00:27:04,540 ‎2人で新しい仕事を ‎始めるのさ 473 00:27:08,795 --> 00:27:11,214 “コリント人が 再び食堂を襲う” 474 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 “コリント人が 再び食堂を襲う” 475 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 ‎何か問題が? 476 00:27:13,091 --> 00:27:14,842 ‎ああ 仕事に戻る 477 00:27:15,385 --> 00:27:16,761 ‎人材探しを? 478 00:27:16,844 --> 00:27:18,513 ‎そのようだ 479 00:27:19,597 --> 00:27:23,309 ‎せめて もう1回だけ ‎ヤらない? 480 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 ‎次はサングラスを外して 481 00:27:41,035 --> 00:27:43,162 ‎ローズに俺の番号を 482 00:27:53,339 --> 00:27:57,343 ‎この子ね ‎ローズ・ウォーカー 21歳 483 00:27:57,427 --> 00:27:59,929 ‎母親が死亡 父親も死亡 484 00:28:00,012 --> 00:28:01,305 ‎可哀想に 485 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 ‎弟のジェド・ウォーカーと ‎他に家族が 486 00:28:05,184 --> 00:28:06,728 ‎本当なのか? 487 00:28:08,521 --> 00:28:09,230 ‎ええ 488 00:28:09,313 --> 00:28:12,191 ‎新しい天体施設を作って 489 00:28:12,275 --> 00:28:16,612 ‎仕事の話じゃなく ‎渦の話をしに来たんだ 490 00:28:17,196 --> 00:28:19,866 ‎王が彼女の夢を監視してる 491 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 ‎当然だ 492 00:28:21,200 --> 00:28:23,369 ‎マシューを現実界に 493 00:28:23,453 --> 00:28:25,455 ‎マシューって? 494 00:28:25,538 --> 00:28:27,915 ‎マーヴ 僕だよ 495 00:28:27,999 --> 00:28:31,294 ‎嘘だろ 新人を送る気か? 496 00:28:31,377 --> 00:28:32,754 ‎ダメなの? 497 00:28:32,837 --> 00:28:36,966 ‎何に注意すべきか ‎分かるはずない 498 00:28:37,049 --> 00:28:38,968 ‎じゃあ 君が行く? 499 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 ‎お断りだね 500 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 ‎だったら助言を頼むよ 501 00:28:46,058 --> 00:28:48,060 ‎おかしな行動を見張れ 502 00:28:48,144 --> 00:28:52,440 ‎寝ぼけた助言だね ‎もっと具体的な指示は? 503 00:28:53,608 --> 00:28:57,904 ‎渦が出現するとしたら ‎彼女の夢で起こる 504 00:28:57,987 --> 00:29:00,364 ‎それは現実界に反映される 505 00:29:00,448 --> 00:29:03,785 ‎精神面へのショックに ‎注意して 506 00:29:03,868 --> 00:29:06,871 ‎彼女を刺激するようなことだ 507 00:29:06,954 --> 00:29:09,373 ‎つまり全部だね 508 00:29:10,208 --> 00:29:11,584 ‎そうね 509 00:29:11,667 --> 00:29:13,878 ‎勘がいいな それと⸺ 510 00:29:13,961 --> 00:29:17,548 ‎何か見たら王より先に ‎ルシエンに言え 511 00:29:17,632 --> 00:29:18,424 ‎やめなさい 512 00:29:18,508 --> 00:29:19,300 ‎構わんだろ 513 00:29:19,383 --> 00:29:22,804 ‎ここを仕切ってるのは ‎あんただ 514 00:29:23,346 --> 00:29:25,014 ‎僕は問題ない 515 00:29:25,097 --> 00:29:26,516 ‎いいだろう 516 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 ‎感謝するわ 517 00:29:29,477 --> 00:29:31,896 ‎それで天体施設だけど… 518 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 ‎後にしてくれ 519 00:29:53,459 --> 00:29:54,585 フロリダ ケープ・ケネディ 520 00:29:54,585 --> 00:29:55,586 フロリダ ケープ・ケネディ ローズ 521 00:29:55,586 --> 00:29:55,670 フロリダ ケープ・ケネディ 522 00:29:55,670 --> 00:29:56,629 フロリダ ケープ・ケネディ ハル 523 00:29:56,629 --> 00:29:56,712 フロリダ ケープ・ケネディ 524 00:29:56,712 --> 00:29:56,921 フロリダ ケープ・ケネディ ようこそ 525 00:29:56,921 --> 00:29:57,964 ようこそ 526 00:29:58,047 --> 00:29:59,090 ‎ありがとう 527 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 ‎故郷はどう? 528 00:30:02,134 --> 00:30:04,804 ‎子供の頃のままね 529 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 ‎フロリダは昔から変わらない 530 00:30:07,974 --> 00:30:10,059 ‎リタだね ハルだ 531 00:30:10,142 --> 00:30:10,726 ‎よろしく 532 00:30:10,810 --> 00:30:11,936 ‎こちらこそ 533 00:30:12,019 --> 00:30:13,479 ‎家のオーナーよ 534 00:30:13,563 --> 00:30:17,400 ‎祖母の家を ‎ゲストハウスにしたの 535 00:30:17,483 --> 00:30:18,317 ‎荷物を 536 00:30:18,401 --> 00:30:19,527 ‎ありがとう 537 00:30:20,111 --> 00:30:21,863 ‎2人は友達なの? 538 00:30:21,946 --> 00:30:22,780 ‎いいえ 539 00:30:22,864 --> 00:30:24,991 ‎予約の時にビデオ通話を 540 00:30:25,074 --> 00:30:27,702 ‎僕の人生の話を 541 00:30:27,785 --> 00:30:29,161 ‎私も話した 542 00:30:29,245 --> 00:30:31,247 ‎やあ ローズとリタだね 543 00:30:31,330 --> 00:30:32,248 ‎こんにちは 544 00:30:32,331 --> 00:30:32,915 ‎ケンと… 545 00:30:32,999 --> 00:30:33,749 ‎バービーよ 546 00:30:35,293 --> 00:30:36,043 ‎ひどい名前だ 547 00:30:36,127 --> 00:30:37,545 ‎分かってる 548 00:30:37,628 --> 00:30:38,754 ‎下の階に滞在を 549 00:30:38,838 --> 00:30:41,632 ‎少しの間だ 家を探してる 550 00:30:41,716 --> 00:30:44,051 ‎今夜 飲みに行くだろ? 551 00:30:44,552 --> 00:30:45,845 ‎時差ボケは? 552 00:30:46,429 --> 00:30:47,847 ‎平気 行きたい 553 00:30:47,930 --> 00:30:48,973 ‎決まりだ 554 00:30:49,515 --> 00:30:51,642 ‎里親の件 頑張って 555 00:30:51,726 --> 00:30:53,269 ‎ありがとう 556 00:30:53,352 --> 00:30:58,274 ‎弟さんの説明をするために ‎2人にも話した 557 00:30:58,357 --> 00:31:00,526 ‎ネタにはしてない 558 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 ‎お母さんのことは残念ね 559 00:31:05,573 --> 00:31:06,324 ‎(彼女もよ) 560 00:31:06,407 --> 00:31:07,909 ‎ご主人のことも 561 00:31:08,701 --> 00:31:11,412 ‎シャンテルとゼルダは ‎同じ階に 562 00:31:11,495 --> 00:31:16,208 ‎個人では最大級の ‎クモの‎剥製(はくせい)‎を所有してる 563 00:31:17,668 --> 00:31:20,296 ‎見てみる? 今晩にでも 564 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 ‎ギルバートは招待した? 565 00:31:25,384 --> 00:31:27,595 ‎ドアの下にメモを 566 00:31:28,554 --> 00:31:31,057 ‎また夜に会いましょう 567 00:31:33,100 --> 00:31:34,602 ‎いい子たちだ 568 00:31:34,685 --> 00:31:35,895 ‎2人は… 569 00:31:35,978 --> 00:31:39,106 ‎彼女たちの関係は ‎誰も知らない 570 00:31:39,190 --> 00:31:41,734 ‎知るとダメになりそうで 571 00:31:41,817 --> 00:31:42,818 ‎ギルバートって? 572 00:31:42,902 --> 00:31:47,657 ‎屋根裏部屋に住んでる ‎引きこもりの読書好き 573 00:31:47,740 --> 00:31:51,869 ‎私たちの素性を知る人は ‎それで全員? 574 00:31:51,953 --> 00:31:53,371 ‎隠し事はナシ 575 00:31:53,454 --> 00:31:58,209 ‎我が家は風変わりで ‎ハッピーな大家族だから 576 00:31:58,292 --> 00:32:00,461 ‎家族は大好きよ 577 00:32:02,713 --> 00:32:04,131 ‎申し訳ないけど 578 00:32:04,215 --> 00:32:05,341 ‎弁護士にも伝えた通り⸺ 579 00:32:05,341 --> 00:32:06,884 ‎弁護士にも伝えた通り⸺ 580 00:32:05,341 --> 00:32:06,884 “ありがとう” 581 00:32:06,884 --> 00:32:07,510 ‎弁護士にも伝えた通り⸺ 582 00:32:07,593 --> 00:32:10,304 ‎ジェドの情報は明かせない 583 00:32:10,388 --> 00:32:12,223 ‎彼の両親のことは… 584 00:32:12,306 --> 00:32:13,808 ‎親じゃない 585 00:32:13,891 --> 00:32:16,477 ‎今は彼らが親代わりなの 586 00:32:16,560 --> 00:32:17,645 ‎私は実の姉よ 587 00:32:17,728 --> 00:32:18,854 ‎分かってる 588 00:32:18,938 --> 00:32:23,484 ‎でも それだけでは ‎法的権利は得られないの 589 00:32:24,068 --> 00:32:27,655 ‎少しくらい ‎親身に対応できない? 590 00:32:27,738 --> 00:32:28,406 ‎失礼よ 591 00:32:28,531 --> 00:32:30,992 ‎長い時間かけて来たのよ 592 00:32:31,909 --> 00:32:36,247 ‎両親は死んだから ‎彼が唯一の家族なの 593 00:32:36,831 --> 00:32:38,040 ‎弟しかいない 594 00:32:38,582 --> 00:32:42,628 ‎私は弟に会って ‎話したいだけなの 595 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 ‎来たと知らせて 596 00:32:47,842 --> 00:32:53,097 ‎仮に居場所が分かったとして ‎どうするつもり? 597 00:32:53,764 --> 00:32:55,141 ‎連絡を取って⸺ 598 00:32:56,392 --> 00:32:58,686 ‎母親のことを話す 599 00:33:00,062 --> 00:33:02,982 ‎無事かどうか尋ねる 600 00:33:03,065 --> 00:33:04,442 ‎もし一緒に⸺ 601 00:33:04,525 --> 00:33:07,111 ‎暮らしたいと言われたら? 602 00:33:07,987 --> 00:33:09,238 ‎それが望み? 603 00:33:09,822 --> 00:33:14,702 ‎12歳の男の子を ‎あなた1人で養っていける? 604 00:33:14,785 --> 00:33:15,911 ‎その年齢で? 605 00:33:16,871 --> 00:33:19,790 ‎仕事や健康保険は? 606 00:33:27,006 --> 00:33:29,759 ‎これだけは教えられる 607 00:33:31,260 --> 00:33:33,846 ‎里親は父親の友人よ 608 00:33:33,929 --> 00:33:34,972 ‎父の? 609 00:33:36,766 --> 00:33:39,977 ‎ジェドを受け入れ養育してる 610 00:33:40,644 --> 00:33:44,940 ‎毎月800ドル支給されるし ‎無事なはずよ 611 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 ‎やあ 612 00:33:55,242 --> 00:33:55,868 ‎帰ったのね 613 00:33:55,951 --> 00:33:57,119 ‎どうだった? 614 00:33:57,203 --> 00:34:00,247 ‎里親仲介人とモメちゃった 615 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 ‎あなたは勇敢よ 誇りに思う 616 00:34:03,709 --> 00:34:07,088 ‎続きは飲みながら ‎じっくり聞こう 617 00:34:07,171 --> 00:34:08,213 ‎出掛けるの 618 00:34:08,297 --> 00:34:09,090 ‎今すぐ? 619 00:34:09,173 --> 00:34:10,215 ‎もちろん 620 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 ‎私たちも着替えるべき? 621 00:34:12,510 --> 00:34:13,885 ‎これが普段着よ 622 00:34:13,969 --> 00:34:16,012 ‎朝食でもこの格好 623 00:34:16,097 --> 00:34:16,722 ‎そうだ 624 00:34:19,517 --> 00:34:20,934 ‎では一緒に? 625 00:34:21,894 --> 00:34:22,936 ‎もちろんよ 626 00:34:23,019 --> 00:34:24,313 ‎ハルはいいの? 627 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 ‎先に行ってる 628 00:34:32,445 --> 00:34:35,615 ‎私 夢を見たの 629 00:34:35,699 --> 00:34:39,202 ‎あなたについての夢よ 630 00:34:39,286 --> 00:34:42,331 ‎その夢は現実になる 631 00:34:42,414 --> 00:34:46,335 ‎2人は終わったと ‎   思われてるけど 632 00:34:46,418 --> 00:34:49,003 ‎そんなことない 633 00:34:51,006 --> 00:34:55,385 ‎胸いっぱいになって ‎    もう最高の気分 634 00:34:55,469 --> 00:34:58,681 ‎あらゆる物が手に入る 635 00:34:58,764 --> 00:35:01,976 ‎この場所から今 始まるの 636 00:35:02,059 --> 00:35:07,022 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 637 00:35:08,649 --> 00:35:11,777 ‎準備を整えて 先へ進もう 638 00:35:11,861 --> 00:35:14,989 ‎あなたは楽にしてればいい 639 00:35:15,072 --> 00:35:18,200 ‎投げキスをしてお辞儀を 640 00:35:18,284 --> 00:35:23,789 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 641 00:35:25,082 --> 00:35:28,878 ‎今度はあなたの番よ 642 00:35:28,961 --> 00:35:32,006 ‎世界の注目を集めるの 643 00:35:32,089 --> 00:35:35,426 ‎さあ クルクル回って 644 00:35:35,509 --> 00:35:39,096 ‎まだ始まったばかりよ 645 00:35:41,265 --> 00:35:44,560 ‎幕が上がり ライトが当たる 646 00:35:44,643 --> 00:35:47,813 ‎これからは いいことばかり 647 00:35:47,897 --> 00:35:51,108 ‎胸いっぱいになって ‎    もう最高の気分 648 00:35:51,192 --> 00:35:53,736 ‎ただ待ってればいいの 649 00:35:54,820 --> 00:35:58,741 ‎私の話した幸運な星は 650 00:35:58,824 --> 00:36:01,452 ‎もうすぐやってくる 651 00:36:01,535 --> 00:36:04,788 ‎全てがバラと ‎  スイセンの色に染まる 652 00:36:04,872 --> 00:36:08,000 ‎日の光が差し ‎  サンタクロースが来る 653 00:36:08,083 --> 00:36:11,337 ‎キラキラ輝く ‎  ロリポップみたいに 654 00:36:11,420 --> 00:36:14,840 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 655 00:36:14,840 --> 00:36:16,675 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 656 00:36:14,840 --> 00:36:16,675 “ユニティ” 657 00:36:16,759 --> 00:36:21,472 ‎私とあなたのために 658 00:36:24,642 --> 00:36:25,768 ‎もしもし 659 00:36:26,685 --> 00:36:29,188 ‎ユニティ 聞こえる? 660 00:36:29,813 --> 00:36:31,774 ‎つながってる? 661 00:36:33,400 --> 00:36:34,568 ‎出ないのか? 662 00:36:36,487 --> 00:36:37,821 ‎なら俺と話を 663 00:36:38,989 --> 00:36:41,533 ‎女の子が1人とは物騒だ 664 00:36:44,912 --> 00:36:48,415 ‎1人じゃない ‎中に友達がいるから… 665 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 ‎そうか 666 00:36:49,917 --> 00:36:53,254 ‎携帯と財布 ‎その指輪を置いてけ 667 00:36:53,337 --> 00:36:54,296 ‎君たち! 668 00:36:55,089 --> 00:37:00,511 ‎その女性から指輪と名誉を ‎奪おうとは見過ごせんな 669 00:37:00,594 --> 00:37:02,554 ‎お邪魔したね 670 00:37:02,638 --> 00:37:04,598 ‎ありがとう でも平気 671 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 ‎行くぞ 672 00:37:18,821 --> 00:37:20,197 ‎おケガは? 673 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 ‎大丈夫 私が油断してたの 674 00:37:24,285 --> 00:37:25,536 ‎あなたは別に… 675 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 ‎いえ 私の不注意よ 676 00:37:27,538 --> 00:37:29,790 ‎助けてくれて感謝してる 677 00:37:29,873 --> 00:37:33,210 ‎あなた1人でも何とかなった 678 00:37:34,044 --> 00:37:35,671 ‎警察に通報は? 679 00:37:35,754 --> 00:37:37,881 ‎必要ない 家に帰る 680 00:37:37,965 --> 00:37:39,300 ‎送りましょう 681 00:37:39,383 --> 00:37:42,011 ‎私はギルバート 682 00:37:42,094 --> 00:37:44,471 ‎ハルの家に住んでる人? 683 00:37:44,555 --> 00:37:48,350 ‎まさに私だ ‎下の階に越してきた方かな? 684 00:37:48,434 --> 00:37:50,978 ‎そうよ 私はローズ 685 00:37:51,061 --> 00:37:55,941 ‎初めまして 家主の舞台を ‎見に来たところだ 686 00:37:56,025 --> 00:37:57,026 ‎今 終わった 687 00:37:57,609 --> 00:38:00,154 ‎読書に夢中で時間を忘れてた 688 00:38:01,113 --> 00:38:03,157 ‎本当に大丈夫かな? 689 00:38:03,240 --> 00:38:04,742 ‎寝れば平気よ 690 00:38:04,825 --> 00:38:07,244 ‎では送っていこう 691 00:38:08,329 --> 00:38:10,080 ‎何を読んでるの? 692 00:38:10,164 --> 00:38:11,915 ‎チェスタトンだ 693 00:38:11,999 --> 00:38:13,834 ‎読んだことは? 694 00:38:15,419 --> 00:38:18,005 ‎あまり騒ぎ立てたくない 695 00:38:18,088 --> 00:38:18,881 ‎戻ったのね 696 00:38:18,964 --> 00:38:22,343 ‎でも彼女の夢が ‎現実と同じようなら… 697 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 ‎何があったの? 698 00:38:23,594 --> 00:38:27,931 ‎フロリダで暴漢に襲われ ‎追い払った 699 00:38:28,015 --> 00:38:29,892 ‎なぜフロリダに? 700 00:38:29,975 --> 00:38:31,935 ‎弟を捜してる 701 00:38:32,019 --> 00:38:33,145 ‎ジェドを? 702 00:38:33,228 --> 00:38:34,605 ‎まだ見つからない 703 00:38:35,314 --> 00:38:37,983 “ジェド・ウォーカー” 704 00:38:39,485 --> 00:38:40,611 ‎何か? 705 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 ‎私でも捜せない 706 00:38:44,114 --> 00:38:45,949 ‎行方不明だからね 707 00:38:46,033 --> 00:38:48,202 ‎現実界だけじゃない 708 00:38:48,869 --> 00:38:50,537 ‎夢界にもいないの 709 00:38:51,038 --> 00:38:55,042 ‎被害者が1人では ‎気付かないと思って⸺ 710 00:38:55,709 --> 00:38:57,711 ‎僕も1人殺した 711 00:39:01,423 --> 00:39:02,883 ‎ということは⸺ 712 00:39:04,551 --> 00:39:05,636 ‎3人だ 713 00:39:05,719 --> 00:39:08,097 ‎彼へのオマージュだ 714 00:39:08,180 --> 00:39:10,557 ‎2人とも反対したくせに 715 00:39:10,641 --> 00:39:12,434 ‎他に良案がなくてね 716 00:39:12,518 --> 00:39:14,019 ‎ぜひコリント人を 717 00:39:14,103 --> 00:39:19,650 ‎彼の意識に入り込むような ‎魅惑的な行為だった 718 00:39:19,733 --> 00:39:25,072 ‎なぜコリント人は ‎目だけを取り除くのだろう? 719 00:39:25,155 --> 00:39:27,324 ‎目は心の窓よ 720 00:39:27,408 --> 00:39:30,077 ‎きれいに取り出すのは難しい 721 00:39:30,160 --> 00:39:33,080 ‎親指を使うのがコツだ 722 00:39:34,081 --> 00:39:35,791 ‎まさか 723 00:39:36,500 --> 00:39:37,334 ‎そうだ 724 00:39:39,044 --> 00:39:41,630 ‎俺の気を引く作戦か 725 00:39:43,507 --> 00:39:45,134 ‎望みがかなったな 726 00:39:48,429 --> 00:39:50,889 ‎君を生かすべき理由は? 727 00:39:53,809 --> 00:39:55,644 ‎あなたを⸺ 728 00:39:56,478 --> 00:39:57,896 ‎招待したいの 729 00:39:59,106 --> 00:40:01,358 ‎名誉ゲストとして 730 00:40:01,442 --> 00:40:04,945 ‎コレクターの集会に ‎来てほしい 731 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 ‎同じ趣味を持つ仲間だ 732 00:40:08,866 --> 00:40:14,163 ‎現在のコリント人として ‎活動するあなたに⸺ 733 00:40:14,246 --> 00:40:16,457 ‎スピーチを頼みたいの 734 00:40:16,540 --> 00:40:18,750 ‎“‎現在の‎コリント人”か 735 00:40:18,834 --> 00:40:22,171 ‎だって あなたは ‎130歳には見えない 736 00:40:22,754 --> 00:40:23,922 ‎ありがとう 737 00:40:24,631 --> 00:40:26,008 ‎それは光栄だ 738 00:40:26,508 --> 00:40:31,889 ‎同じ趣味の者たちが集まって ‎夢を共有するのか 739 00:40:31,972 --> 00:40:35,225 ‎コリント人に ‎触発された夢です 740 00:40:35,309 --> 00:40:39,062 ‎それなら俺も ‎ゲストを連れていくか 741 00:40:39,146 --> 00:40:40,939 ‎コレクター仲間? 742 00:40:41,023 --> 00:40:45,027 ‎俺たちの夢を ‎飛躍させる人物だ 743 00:40:46,320 --> 00:40:48,489 ‎それは楽しみだな 744 00:40:49,406 --> 00:40:53,702 ‎そのゲストの名前か ‎通り名を聞いても? 745 00:40:55,120 --> 00:40:59,708 ‎俺の世界では ‎彼女を“渦”と呼んでいた 746 00:41:30,030 --> 00:41:33,951 ‎ジェドは現実界にいるが ‎見つからない 747 00:41:34,034 --> 00:41:36,870 ‎私も特定できません 748 00:41:37,412 --> 00:41:40,832 ‎全ての人間は ‎夢界とつながっている 749 00:41:41,625 --> 00:41:44,044 ‎生涯の3分の1を過ごす 750 00:41:44,795 --> 00:41:48,090 ‎つながりを断つには ‎知識が要る 751 00:41:48,799 --> 00:41:50,050 ‎それに能力も 752 00:41:51,677 --> 00:41:54,012 ‎1つ気になることが 753 00:41:54,972 --> 00:41:59,685 ‎ジェドの最後の悪夢に ‎ゴールトが現れました 754 00:41:59,768 --> 00:42:02,854 ‎彼女がジェドと夢を ‎分断してると? 755 00:42:02,938 --> 00:42:03,897 ‎そうです 756 00:42:05,190 --> 00:42:06,024 ‎なぜだ? 757 00:42:06,650 --> 00:42:09,736 ‎彼は普通の子供とは違います 758 00:42:09,820 --> 00:42:11,363 ‎ローズの弟です 759 00:42:11,989 --> 00:42:13,824 ‎そして姉は渦 760 00:42:14,449 --> 00:42:15,617 ‎ちょっといい? 761 00:42:16,660 --> 00:42:18,245 ‎私がローズよ 762 00:42:20,622 --> 00:42:22,833 ‎弟のことを教えて 763 00:42:31,425 --> 00:42:33,093 ‎助けて お願い 764 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 ‎止まって! 765 00:42:39,641 --> 00:42:40,267 ‎ジェド? 766 00:42:41,101 --> 00:42:42,519 ‎クラリスおばさん? 767 00:42:44,855 --> 00:42:45,689 ‎一体 何を? 768 00:42:47,316 --> 00:42:48,358 ‎逃げてきた 769 00:42:48,442 --> 00:42:49,901 ‎何があったの? 770 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 ‎おじさんが閉じ込めるって 771 00:42:52,446 --> 00:42:53,530 ‎何をしたの? 772 00:42:53,614 --> 00:42:55,449 ‎僕を嫌ってるんだ 773 00:42:55,532 --> 00:42:57,075 ‎そんなことない 774 00:42:57,159 --> 00:42:59,494 ‎2人で今すぐ逃げよう 775 00:43:00,829 --> 00:43:02,205 ‎どこへ逃げるの? 776 00:43:02,289 --> 00:43:06,960 ‎どこでも行ける ‎今 逃げないとダメだ 777 00:43:09,171 --> 00:43:10,130 ‎分かった 778 00:43:25,437 --> 00:43:27,147 ‎ここで何を? 779 00:43:29,483 --> 00:43:31,276 ‎別に ただ⸺ 780 00:43:31,943 --> 00:43:35,947 ‎ジェドを見つけたから ‎家まで送ろうと 781 00:43:38,659 --> 00:43:39,785 ‎ダメだ 782 00:43:41,662 --> 00:43:43,413 ‎こいつは俺と帰る 783 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 ‎そうだよな? 784 00:43:49,211 --> 00:43:50,170 ‎はい おじさん 785 00:43:59,388 --> 00:44:01,098 ‎前には乗らせない 786 00:44:01,807 --> 00:44:03,350 ‎お前は後ろだ 787 00:44:07,104 --> 00:44:08,480 ‎バーナビー やめて 788 00:44:09,272 --> 00:44:10,899 ‎お前も入るか? 789 00:44:11,858 --> 00:44:13,819 ‎嫌なら口を出すな 790 00:45:56,671 --> 00:46:01,676 ‎日本語字幕 吉田 謙太朗